قرآن کریم - 15

Hicr

"حجر سورۃ قرآن مجید کی 15 سورۃ ہے اور اس کے بھرپور مواد کی وجہ سے توجہ حاصل کرتی ہے۔ یہ سورۃ اللہ کی قدرت، ایمان دار بندوں کی فضیلت اور حضرت محمد کے لیے ایک تسلی کا پیغام شامل ہے۔ حجر، خاص طور پر اللہ کی تخلیق کردہ مخلوقات کی شاندار شکلوں اور قدرت پر توجہ دینے کے لیے نام رکھتا ہے۔ مسلمان اس سورۃ کو بار بار پڑھ کر اپنی روح کو سکون دے سکتے ہیں اور روحانی گہرائی حاصل کر سکتے ہیں۔ خاص طور پر مشکل وقت میں، جب پریشانی کا سامنا ہوتا ہے تو حجر سورۃ کا پڑھنا، ایمان داروں کو سکون اور اعتماد کا احساس فراہم کرتا ہے۔ ہر ایک آیت زندگی کی مشکلات کے خلاف استقامت کو مضبوط کرتی ہے اور دلوں میں سکون لاتی ہے۔"

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ

Transliteration

Elif lam ra tilke ayatul kitabi ve kur'anin mubin. Rubema yeveddullezine keferu lev kanu muslimin. Zerhum ye'kulu ve yetemetteu ve yulhihimul emelu fe sevfe ya'lemun. Ve ma ehlekna min karyetin illa ve leha kitabun ma'lum. Ma tesbiku min ummetin eceleha ve ma yeste'hırun. Ve kalu ya eyyuhellezi nuzzile aleyhiz zikru inneke le mecnun. Lev ma te'tina bil melaiketi in kunte minas sadıkin. Ma nunezzilul melaikete illa bil hakkı ve ma kanu izen munzarin. İnna nahnu nezzelnez zikre ve inna lehu le hafizun. Ve le kad erselna min kablike fi şiyaıl evvelin. Ve ma ye'tihim min resulin illa kanu bihi yestehziun. Kezalike neslukuhu fi kulubil mucrimin. La yu'minune bihi ve kad halet sunnetul evvelin. Ve lev fetahna aleyhim baben mines semai fe zallu fihi ya'rucun. Le kalu innema sukkiret ebsaruna bel nahnu kavmun meshurun. Ve le kad cealna fis semai burucen ve zeyyennaha lin nazırin. Ve hafıznaha min kulli şeytanin recim. İlla menisterakas sem'a fe etbeahu şihabun mubin. Vel arda medednaha ve elkayna fiha revasiye ve enbetna fiha min kulli şey'in mevzun. Ve cealna lekum fiha meayişe ve men lestum lehu bi razıkin. Ve in min şey'in illa indena hazainuhu ve ma nunezziluhu illa bi kaderin ma'lum. Ve erselner riyaha levakıha fe enzelna mines semai maen fe eskaynakumuh, ve ma entum lehu bi hazinin. Ve inna le nahnu nuhyi ve numitu ve nahnul varisun. Ve le kad alimnel mustakdimine minkum ve le kad alimnel muste'hırin. Ve inne rabbeke huve yahşuruhum, innehu hakimun alim. Ve le kad halaknel insane min salsalin min hamein mesnun. Vel canne halaknahu min kablu min naris semum. Ve iz kale rabbuke lil melaiketi inni halikun beşeren min salsalin min hamein mesnun. Fe iza sevveytuhu ve nefahtu fihi min ruhi fekau lehu sacidin. Fe secedel melaiketu kulluhum ecmaun. İlla iblis, eba en yekune meas sacidin. Kale ya iblisu ma leke ella tekune meas sacidin. Kale lem ekun li escude li beşerin halaktehu min salsalin min hamein mesnun. Kale fahruc minha fe inneke recim. Ve inne aleykel la'nete ila yevmid din. Kale rabbi fe enzırni ila yevmi yub'asun. Kale fe inneke minel munzarin. İla yevmil vaktil ma'lum. Kale rabbi bi ma agveyteni le uzeyyinenne lehum fil ardı ve le ugviyennehum ecmein. İlla ıbadeke minhumul muhlasin. Kale haza sıratun aleyye mustekim. İnne ıbadi leyse leke aleyhim sultanun illa menittebeake minel gavin. Ve inne cehenneme le mev'ıduhum ecmain. Leha seb'atu ebvab, likulli babin minhum cuz'un maksum. İnnel muttekine fi cennatin ve uyun. Udhuluha bi selamin aminin. Ve neza'na ma fi sudurihim min gıllin ıhvanen ala sururin mutekabilin. La yemessuhum fiha nasabun ve ma hum minha bi muhrecin. Nebbi' ibadi enni enel gafurur rahim. Ve enne azabi huvel azabul elim. Ve nebbi'hum an dayfi ibrahim. İz dehalu aleyhi fe kalu selama, kale inna minkum vecilun. Kalu la tevcel inna nubeşşiruke bi gulamin alim. Kale e beşşertumuni ala en messeniyel kiberu fe bime tubeşşirun. Kalu beşşernake bil hakkı fe la tekun minel kanıtin. Kale ve men yaknetu min rahmeti rabbihi illad dallun. Kale fe ma hatbukum eyyuhel murselun. Kalu inna ursilna ila kavmin mucrimin. İlla ale lut, inna le muneccuhum ecma'in. İllemre'etehu kadderna inneha le minel gabirin. Fe lemma cae ale lutınil murselun. Kale innekum kavmun munkerun. Kalu bel ci'nake bi ma kanu fihi yemterun. Ve eteynake bil hakkı ve inna le sadikun. Fe esri bi ehlike bi kıt'ın minel leyli vettebı' edbarehum ve la yeltefit minkum ehadun vamdu haysu tu'merun. Ve kadayna ileyhi zalikel emre enne dabire haulai maktuun musbihin. Ve cae ehlul medineti yestebşirun. Kale inne haulai dayfi fe la tefdahun. Vettekullahe ve la tuhzun. Kalu e ve lem nenheke anil alemin. Kale haulai benati in kuntum failin. Le amruke innehum le fi sekretihim ya'mehun. Fe ehazethumus sayhatu muşrikin. Fe cealna aliyeha safileha ve emterna aleyhim hıcareten min siccil. İnne fi zalike le ayatin lil mutevessimin . Ve inneha le bi sebilin mukim. İnne fi zalike le ayeten lil mu'minin. Ve in kane ashabul eyketi le zalimin . Fentekamna minhum, ve innehuma le bi imamin mubin. Ve le kad kezzebe ashabul hıcril murselin. Ve ateynahum ayatina fe kanu anha mu'rıdin. Ve kanu yanhıtune minel cibali buyuten aminin. Fe ehazethumus sayhatu musbıhin. Fe ma agna anhum ma kanu yeksibun. Ve ma halaknes semavati vel arda ve ma beynehuma illa bil hakk, ve innes saate le atiyetun fasfehıs safhal cemil. İnne rabbeke huvel hallakul alim. Ve le kad ateynake seb'an minel mesani vel kur'anel azim. La temuddenne ayneyke ila ma metta'na bihi ezvacen minhum ve la tahzen aleyhim vahfıd cenahake lil mu'minin. Ve kul inni enen nezirul mubin. Ke ma enzelna alel muktesimin. Ellezine cealul kur'ane ıdin. Fe ve rabbike le nes'elennehum ecmain. Amma kanu ya'melun. Fasda' bi ma tu'meru ve a'rıd anil muşrikin. İnna kefeynakel mustehziin. Ellezine yec'alune meallahi ilahen ahar, fe sevfe ya'lemun. Ve le kad na'lemu enneke yadiku sadruke bi ma yekulun. Fe sebbih bi hamdi rabbike ve kun mines sacidin. Va'bud rabbeke hatta ye'tiyekel yakin.

Translation (UR)

اَلٓمٓ ۚ یہ کتاب اور واضح قرآن کی آیات ہیں۔ انکار کرنے والے کہیں گے: "کاش ہم مسلمان ہوتے۔" انہیں چھوڑ دو کہ وہ کھائیں اور لطف اندوز ہوں؛ امید انہیں بہلائے رکھے گی؛ وہ بعد میں جان لیں گے۔ جس بستی کو ہم نے تباہ کیا، اس کا ایک خاص لکھا ہوا ہے۔ کوئی قوم اپنے وقت کو آگے نہیں بڑھا سکتی، نہ ہی پیچھے ہٹا سکتی ہے۔ انہوں نے کہا: "اے جس پر کتاب نازل کی گئی! تم تو ضرور پاگل ہو۔ اگر تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے؟" انہوں نے کہا: "اے جس پر کتاب نازل کی گئی! تم تو ضرور پاگل ہو۔ اگر تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے؟" ہم فرشتوں کو صرف ضرورت کے وقت نازل کرتے ہیں۔ اس وقت بھی انہیں عذاب دیا جائے گا، انہیں ہرگز پیچھے نہیں چھوڑا جائے گا۔ بے شک، ہم نے کتاب نازل کی، اور اس کے محافظ یقیناً ہم ہیں۔ قسم ہے، ہم نے تم سے پہلے مختلف قوموں کی طرف پیغمبر بھیجے تھے۔ ان میں سے ہر پیغمبر کا مذاق اڑایا گیا۔ اسی طرح ہم بھی کتاب کو مجرموں کے دلوں میں داخل کرتے ہیں، لیکن وہ اس پر ایمان نہیں لاتے۔ حالانکہ یہ ان سے پہلے والوں کے تجربات میں ہے۔ اسی طرح ہم بھی کتاب کو مجرموں کے دلوں میں داخل کرتے ہیں، لیکن وہ اس پر ایمان نہیں لاتے۔ حالانکہ یہ ان سے پہلے والوں کے تجربات میں ہے۔ اگر ہم ان کے لیے آسمان سے ایک دروازہ کھول دیں، اور وہ اس میں سے نکلنے لگیں تو وہ کہیں گے: "ہماری آنکھیں چکنا چک ہو گئیں، ہم تو یقیناً جادو میں مبتلا ہو گئے ہیں۔" اگر ہم ان کے لیے آسمان سے ایک دروازہ کھول دیں، اور وہ اس میں سے نکلنے لگیں تو وہ کہیں گے: "ہماری آنکھیں چکنا چک ہو گئیں، ہم تو یقیناً جادو میں مبتلا ہو گئے ہیں۔" قسم ہے، ہم نے آسمان میں برج بنائے، اور انہیں دیکھنے والوں کے لیے سجایا۔ ہم نے انہیں ہر نکالے ہوئے شیطان سے محفوظ رکھا۔ لیکن اگر کوئی کان کی چوری کرنے کی کوشش کرے تو ایک چمکتی ہوئی آگ اسے پیچھا کرتی ہے۔ ہم نے زمین کو بچھایا، وہاں مضبوط پہاڑ رکھے، اور ہر چیز کو ایک پیمانے کے مطابق پیدا کیا۔ وہاں ہم نے تمہارے اور ان کے لیے جو تمہیں روزی نہیں دے سکتے، روزی کے وسائل پیدا کیے۔ ہمارے پاس خزانہ نہیں ہے، ہم اسے صرف ایک خاص پیمانے کے مطابق نازل کرتے ہیں۔ ہم نے ہواؤں کو خوشخبری دینے والے کے طور پر بھیجا؛ ہم نے اوپر سے پانی نازل کیا اور تمہیں اس کے ساتھ سیراب کیا۔ ورنہ تم اسے جمع نہیں کر سکتے تھے۔ بے شک، ہم ہی زندہ کرنے والے اور مارنے والے ہیں؛ اور سب کے پیچھے ہم ہی رہتے ہیں۔ قسم ہے، ہم ان سے پہلے آنے والوں کو جانتے ہیں؛ قسم ہے، ہم باقی ماندہ لوگوں کو بھی جانتے ہیں۔ بے شک، تمہارا رب انہیں زندہ کرے گا اور ایک جگہ جمع کرے گا۔ بے شک وہ حکمت والا، ہر چیز کا جاننے والا ہے۔ قسم ہے، ہم نے انسان کو خشک مٹی سے، کام کرنے والی سیاہ مٹی سے پیدا کیا۔ جنات کو بھی، پہلے، بغیر دھوئیں کی آگ سے پیدا کیا۔ تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا: "میں ایک انسان پیدا کروں گا جو مٹی سے، کام کرنے والی سیاہ مٹی سے ہو۔ جب میں اسے بنا کر اپنی روح میں پھونک دوں تو تم سب اس کے سامنے سجدہ کرو۔" تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا: "میں ایک انسان پیدا کروں گا جو مٹی سے، کام کرنے والی سیاہ مٹی سے ہو۔ جب میں اسے بنا کر اپنی روح میں پھونک دوں تو تم سب اس کے سامنے سجدہ کرو۔" اس پر، ابلیس کے علاوہ تمام فرشتوں نے فوراً سجدہ کیا۔ وہ سجدہ کرنے والوں کے ساتھ شامل ہونے سے کترایا۔ اس پر، ابلیس کے علاوہ تمام فرشتوں نے فوراً سجدہ کیا۔ وہ سجدہ کرنے والوں کے ساتھ شامل ہونے سے کترایا۔ اللہ نے کہا: "اے ابلیس! تمہیں سجدہ کرنے والوں کے ساتھ شامل ہونے سے کس چیز نے روکا؟" اس نے کہا: "میں اس انسان کو سجدہ نہیں کر سکتا جسے تو نے مٹی سے، کام کرنے والی سیاہ مٹی سے پیدا کیا ہے۔" "تو وہاں سے نکل جا، تم یقیناً دھتکارے گئے ہو۔ بے شک، قیامت کے دن تک تم پر لعنت ہے۔" "تو وہاں سے نکل جا، تم یقیناً دھتکارے گئے ہو۔ بے شک، قیامت کے دن تک تم پر لعنت ہے۔" "اے میرے رب! مجھے کم از کم اس دن تک مہلت دے جب دوبارہ زندہ کیے جائیں گے۔" اللہ نے کہا: "تم جاننے والے دن تک چھوڑے جانے والوں میں سے ہو۔" اللہ نے کہا: "تم جاننے والے دن تک چھوڑے جانے والوں میں سے ہو۔" "اے میرے رب! مجھے گمراہ کرنے کی وجہ سے، قسم ہے، میں زمین میں ان کے لیے برائیوں کو خوبصورت بنا دوں گا؛ سوائے ان کے جو تو نے خالص کیا ہے، میں ان سب کو گمراہ کر دوں گا۔" "اے میرے رب! مجھے گمراہ کرنے کی وجہ سے، قسم ہے، میں زمین میں ان کے لیے برائیوں کو خوبصورت بنا دوں گا؛ سوائے ان کے جو تو نے خالص کیا ہے، میں ان سب کو گمراہ کر دوں گا۔" اللہ نے فرمایا: "یہی میرا راستہ ہے جو میں نے ضروری قرار دیا ہے؛ میرے بندوں پر تمہارا کوئی اختیار نہیں۔ صرف تمہاری پیروی کرنے والے گمراہ اس کے علاوہ ہیں۔" اللہ نے فرمایا: "یہی میرا راستہ ہے جو میں نے ضروری قرار دیا ہے؛ میرے بندوں پر تمہارا کوئی اختیار نہیں۔ صرف تمہاری پیروی کرنے والے گمراہ اس کے علاوہ ہیں۔" "اور جہنم ان سب کا جمع ہونے کی جگہ ہے۔" وہ جہنم کے سات دروازے ہیں، اور ہر دروازے سے ان کا ایک مخصوص حصہ داخل ہوگا۔ اللہ سے ڈرنے والے تو جنتوں میں، چشموں کے کناروں پر ہیں۔ "وہاں امن اور سکون کے ساتھ داخل ہو جاؤ" کہا جائے گا۔ ہم نے ان کے دلوں میں جو کینہ تھا، نکال دیا، اب وہ تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے بیٹھے بھائی ہیں۔ وہ وہاں کوئی تھکاوٹ محسوس نہیں کریں گے۔ وہاں سے نکالے جانے والے بھی نہیں ہوں گے۔ میرے بندوں کو بتا دو کہ میں بخشنے والا، رحم کرنے والا ہوں، اور میرا عذاب یقیناً دردناک عذاب ہے۔ میرے بندوں کو بتا دو کہ میں بخشنے والا، رحم کرنے والا ہوں، اور میرا عذاب یقیناً دردناک عذاب ہے۔ انہیں ابراہیم کے مہمانوں کا بھی ذکر کرو: جب ابراہیم کے پاس آئے تو سلام کیا۔ اس نے کہا: "بے شک، ہم تم سے خوفزدہ ہیں۔" انہوں نے کہا: "خوف نہ کرو، ہم تمہیں ایک علم والے بیٹے کی خوشخبری دینے آئے ہیں۔" جب ابراہیم کے پاس آئے تو سلام کیا۔ اس نے کہا: "بے شک، ہم تم سے خوفزدہ ہیں۔" انہوں نے کہا: "خوف نہ کرو، ہم تمہیں ایک علم والے بیٹے کی خوشخبری دینے آئے ہیں۔" "کیا تم مجھے بوڑھے ہونے کے باوجود خوشخبری دے رہے ہو؟ کس بنیاد پر خوشخبری دے رہے ہو؟" جب انہوں نے کہا: "ہم تمہیں واقعی خوشخبری دے رہے ہیں، نا امید نہ ہو۔" "بے شک، گمراہوں کے سوا کون اپنے رب کی رحمت سے نا امید ہوتا ہے!" اس نے پوچھا: "اے رسول! تمہارا کام کیا ہے؟" "بے شک، گمراہوں کے سوا کون اپنے رب کی رحمت سے نا امید ہوتا ہے!" اس نے پوچھا: "اے رسول! تمہارا کام کیا ہے؟" انہوں نے جواب دیا: "ہم یقیناً ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔ لوط کا خاندان اس سے باہر ہے۔ ہم ان سب کو بچائیں گے سوائے اس کی بیوی کے۔ ہم نے اس کے پیچھے رہ جانے کو ضروری سمجھا۔" انہوں نے جواب دیا: "ہم یقیناً ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔ لوط کا خاندان اس سے باہر ہے۔ ہم ان سب کو بچائیں گے سوائے اس کی بیوی کے۔ ہم نے اس کے پیچھے رہ جانے کو ضروری سمجھا۔" انہوں نے جواب دیا: "ہم یقیناً ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں۔ لوط کا خاندان اس سے باہر ہے۔ ہم ان سب کو بچائیں گے سوائے اس کی بیوی کے۔ ہم نے اس کے پیچھے رہ جانے کو ضروری سمجھا۔" جب فرشتے لوط کے خاندان کے پاس آئے تو لوط نے کہا: "بے شک، تم تو نا معلوم لوگ ہو۔" جب فرشتے لوط کے خاندان کے پاس آئے تو لوط نے کہا: "بے شک، تم تو نا معلوم لوگ ہو۔" "کیا ہم نے تمہیں کسی کو مہمان قبول کرنے سے منع نہیں کیا؟" انہوں نے کہا۔ لوط نے کہا: "اگر تمہیں لینا ہے تو یہ میری بیٹیاں ہیں۔" تمہاری زندگی کی قسم، وہ اپنی شراب میں بدمست ہو رہے تھے۔ صبح ہوتے ہی، ایک چنگھاڑ نے انہیں پکڑ لیا۔ ہم نے ان کے ملک کو الٹ دیا، اور ان پر سخت پتھر کی بارش کی۔ اس میں، دیکھنے والوں کے لیے عبرتیں ہیں۔ اس شہر کے کھنڈرات ابھی بھی چلنے والی سڑکوں پر موجود ہیں۔ اس میں ایمان والوں کے لیے عبرت ہے۔ بے شک، وہ لوگ بھی ظالم تھے۔ اسی لیے ہم نے ان سے بھی انتقام لیا۔ اب بھی دونوں ملک چلنے والی سڑک پر ہیں۔ قسم ہے، حِجر کے لوگوں نے پیغمبر کی تکذیب کی تھی۔ حالانکہ ہم نے انہیں اپنی آیات دیں، لیکن انہوں نے منہ موڑ لیا۔ وہ پہاڑوں میں، اطمینان سے گھر بنا رہے تھے۔ صبح سویرے ایک چنگھاڑ نے انہیں پکڑ لیا۔ جو کچھ انہوں نے کیا، وہ ان کے لیے کوئی فائدہ نہ دے سکا۔ ہم نے آسمانوں، زمین اور ان دونوں کے درمیان کی چیزوں کو مناسب طور پر پیدا کیا۔ قیامت کا دن یقیناً آنے والا ہے۔ لہذا نرم اور اچھے سلوک کرو۔ بے شک، پیدا کرنے والا اور جاننے والا صرف تمہارا رب ہے۔ قسم ہے، ہم نے تمہیں ہمیشہ دہرائے جانے والے سات آیات اور قرآن عظیم دیا ہے۔ کافروں میں سے کچھ لوگوں کو دی گئی بے شمار دولت کی طرف نظر نہ کرو، ان پر افسوس نہ کرو؛ ایمان والوں کو اپنے سایوں میں لے لو۔ کہو: "بے شک، میں ایک واضح ڈرا دینے والا ہوں۔" قرآن کو اپنے کاموں کے مطابق تقسیم کرنے والوں کے لیے، اور اپنے کتاب کے کچھ حصے پر ایمان لانے اور کچھ کو قبول نہ کرنے والے یہودیوں اور عیسائیوں کے لیے بھی، بے شک ہم نے کتاب نازل کی؛ تمہارے رب کی قسم، ہم ان سب کو ان کے اعمال کا حساب دیں گے۔ قرآن کو اپنے کاموں کے مطابق تقسیم کرنے والوں کے لیے، اور اپنے کتاب کے کچھ حصے پر ایمان لانے اور کچھ کو قبول نہ کرنے والے یہودیوں اور عیسائیوں کے لیے بھی، بے شک ہم نے کتاب نازل کی؛ تمہارے رب کی قسم، ہم ان سب کو ان کے اعمال کا حساب دیں گے۔ قرآن کو اپنے کاموں کے مطابق تقسیم کرنے والوں کے لیے، اور اپنے کتاب کے کچھ حصے پر ایمان لانے اور کچھ کو قبول نہ کرنے والے یہودیوں اور عیسائیوں کے لیے بھی، بے شک ہم نے کتاب نازل کی؛ تمہارے رب کی قسم، ہم ان سب کو ان کے اعمال کا حساب دیں گے۔ قرآن کو اپنے کاموں کے مطابق تقسیم کرنے والوں کے لیے، اور اپنے کتاب کے کچھ حصے پر ایمان لانے اور کچھ کو قبول نہ کرنے والے یہودیوں اور عیسائیوں کے لیے بھی، بے شک ہم نے کتاب نازل کی؛ تمہارے رب کی قسم، ہم ان سب کو ان کے اعمال کا حساب دیں گے۔ اب جو حکم دیا گیا ہے، اسے واضح طور پر بیان کرو، بتوں کے پوجنے والوں کی پرواہ نہ کرو۔ اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو تسلیم کرنے والے مذاق کرنے والوں کے خلاف بے شک ہم تمہارے لیے کافی ہیں۔ جلد ہی وہ جان لیں گے کہ کیا ہوا۔ اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو تسلیم کرنے والے مذاق کرنے والوں کے خلاف بے شک ہم تمہارے لیے کافی ہیں۔ جلد ہی وہ جان لیں گے کہ کیا ہوا۔ قسم ہے، ہم جانتے ہیں کہ ان کی باتوں سے تمہارا دل تنگ ہو رہا ہے۔ اپنے رب کی حمد کرو، سجدہ کرنے والوں میں سے ہو جاؤ اور مرنے تک اپنے رب کی عبادت کرتے رہو۔ اپنے رب کی حمد کرو، سجدہ کرنے والوں میں سے ہو جاؤ اور مرنے تک اپنے رب کی عبادت کرتے رہو。

17

İsrâ

اسراء سورۃ، قرآن کریم کی سب سے اہم سورتوں میں سے ایک ہے۔ یہ سورت انسان کی روحانی سفر کی روشنی فراہم کرتی ہے، عبرت آموز کہانیوں سے بھری ہوئی ہے۔ مسلمانوں کے لیے اس کا پڑھنا بڑی فضیلتیں رکھتا ہے۔ خاص طور پر رات کی نمازوں اور عبادتوں میں یہ ایک مقدس رہنما کے طور پر سامنے آتی ہے۔ اسراء سورۃ، لوگوں کو اللہ پر ایمان کو مضبوط کرنے، صبر بڑھانے اور صحیح راستے پر چلنے کی ترغیب دیتی ہے۔ جب پڑھی جائے تو دلوں کو سکون ملتا ہے، ذہنوں کی روشنی ہوتی ہے اور اسے ایک ایسی سورت کے طور پر قبول کیا جاتا ہے۔ مشکل وقت میں پڑھنے کی تجویز دی جاتی ہے، یہ روحانی سکون اور طاقت عطا کرتی ہے۔

18

Kehf

کہف سورۃ، ہماری زندگیوں میں رہنمائی کرنے والا ایک روشنی کا منبع ہے۔ مشکلات کے سامنے صبر، صحیح اور غلط کے درمیان تمیز کرنے کے بارے میں ہمیں درس دینے والی یہ سورۃ، خاص طور پر جمعہ کے دن پڑھنے کے لئے جانی جاتی ہے۔ اس کے اندر کی گہرائیوں میں انسانی روح کو متاثر کرنے والی کہانیاں موجود ہیں۔ کہف سورۃ پڑھنے کا فضیلت، انسان کی روحانی دنیا میں دولت بڑھانے کے ساتھ ساتھ، امتحانات میں کامیابی حاصل کرنے کے دوران خود کو طاقتور بنانے میں بھی مدد کرتی ہے۔ قرآن کریم کے اس متاثر کن باب کو اپنی زندگی میں باقاعدگی سے پڑھ کر، آپ روحانی سکون حاصل کر سکتے ہیں اور بہت اہم پیغامات سے بھرپور کہانیوں سے سبق سیکھ سکتے ہیں۔

19

مریم

مریم سوره، قرآن کریم کی 19 ویں سوره ہے جو عزت مآب مریم کی زندگی اور عیسیٰ علیہ السلام کی پیدائش کے معجزے کو تفصیل سے بیان کرتی ہے۔ اس سوره میں حیرت انگیز حکمتیں ہیں جو ایمان والوں کے لیے گہری روحانی اور معنوی تسکین فراہم کرتی ہیں۔ مریم سوره، مشکل لمحات میں پڑھنے کے علاوہ، ماں اور بچے کی صحت کے لیے بھی خاص اہمیت رکھتی ہے۔ دعا اور تسبیح کی قوت کی علامت ہے، جبکہ اللہ کے قریب ہونے کا ذریعہ بنتی ہے۔ اس سوره کی بہت سی فضیلتیں ہیں، جو باقاعدگی سے پڑھی جائے تو دل کو سکون اور راحت عطا کرتی ہے۔ مریم سوره کو پڑھ کر آپ تمام مشکلات پر قابو پا سکتے ہیں، اپنی روح میں سکون پیدا کر سکتے ہیں۔