Hûd
"ہود سورۃ، قرآن کریم کی گیارہویں سورۃ ہے جو اپنی گہرائیوں اور کہانیوں کی وجہ سے توجہ حاصل کرتی ہے۔ ایمان لانے والوں کے لیے یہ ایک بڑا رہنما اور تسلی کا ذریعہ ہے۔ یہ سورۃ، مشکل وقت میں پڑھی جائے تو روحانی سکون فراہم کرتی ہے اور دلوں میں صبر کی تلقین کرتی ہے۔ ہمارے نبی حضرت محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ذریعہ بھی اکثر پڑھی جانے والی یہ سورۃ، اللہ کی طرف رجوع کرنے اور صبر کرنے کی اہمیت پر زور دیتی ہے۔ خاص طور پر مشکلات اور پریشانی کی حالت میں پڑھنے کی سفارش کی گئی ہے۔ ہود سورۃ، ماضی کی قوموں کی عبرت آموز کہانیوں سے بھری ہوئی ہے اور آج کے انسان کو روشنی دینے والے اسباق پیش کرتی ہے۔ سکون حاصل کرنے اور روحانی گہرائیوں میں سفر کرنے کے لیے ہود سورۃ کو دریافت کریں۔"
Transliteration
Elif lam ra kitabun uhkimet ayatuhu summe fussılet min ledun hakimin habir. Ella ta'budu illallah, inneni lekum minhu nezirun ve beşir. Ve enistagfiru rabbekum summe tubu ileyhi yumetti'kum metaan hasenen ila ecelin musemmen ve yu'ti kulle zi fadlin fadleh, ve in tevellev fe inni ehafu aleykum azabe yevmin kebir. İlallahi merciukum, ve huve ala kulli şey'in kadir. E la innehum yesnune sudurehum li yestahfu minh, e la hine yestagşune siyabehum ya'lemu ma yusirrune ve ma yu'linun, innehu alimun bi zatis sudur. Ve ma min dabbetin fil ardı illa alallahi rızkuha ve ya'lemu mustekarreha ve mustevdeaha, kullun fi kitabin mubin. Ve huvellezi halakas semavati vel arda fi sitteti eyyamin ve kane arşuhu alel mai li yebluvekum eyyukum ahsenu amela, ve le in kulte innekum meb'usune min ba'dil mevti le yekulennellezine keferu in haza illa sihrun mubin. Ve le in ahharna anhumul azabe ila ummetin ma'dudetin le yekulunne ma yahbisuh, e la yevme ye'tihim leyse masrufen anhum ve haka bi him ma kanu bihi yestehziun. Ve le in ezaknal insane minna rahmeten summe neza'naha minh, innehu le yeusun kefur. Ve le in ezaknahu na'mae ba'de darrae messethu le yekulenne zehebes seyyiatu anni, innehu le ferihun fahur. İllellezine saberu ve amilus salihat, ulaike lehum magfiretun ve ecrun kebir. Fe lealleke tarikun ba'da ma yuha ileyke ve daikun bihi sadruke en yekulu lev la unzile aleyhi kenzun ev cae meahu melek, innema ente nezir, vallahu ala kulli şey'in vekil. Em yekulunefterah, kul fe'tu bi aşri suverin mislihi muftereyatin ved'u menisteta'tum min dunillahi in kuntum sadikin. Fe illem yestecibu lekum fa'lemu ennema unzile bi ilmillahi ve en la ilahe illa hu, fe hel entum muslimun. Men kane yuridul hayated dunya ve zineteha nuveffi ileyhim a'malehum fiha ve hum fiha la yubhasun. Ulaikellezine leyse lehum fil ahıreti illen nar ve habita ma sanau fiha ve batılun ma kanu ya'melun. E fe men kane ala beyyinetin min rabbihi ve yetluhu şahidun minhu ve min kablihi kitabu musa imamen ve rahmeh, ulaike yu'minune bih, ve men yekfur bihi minel ahzabi fen naru mev'ıduh, fe la teku fi miryetin minhu innehul hakku min rabbike ve lakinne ekseren nasi la yu'minun. Ve men ezlemu mimmeniftera alallahi keziba, ulaike yu'radune ala rabbihim ve yekulul eşhadu haulaillezine kezebu ala rabbihim, e la la'netullahi alaz zalimin. Ellezine yasuddune an sebilillahi ve yebguneha iveca, ve hum bil ahıreti hum kafirun. Ulaike lem yekunu mu'cizine fil ardı ve ma kane lehum min dunillahi min evliya, yudaafu lehumul azab, ma kanu yestetiunes sem'a ve ma kanu yubsirun. Ulaikellezine hasiru enfusehum ve dalle anhum ma kanu yefterun. La cereme ennehum fil ahıreti humul ahserun. İnnellezine amenu ve amilus salihati ve ahbetu ila rabbihim ulaike ashabul cenneh, hum fiha halidun. Meselul ferikayni kel a'ma vel esammi vel basiri ves semi' hel yesteviyani mesela e fe la tezekkerun. Ve lekad erselna nuhan ila kavmihi inni lekum nezirun mubin. En la ta'budu illallah, inni ehafu aleykum azabe yevmin elim. Fe kalel meleullezine keferu min kavmihi ma nerake illa beşeren mislena ve ma nerakettebeake illellezine hum eraziluna badiyer re'y, ve ma nera lekum aleyna min fadlin bel nezunnukum kazibin. Kale ya kavmi e reeytum in kuntu ala beyyinetin min rabbi ve atani rahmeten min indihi fe ummiyet aleykum, e nulzimukumuha ve entum leha karihun. Ve ya kavmi la es'elukum aleyhi mala, in ecriye illa alallahi ve ma ene bi taridillezine amenu, innehum mulaku rabbihim ve lakinni erakum kavmen techelun. Ve ya kavmi men yansuruni minallahi in taredtuhum, e fe la tezekkerun. Ve la ekulu lekum indi hazainullahi ve la a'lemul gaybe ve la ekulu inni melekun ve la ekulu lillezine tezderi a'yunukum len yu'tiyehumullahu hayra, allahu a'lemu bima fi enfusihim, inni izen le minez zalimin. Kalu ya nuhu kad cadeltena fe ekserte cidalena fe'tina bi ma teiduna in kunte mines sadikin. Kale innema ye'tikum bihillahu in şae ve ma entum bi mu'cizin. Ve la yenfeukum nushi in eredtu en ensaha lekum in kanallahu yuridu en yugviyekum, huve rabbukum ve ileyhi turceun. Em yekulunefterah, kul iniftereytuhu fe aleyye icrami ve ene beriun mimma tucrimun. Ve uhiye ila nuhın ennehu len yu'mine min kavmike illa men kad amene fe la tebteis bi ma kanu yef'alun. Vasnaıl fulke bi a'yunina ve vahyina ve la tuhatıbni fillezine zalemu, innehum mugrekun. Ve yasneul fulke ve kullema merre aleyhi meleun min kavmihi sehıru minh, kale in tesharu minna fe inna nesharu minkum kema tesharun. Fe sevfe ta'lemune men ye'tihi azabun yuhzihi ve yehıllu aleyhi azabun mukim. Hatta iza cae emruna ve faret tennuru kulnahmil fiha min kullin zevceynisneyni ve ehleke illa men sebeka aleyhil kavlu ve men amen, ve ma amene meahu illa kalil. Ve kalerkebu fiha bismillahi mecraha ve mursaha, inne rabbi le gafurun rahim. Ve hiye tecri bihim fi mevcin kel cibali ve nada nuhunibnehu ve kane fi ma'zilin ya buneyyerkeb meana ve la tekun meal kafirin. Kale seavi ila cebelin ya'sımuni minel ma' kale la asımel yevme min emrillahi illa men rahim, ve hale beynehumal mevcu fe kane minel mugrakin. Ve kile ya ardublei maeki ve ya semau aklii ve gidal mau ve kudıyel emru vestevet alal cudiyyi ve kile bu'den lil kavmiz zalimin. Ve nada nuhun rabbehu fe kale rabbi innebni min ehli ve inne va'dekel hakku ve ente ahkemul hakimin. Kale ya nuhu innehu leyse min ehlik, innehu amelun gayru salih, fe la tes'elni ma leyse leke bihi ilm, inni eızuke en tekune minel cahilin. Kale rabbi inni euzu bike en es'eleke ma leyse li bihi ilm, ve illa tagfirli ve terhamni ekun minel hasirin. Kile ya nuhuhbıt bi selamin minna ve berekatin aleyke ve ala umemin mimmen meak, ve umemun se numettiuhum summe yemessuhum minna azabun elim. Tilke min enbail gaybi nuhiha ileyk, ma kunte ta'lemuha ente ve la kavmuke min kabli haza, fasbır, innel akıbete lil muttekin. Ve ila adin ehahum huda, kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruh, in entum illa mufterun. Ya kavmi la es'elukum aleyhi ecra, in ecriye illa alellezi fetarani, e fe la ta'kılun. Ve ya kavmistagfiru rabbekum summe tubu ileyhi yursilis semae aleykum midraran ve yezidkum kuvveten ila kuvvetikum ve la tetevellev mucrimin. Kalu ya hudu ma ci'tena bibeyyinetin ve ma nahnu bi tariki alihetina an kavlike ve ma nahnu leke bi muminin. İn nekulu illa'terake ba'du alihetina bi su', kale inni uşhidullahe veşhedu enni beriun mimma tuşrikune. Min dunihi fe kiduni cemian summe la tunzırun. İnni tevekkeltu alallahi rabbi ve rabbikum, ma min dabbetin illa huve ahızun bi nasıyetiha, inne rabbi ala sıratın mustekim. Fe in tevellev fe kad eblagtukum ma ursiltu bihi ileykum, ve yestahlifu rabbi kavmen gayrekum, ve la tedurrunehu şey'a, inne rabbi ala kulli şey'in hafiz. Ve lemma cae emruna necceyna huden vellezine amenu meahu bi rahmetin minna, ve necceynahum min azabin galiz. Ve tilke adun cehadu bi ayati rabbihim ve asav rusulehu vettebeu emre kulli cebbarin anid. Ve utbiu fi hazihid dunya la'neten ve yevmel kıyameh, e la inne aden keferu rabbehum, e la bu'den li adin kavmi hud. Ve ila semude ehahum saliha, kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruh, huve enşeekum minel ardı vesta'merekum fiha festagfiruhu summe tubu ileyh, inne rabbi karibun mucib. Kalu ya salihu kad kunte fina mercuvven kable haza e tenhana en na'bude ma ya'budu abauna ve innena le fi şekkin mimma ted'una ileyhi murib. Kale ya kavmi e reeytum in kuntu ala beyyinetin min rabbi ve atani minhu rahmeten fe men yansuruni minallahi in asaytuhu fe ma teziduneni gayre tahsir. Ve ya kavmi hazihi nakatullahi lekum ayeten fe zeruha te'kul fi ardıllahi ve la temessuha bi suin fe ye'huzekum azabun karib. Fe akaruha fe kale temetteu fi darikum selasete eyyam, zalike va'dun gayru mekzub. Fe lemma cae emruna necceyna salihan vellezine amenu meahu bi rahmetin minna ve min hizyi yevmi iz, inne rabbeke huvel kaviyyul aziz. Ve ehazellezine zalemus sayhatu fe asbahu fi diyarihim casimin. Ke en lem yagnev fiha, e la inne semude keferu rabbehum, e la bu'den li semud. Ve lekad caet rusuluna ibrahime bil buşra kalu selama, kale selamun fe ma lebise en cae bi iclin haniz. Fe lemma rea eydiyehum la tesilu ileyhi nekirehum ve evcese minhum hifeh, kalu la tehaf inna ursilna ila kavmi lut. Vemreetuhu kaimetun fe dahıket fe beşşernaha bi ishaka ve min verai ishaka ya'kub. Kalet ya veyleta e elidu ve ene ecuzun ve haza ba'li şeyha, inne haza le şey'un acib. Kalu e ta'cebine min emrillahi rahmetullahi ve berekatuhu aleykum ehlel beyt, innehu hamidun mecid. Fe lemma zehebe an ibrahimer rev'u ve caethul buşra yucadiluna fi kavmi lut. İnne ibrahime le halimun evvahun munib. Ya ibrahimu a'rid an haza, innehu kad cae emru rabbik, ve innehum atihim azabun gayru merdud. Ve lemma caet resuluna lutan sie bihim ve daka bihim zer'an ve kale haza yevmun asib. Ve caehu kavmuhu yuhreune ileyhi ve min kablu kanu ya'melunes seyyiat, kale ya kavmi haulai benati hunne etharu lekum, fettekullahe ve la tuhzuni fi dayfi, e leyse minkum raculun reşid. Kalu lekad alimte ma lena fi benatike min hakk, ve inneke le ta'lemu ma nurid. Kale lev enne li bikum kuvveten ev avi ila ruknin şedid. Kalu ya lutu inna rusulu rabbike len yasilu ileyke fe esri bi ehlike bi kıt'ın minel leyli ve la yeltefit minkum ehadun illemreetek, innehu musibuha ma esabehum, inne mev'ıdehumus subh, e leyses subhu bi karib. Fe lemma cae emruna cealna aliyeha safileha ve emtarna aleyha hicareten min siccilin mendud. Musevvemeten inde rabbik, ve ma hiye minez zalimine bi baid. Ve ila medyene ehahum şuayba, kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruh, ve la tenkusul mikyale vel mizane inni erakum bi hayrin ve inni ehafu aleykum azabe yevmin muhit. Ve ya kavmi evful mikyale vel mizane bil kıstı ve la tebhasun nase eşyaehum ve la ta'sev fil ardı mufsidin. Bakıyyetullahi hayrun lekum in kuntum mu'minin, ve ma ene aleykum bi hafiz. Kalu ya şuaybu e salatuke te'muruke en netruke ma ya'budu abauna ev en nef'ale fi emvalina ma neşa', inneke le entel halimur reşid. Kale ya kavmi e reeytum in kuntu ala beyyinetin min rabbi ve rezekani minhu rızkan hasena, ve ma uridu en uhalifekum ila ma enhakum anh, in uridu illel ıslaha mesteta'tu, ve ma tevfiki illa billah, aleyhi tevekkeltu ve ileyhi unib. Ve ya kavmi la yecrimennekum şikaki en yusibekum mislu ma esabe kavme nuhin ev kavme hudin ev kavme salih, ve ma kavmu lutin minkum bi baid. Vestagfiru rabbekum summe tubu ileyh, inne rabbi rahimun vedud. Kalu ya Şuaybu ma nefkahu kesiren mimma tekulu ve inna le nerake fina daifa, ve lev la rehtuke le recemnake ve ma ente aleyna bi aziz. Kale ya kavmi e rahti eazzu aleykum minallah, vettehaztumuhu veraekum zıhriyya, inne rabbi bi ma ta'melune muhit. Ve ya kavmi'melu ala mekanetikum inni amil, sevfe ta'lemune men ye'tihi azabun yuhzihi ve men huve kazib, vertekibu inni meakum rakib. Ve lemma cae emruna necceyna ?uayben vellezine amenu meahu bi rahmetin minna ve ehazetillezine zalemussayhatu fe asbahu fi diyarihim casimin. Ke'en lem yagnev fiha, e la bu'den li medyene kema baıdet semud. Ve le kad erselna musa bi ayatina ve sultanin mubin. İla fir'avne ve melaihi fettebeu emre fir'avn, ve ma emru fir'avne bi reşid. Yakdumu kavmehu yevmel kıyameti fe evredehumun nar, ve bi'sel virdul mevrud. Ve utbiu fi hazihi la'neten ve yevmel kıyameh, bi'ser rifdul merfud. Zalike min enbail kura nekussuhu aleyke minha kaimun ve hasid. Ve ma zalemnahum ve lakin zalemu enfusehum fe ma agnet anhum alihetuhumulleti yed'une min dunillahi min şey'in lemma cae emru rabbik, ve ma zaduhum gayre tetbib. Ve kezalike ahzu rabbike iza ehazel kura ve hiye zalimeh, inne ahzehu elimun şedid. İnne fi zalike le ayeten li men hafe azabel ahıreh, zalike yevmun mecmuun lehun nasu ve zalike yevmun meşhud. Ve ma nuahhıruhu illa li ecelin ma'dud. Yevme ye'ti la tekellemu nefsun illa bi iznih, fe minhum şakıyyun ve said. Fe emmellezine şeku fe fin nari lehum fiha zefirun ve şehik. Halidine fiha ma dametis semavatu vel'ardu illa ma şae rabbuk, inne rabbeke fe'alun lima yurid. Ve emmellezine suidu fe fil cenneti halidine fiha ma dametis semavatu vel ardu illa ma şae rabbuk, ataen gayre meczuz. Fe la teku fi miryetin mimma ya'budu haula', ma ya'budune illa kema ya'budu abauhum min kabl, ve inna le muveffuhum nasibehum gayre menkus. Ve lekad ateyna musel kitabe fahtulife fih, ve lev la kelimetun sebekat min rabbike le kudiye beynehum, ve innehum le fi şekkin minhu murib. Ve inne kullen lemma le yuveffiyennehum rabbuke a'malehum, innehu bima ya'melune habir. Festekim kema umirte ve men tabe meake ve la tatgav, innehu bi ma ta'melune basir. Ve la terkenu ilellezine zalemu fe temessekumun naru ve ma lekum min dunillahi min evliyae summe la tunsarun. Ve ekımis salate tarafeyin nehari ve zulefen minel leyl, innel hasenati yuzhibnes seyyiat, zalike zikra liz zakirin. Vasbir fe innallahe la yudiu ecrel muhsinin. Fe lev la kane minel kuruni min kablikum ulu bakıyyetin yenhevne anil fesadi fil ardı illa kalilen mimmen enceyna minhum, vettebeallezine zalemu ma utrifu fihi ve kanu mucrimin. Ve ma kane rabbuke li yuhlikel kura bi zulmin ve ehluha muslihun. Ve lev şae rabbuke le cealen nase ummeten vahideten ve la yezalune muhtelifin. İlla men rahime rabbuk, ve li zalike halakahum, ve temmet kelimetu rabbike le emleenne cehenneme minel cinneti ven nasi ecmain. Ve kullen nakussu aleyke min enbair rusuli ma nusebbitu bihi fuadek ve caeke fi hazihil hakku ve mev'ızatun ve zikra lil muminin. Ve kul lillezine la yu'minuna'melu ala mekanetikum, inna amilun. Ventazır, inna muntazırun. Ve lillahi gaybus semavati vel ardı ve ileyhi yurceul emru kulluhu fa'budhu ve tevekkel aleyh, ve ma rabbuke bi gafilin amma ta'melun.
Translation (UR)
ألف، لام، راء. هذا الكتاب هو كتاب محكم من الله الحكيم العليم، وقد جعل آياته محكمة لكي لا تعبدوا إلا الله. ثم فُصِّلَ هذا الكتاب طويلاً. إني لكم من عنده نذير ومبشر. استغفروا ربكم وتوبوا إليه ليُمَتِّعَكُم إلى أجلٍ مسمى ويؤتي كل ذي فضلٍ فضله. وإن توليتم فإني أخاف عليكم عذاب يومٍ عظيم. ألف، لام، راء. هذا الكتاب هو كتاب محكم من الله الحكيم العليم، وقد جعل آياته محكمة لكي لا تعبدوا إلا الله. ثم فُصِّلَ هذا الكتاب طويلاً. إني لكم من عنده نذير ومبشر. استغفروا ربكم وتوبوا إليه ليُمَتِّعَكُم إلى أجلٍ مسمى ويؤتي كل ذي فضلٍ فضله. وإن توليتم فإني أخاف عليكم عذاب يومٍ عظيم. ألف، لام، راء. هذا الكتاب هو كتاب محكم من الله الحكيم العليم، وقد جعل آياته محكمة لكي لا تعبدوا إلا الله. ثم فُصِّلَ هذا الكتاب طويلاً. إني لكم من عنده نذير ومبشر. استغفروا ربكم وتوبوا إليه ليُمَتِّعَكُم إلى أجلٍ مسمى ويؤتي كل ذي فضلٍ فضله. وإن توليتم فإني أخاف عليكم عذاب يومٍ عظيم. إنما مرجعكم إلى الله، وهو على كل شيء قدير. اعلموا أنهم يتخفون عند قراءة القرآن. اعلموا أن الله يعلم ما يخفون وما يعلنون حتى عندما يلتفّون في ثيابهم. لأنه هو العليم بما في الصدور. إن رزق جميع الأحياء في الأرض إنما هو لله. وهو يعلم ما في أصلاب الآباء وما في أرحام الأمهات. كل شيءٍ في كتابٍ مبين. هو الذي خلق السماوات والأرض في ستة أيام، ليظهر أيكم أحسن عملاً، بينما عرشه على الماء. ولئن قلت لهم: "إنكم ستبعثون بعد الموت"، ليقولن الذين كفروا: "إنما هذا سحرٌ مبين". ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أجلٍ قريب ليقولن: "ما يمنعه؟" اعلموا أن يوم يأتيهم عذابهم، فلا يُردّ عنهم، وما كانوا به يستهزئون سيحيط بهم. ولئن أنعمنا على الإنسان ثم نزعنا منه، إنه ليئوس كفور. وإذا مسّه الشر، كان يئوساً. إنما الصابرون والعاملون الصالحات لهم مغفرة وأجرٌ كبير. إنما يضيق صدرك بما يقولون، فيقولون: "أو لم يُنزل عليه كنزٌ أو جاء معه ملك؟" إنما أنت نذير، والله على كل شيء وكيل. يقولون: "إنه افترى"، قل: "فأْتوا بعشر سورٍ مثله مفتريات، إن كنتم صادقين، واستعينوا بمن استطعتم من دون الله". فإن لم يستطيعوا أن يأتوا بمثل ما يقولون، فاعلموا أنه إنما أنزل بعلم الله. لا إله إلا هو، فهل أنتم مسلمون؟ للذين يريدون الحياة الدنيا وزينتها، نوفّيهم أعمالهم فيها، ولا يُنقصون فيها شيئاً. أولئك ليس لهم في الآخرة إلا النار. وما فعلوه هناك هو باطل. گئی ہے۔ دراصل جو کچھ وہ کر رہے ہیں وہ باطل ہے۔ تیرے رب کی طرف سے ایک دلیل اور اس کے پیچھے ایک گواہ ہونے والے وہ لوگ ہیں، جن کے سامنے موسیٰ کی کتاب رہنما اور رحمت کے طور پر موجود ہے، یہی لوگ قرآن پر ایمان لاتے ہیں۔ جس قوم نے اس کا انکار کیا، ان کا ٹھکانا آگ ہے؛ اور تمہیں اس میں کوئی شک نہ ہو۔ بے شک یہ تیرے رب کی طرف سے ایک حقیقت ہے، لیکن لوگوں کی اکثریت ایمان نہیں لاتی۔ اللہ پر جھوٹ بول کر بہتان لگانے والے سے زیادہ ظالم کون ہے؟ یہی لوگ اپنے رب کی طرف لے جائے جائیں گے اور گواہ کہیں گے: "یہی ہیں جو اپنے رب پر جھوٹ بولتے تھے"۔ جان لو کہ اللہ کی لعنت ظالموں پر ہے۔ یہ لوگ اللہ کی راہ سے روکتے ہیں اور اس راہ کو ٹیڑھا کرنے کی کوشش کرتے ہیں؛ یہی لوگ آخرت کا انکار کرنے والے ہیں۔ یہ زمین پر اللہ کو عاجز نہیں کر سکتے۔ اللہ کے سوا ان کے پاس کوئی دوست نہیں جو انہیں بچا سکے۔ عذاب ان پر کئی گنا بڑھا دیا جائے گا؛ وہ نہ سنیں گے اور نہ دیکھیں گے۔ یہی لوگ اپنے اوپر ظلم کرنے والے ہیں۔ جن بتوں کو انہوں نے گھڑ لیا ہے وہ ان سے دور ہو کر غائب ہو چکے ہیں۔ بے شک آخرت میں سب سے زیادہ نقصان اٹھانے والے یہی لوگ ہیں۔ بے شک جو لوگ ایمان لاتے ہیں اور نیک عمل کرتے ہیں اور اپنے رب کے سامنے جھک جاتے ہیں، یہی جنتی ہیں؛ وہاں وہ ہمیشہ رہیں گے۔ ان دونوں گروہوں کی حالت، اندھے اور بہرے شخص کی حالت کے ساتھ دیکھنے اور سننے والے شخص کی حالت کی طرح ہے۔ کیا ان کی حالت برابر ہو سکتی ہے؟ کیا تم نصیحت نہیں لیتے؟ قسم ہے کہ ہم نے نوح کو اپنی قوم کی طرف بھیجا؛ اس نے کہا: "میں تمہارے لیے ایک واضح ڈراوا دینے والا ہوں؛ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو؛ بے شک میں تمہارے بارے میں ایک دردناک دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں"۔ قسم ہے کہ ہم نے نوح کو اپنی قوم کی طرف بھیجا؛ اس نے کہا: "میں تمہارے لیے ایک واضح ڈراوا دینے والا ہوں؛ اللہ کے سوا کسی کی عبادت نہ کرو؛ بے شک میں تمہارے بارے میں ایک دردناک دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں"۔ قوم کے انکار کرنے والے سرداروں نے کہا: "ہمیں تو بس یہی نظر آتا ہے کہ تم ہمارے جیسا ایک انسان ہو۔ شروع میں، ہمیں تمہارے پیچھے چلنے والا کوئی نہیں نظر آتا۔ تم میں ہم سے کوئی برتری نہیں ہے؛ ہم تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں"۔ نوح نے کہا: "اے میری قوم! اگر میرے رب کی طرف سے ایک دلیل ہو اور مجھے اس کی طرف سے ایک رحمت ملی ہو اور یہ تم سے پوشیدہ ہو، تو کیا میں تمہیں ان چیزوں کے لیے مجبور کروں جو تمہیں ناپسند ہیں؟" "اے میری قوم! اس کے بدلے میں میں تم سے کوئی مال بھی نہیں مانگتا۔ میرا انعام اللہ کے پاس ہے؛ میں ایمان لانے والوں کو نکالنے والا نہیں ہوں؛ کیونکہ وہ اپنے رب کے ساتھ ملنے والے ہیں؛ لیکن میں تمہیں ایک جاہل قوم کے طور پر دیکھتا ہوں۔" "اے میری قوم! اگر میں انہیں نکال دوں تو اللہ کے مقابلے میں مجھے کون بچائے گا؟ کیا تم غور نہیں کرتے؟" "میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ اللہ کے خزانے میرے پاس ہیں؛ میں غیب بھی نہیں جانتا؛ بے شک میں یہ نہیں کہتا کہ میں فرشتہ ہوں؛ میں ان لوگوں کے بارے میں یہ نہیں کہہ سکتا جنہیں تم حقیر سمجھتے ہو کہ اللہ ان کے لیے بھلائی نہیں کرے گا؛ ان کے اندر جو ہے اللہ اسے بہتر جانتا ہے۔ ورنہ بے شک میں ظالموں میں سے ہو جاؤں گا۔" "اے نوح! تم نے واقعی ہمارے ساتھ بحث کی ہے؛ اور بہت بحث کی ہے۔ اگر تم سچے ہو تو جس عذاب کی تم نے دھمکی دی ہے، وہ ہمارے اوپر لے آؤ" انہوں نے کہا۔ "صرف اللہ ہی چاہے تو وہ تم پر لے آئے گا، تم اسے عاجز نہیں کر سکتے۔ اگر اللہ تمہیں گمراہ کرنا چاہے تو اگر میں تمہیں نصیحت بھی کروں تو یہ تمہارے لیے فائدہ مند نہیں ہوگا۔ وہ تمہارا رب ہے، تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے" اس نے کہا۔ "صرف اللہ ہی چاہے تو وہ تم پر لے آئے گا، تم اسے عاجز نہیں کر سکتے۔ اگر اللہ تمہیں گمراہ کرنا چاہے تو اگر میں تمہیں نصیحت بھی کروں تو یہ تمہارے لیے فائدہ مند نہیں ہوگا۔ وہ تمہارا رب ہے، تم اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے" اس نے کہا۔ تم کہتے ہو "قرآن کو اس نے خود گھڑ لیا" کہو: "اگر میں نے گھڑا ہے تو اس کا گناہ میرے اوپر ہے؛ حالانکہ میں تمہارے کیے ہوئے گناہوں سے دور ہوں۔" نوح سے کہا گیا، "تمہاری قوم میں سے، ایمان لانے والوں کے سوا کوئی اور ایمان نہیں لائے گا؛ ان کے کیے پر تم غم نہ کرو؛ ہماری نگرانی میں، جیسے ہم نے تمہیں بتایا ہے کشتی بناؤ۔ ظالموں کے لیے میرے پاس..." "اللہ کی طرف سے وحی ہوئی کہ 'ان سے مدد نہ مانگ، کیونکہ وہ پانی میں ڈوب جائیں گے۔' نوح سے کہا گیا، 'تمہاری قوم میں سے صرف ایمان لانے والے ہی ایمان لائیں گے؛ ان کے اعمال پر غم نہ کرو؛ ہمارے زیر نگرانی، جیسے تمہیں بتایا گیا ہے، کشتی بناؤ۔ ظلم کرنے والوں کے بارے میں مجھ سے مدد نہ مانگ، کیونکہ وہ پانی میں ڈوب جائیں گے۔' جب وہ کشتی بنا رہا تھا، تو اس کی قوم کے کافر سردار جب بھی اس کے پاس آتے، اس کا مذاق اڑاتے۔ تو نوح نے کہا، 'تم ہمارے ساتھ مذاق کر رہے ہو، لیکن جیسے تم ہمارا مذاق اڑا رہے ہو، ہم بھی تمہارا مذاق اڑائیں گے؛ تمہیں معلوم ہوگا کہ ذلت کا عذاب کس پر آئے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوگا۔' جب ہمارا حکم آیا اور تنور سے پانی ابلنے لگا، تو ہم نے کہا، 'ہر قسم کے ایک ایک جوڑے کو اور ان کے علاوہ جن پر فیصلہ ہو چکا ہے، ان کے بچوں اور ایمان لانے والوں کو کشتی میں سوار کرو۔' بہت کم لوگ اس کے ساتھ ایمان لائے تھے۔ اللہ نے کہا، 'اس میں سوار ہو جاؤ؛ اس کا چلنا اور رکنا اللہ کے نام سے ہے، تمہارا رب بخشنے والا اور رحم کرنے والا ہے۔' کشتی جب پہاڑوں کی طرح لہروں میں انہیں لے جا رہی تھی، نوح نے ایک طرف الگ رہ جانے والے اپنے بیٹے کو پکارا، 'اے میرے بیٹے! ہمارے ساتھ آ، کافروں کے ساتھ نہ رہو۔' بیٹے نے کہا، 'میں ایک پہاڑ کی پناہ لوں گا، وہ مجھے پانی سے بچائے گا۔' نوح نے کہا، 'آج اللہ کے حکم سے اس کے سوا کوئی نہیں بچ سکتا جس پر وہ رحم فرمائے۔' پھر ان کے درمیان ایک لہر حائل ہوگئی، اور اس کا بیٹا ڈوبنے والوں میں شامل ہوگیا۔ زمین سے کہا گیا، 'اپنا پانی کھینچ لے!' اور آسمان سے کہا گیا، 'اے آسمان! تو بھی رک جا!' پانی کھینچ لیا گیا، اور کام ختم ہوگیا؛ کشتی جودی پر ٹھہر گئی۔ 'ظلم کرنے والی قوم اللہ کی رحمت سے دور ہو جائے' کہا گیا۔ نوح نے اپنے رب سے پکارا، 'اے میرے رب! میرا بیٹا تو میرے خاندان میں سے ہے۔ بے شک، آپ کا وعدہ حق ہے۔ آپ فیصلہ کرنے والوں میں سب سے بہتر ہیں۔' اللہ نے کہا، 'اے نوح! وہ تمہارے خاندان میں سے نہیں ہے؛ کیونکہ اس نے برا عمل کیا ہے؛ لہذا تم مجھ سے ایسی چیز نہ مانگو جس کا تمہیں علم نہیں۔ یہ تمہارے لیے نصیحت ہے، بے علموں میں سے نہ ہو۔' نوح نے کہا، 'اے میرے رب! میں آپ سے اس چیز کے بارے میں پناہ مانگتا ہوں جس کا مجھے علم نہیں۔ اگر آپ مجھے معاف نہ کریں گے اور مجھ پر رحم نہ کریں گے تو میں نقصان اٹھانے والوں میں سے ہوں گا۔' اللہ نے کہا، 'اے نوح! تم اور تمہارے ساتھ والے لوگوں کو ہم سے سلامتی اور برکت کے ساتھ کشتی سے اترو۔ لیکن بہت سی قوموں کو ہم زندگی دیں گے، پھر انہیں دردناک عذاب دیں گے۔' یہ وہ نامعلوم واقعات ہیں جو ہم نے تمہیں وحی کیے ہیں۔ تم اور تمہاری قوم پہلے ان کو نہیں جانتے تھے۔ صبر کرو، انجام اللہ سے ڈرنے والوں کے لیے ہے۔ ہم نے عاد قوم کی طرف ان کے بھائی ہود کو بھیجا۔ انہوں نے کہا، 'اے میری قوم! اللہ کی عبادت کرو۔ اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں؛ ورنہ تم صرف جھوٹے بن جاؤ گے۔' 'اے میری قوم! میں تم سے اس پر کوئی اجرت نہیں مانگتا۔ میری اجرت تو صرف مجھے پیدا کرنے والے کے لیے ہے۔ کیا تم عقل نہیں رکھتے؟' 'اے میری قوم! اپنے رب سے مغفرت طلب کرو، پھر اس کی طرف رجوع کرو تاکہ وہ تم پر آسمان سے بہت بارش نازل کرے، اور تمہاری طاقت میں اضافہ کرے؛ اور مجرموں کی طرح منہ مت موڑو۔' 'اے ہود! تم ہمارے پاس کوئی دلیل لائے بغیر، ہم اپنے معبودوں کو چھوڑنے والے نہیں ہیں اور ہم تم پر ایمان نہیں لائیں گے۔ ہمارے کچھ معبودوں نے تمہیں نقصان پہنچایا ہے، ہم اس کے علاوہ کچھ نہیں کہتے' انہوں نے کہا۔ ہود نے کہا، 'بے شک میں اللہ کو گواہ بناتا ہوں؛ تم بھی گواہی دو کہ میں ان کو چھوڑ کر جن کو تم نے شریک بنایا ہے، ان سے دور ہوں۔ تم سب میرے خلاف جال بچھاؤ، پھر بھی مجھے مہلت نہ دو۔ میں صرف اپنے اور تمہارے رب اللہ پر بھروسہ کرتا ہوں۔ کوئی جاندار نہیں ہے جس پر اللہ نے قبضہ نہ کیا ہو۔ بے شک میرا رب سیدھے راستے پر ہے۔ اگر تم منہ موڑ لو تو بے شک میں نے تمہیں وہ باتیں پہنچا دیں جو مجھے بھیجی گئیں۔'" "میرے رب نے کہا: 'میں تم سے بہتر ایک قوم کو تمہاری جگہ لانے کی قدرت رکھتا ہوں، اور تم اس کے خلاف کچھ نہیں کر سکتے۔ بے شک میرا رب ہر چیز کا نگہبان ہے۔' انہوں نے کہا: 'ہم تو یہی کہیں گے کہ کچھ ہمارے معبودوں نے تمہیں نقصان پہنچایا ہے۔' ہود نے کہا: 'میں اللہ کو گواہ بناتا ہوں، اور تم بھی گواہی دو کہ میں ان معبودوں سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو۔ تم سب مل کر میرے خلاف تدبیر کرو، پھر مجھے مہلت نہ دو۔ میں صرف اپنے اور تمہارے رب اللہ پر بھروسہ کرتا ہوں۔ کوئی جاندار نہیں ہے جس پر اللہ کا قبضہ نہ ہو۔ بے شک میرا رب سیدھے راستے پر ہے۔ اگر تم منہ موڑ لو تو بے شک میں نے تمہیں اس چیز کی خبر دے دی جو میرے ساتھ بھیجی گئی ہے۔ میرے رب نے کہا: 'میں تم سے بہتر ایک قوم کو تمہاری جگہ لانے کی قدرت رکھتا ہوں، اور تم اس کے خلاف کچھ نہیں کر سکتے۔ بے شک میرا رب ہر چیز کا نگہبان ہے۔' انہوں نے کہا: 'ہم تو یہی کہیں گے کہ کچھ ہمارے معبودوں نے تمہیں نقصان پہنچایا ہے۔' ہود نے کہا: 'میں اللہ کو گواہ بناتا ہوں، اور تم بھی گواہی دو کہ میں ان معبودوں سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو۔ تم سب مل کر میرے خلاف تدبیر کرو، پھر مجھے مہلت نہ دو۔ میں صرف اپنے اور تمہارے رب اللہ پر بھروسہ کرتا ہوں۔ کوئی جاندار نہیں ہے جس پر اللہ کا قبضہ نہ ہو۔ بے شک میرا رب سیدھے راستے پر ہے۔ اگر تم منہ موڑ لو تو بے شک میں نے تمہیں اس چیز کی خبر دے دی جو میرے ساتھ بھیجی گئی ہے۔ میرے رب نے کہا: 'میں تم سے بہتر ایک قوم کو تمہاری جگہ لانے کی قدرت رکھتا ہوں، اور تم اس کے خلاف کچھ نہیں کر سکتے۔ بے شک میرا رب ہر چیز کا نگہبان ہے۔' انہوں نے کہا: 'ہم تو یہی کہیں گے کہ کچھ ہمارے معبودوں نے تمہیں نقصان پہنچایا ہے۔' ہود نے کہا: 'میں اللہ کو گواہ بناتا ہوں، اور تم بھی گواہی دو کہ میں ان معبودوں سے بیزار ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو۔ تم سب مل کر میرے خلاف تدبیر کرو، پھر مجھے مہلت نہ دو۔ میں صرف اپنے اور تمہارے رب اللہ پر بھروسہ کرتا ہوں۔ کوئی جاندار نہیں ہے جس پر اللہ کا قبضہ نہ ہو۔ بے شک میرا رب سیدھے راستے پر ہے۔ اگر تم منہ موڑ لو تو بے شک میں نے تمہیں اس چیز کی خبر دے دی جو میرے ساتھ بھیجی گئی ہے۔' جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے ہود اور اس کے ساتھ ایمان لانے والوں کو اپنی رحمت کے ساتھ بچا لیا، اور ہم نے انہیں سخت عذاب سے محفوظ رکھا۔ یہ وہ قوم ہے جو اپنے رب کی آیات کو جان بوجھ کر انکار کرتی ہے، اپنے پیغمبروں کی مخالفت کرتی ہے اور ہر سرکش ظالم کے حکم کی پیروی کرتی ہے۔ یہ دنیا میں بھی اور قیامت کے دن بھی لعنت کا شکار ہوئے۔ جان لو کہ عاد قوم نے اپنے رب کا انکار کیا، اور جان لو کہ ہود کی قوم عاد اللہ کی رحمت سے دور ہو گئی۔ ہم نے ثمود قوم کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا۔ 'اے میری قوم! اللہ کی عبادت کرو، اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں؛ وہی تمہیں زمین میں پیدا کرتا ہے اور تمہیں اس کی آبادکاری کا حکم دیتا ہے۔ پس تم اس سے مغفرت طلب کرو، پھر اس کی طرف رجوع کرو۔ بے شک میرا رب قریب ہے اور دعاوں کا جواب دینے والا ہے۔' انہوں نے کہا: 'اے صالح! تم تو پہلے ہمارے درمیان ایک نیک شخص تھے؛ کیا اب تم ہمیں ہمارے باپ دادا کے معبودوں کی عبادت سے منع کر رہے ہو؟ بے شک ہم اس چیز کے بارے میں جس کی تم ہمیں دعوت دے رہے ہو، شک و شبہ میں ہیں۔' صالح نے کہا: 'اے میری قوم! اگر میرے رب کی طرف سے میرے پاس کوئی دلیل ہو اور وہ مجھ پر رحمت نازل کرے، پھر میں اس کے خلاف سرکشی کروں تو مجھے بتاؤ، اللہ کے مقابلے میں کون میری مدد کرے گا؟ تم مجھ پر صرف نقصان بڑھانے کے سوا کچھ نہیں کر سکتے۔' 'اے میری قوم! یہ تمہارے لیے ایک نشانی ہے، یہ اللہ کی اونٹنی ہے۔ اسے چھوڑ دو، اللہ کی زمین میں چرائے؛ اس کو نقصان نہ پہنچاؤ، ورنہ تم فوراً عذاب میں مبتلا ہو جاؤ گے۔' اس کے باوجود انہوں نے اسے ذبح کر دیا۔ تب صالح نے کہا: 'تم اپنے ملک میں تین دن اور رہو۔ یہ ایک ناقابل انکار بات ہے۔' جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے صالح اور اس کے ساتھ ایمان لانے والوں کو اس دن کی رسوائی سے بچا لیا۔ بے شک تمہارا رب بہت طاقتور اور زبردست ہے۔ ظلم کرنے والوں کو ایک زوردار آواز نے پکڑ لیا، اور وہ اپنے مقام پر گھٹنے ٹیک کر رہ گئے۔ جیسے کہ وہاں کبھی تھے ہی نہیں۔" وہ لوگ نہیں تھے۔ جان لو کہ، ثمود کی قوم نے اپنے رب کا انکار کیا تھا۔ جان لو کہ، ثمود کی قوم اللہ کی رحمت سے دور ہو گئی تھی۔ قسم ہے، ہمارے رسول خوشخبری لے کر ابراہیم کے پاس آئے۔ "سلام ہو تم پر" کہا، "آپ پر بھی سلام" کہا، فوراً ایک بھنا ہوا بچھڑا پیش کیا۔ جب انہوں نے دیکھا کہ وہ اس کی طرف ہاتھ نہیں بڑھاتے تو انہیں یہ بات ناپسند آئی اور ان کے دل میں خوف پیدا ہوا۔ انہوں نے کہا، "خوف نہ کرو، ہم لوط کی قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں"۔ اس دوران، ابراہیم کی کھڑی بیوی ہنس پڑی، تو انہوں نے کہا، "ہم تمہیں اسحاق کی خوشخبری دیتے ہیں، پھر یعقوب کی"۔ "افسوس، میں ایک بوڑھی عورت ہوں، اور میرا شوہر بھی بوڑھا ہو چکا ہے، میں کیسے بچہ پیدا کر سکتی ہوں؟ یہ تو واقعی حیرت کی بات ہے" اس نے کہا۔ "اے گھر کی بی بی! جب اللہ کی رحمت اور برکتیں تم پر نازل ہو چکی ہیں تو تم اللہ کے کام میں کیسے حیران ہو سکتی ہو؟ وہ تعریف کے لائق ہے، بلند و بالا ہے" انہوں نے کہا۔ جب ابراہیم کا خوف دور ہوا اور خوشخبری اسے پہنچی تو وہ لوط کی قوم کے بارے میں ہمارے رسولوں سے بحث کرنے لگا۔ بے شک ابراہیم بہت نرم دل، مہربان اور اللہ کے لیے وقف شخص تھا۔ ہمارے رسولوں نے کہا، "اے ابراہیم! اس سے باز آ جاؤ، بے شک تمہارے رب کا حکم آ چکا ہے۔ ان کے لیے یقیناً ایسا عذاب آ رہا ہے جو واپس نہیں کیا جا سکتا"۔ جب ہمارے رسول لوط کے پاس پہنچے تو وہ ان کی وجہ سے پریشان ہوا؛ بہت تنگ ہوا، "یہ تو ایک سخت دن ہے" کہا۔ اس کی قوم اس کی طرف دوڑ کر آئی۔ وہ پہلے ہی برے کام کر رہے تھے۔ "اے میری قوم! یہ میری بیٹیاں ہیں، وہ تمہارے لیے زیادہ پاکیزہ ہیں۔ (میں تم سے ان کا نکاح کر سکتا ہوں!) اللہ سے ڈرو، میرے مہمانوں کے سامنے مجھے رسوا نہ کرو۔ کیا تم میں کوئی سمجھدار آدمی نہیں ہے؟" اس نے کہا۔ "قسم ہے، تم جانتے ہو کہ تمہارے بیٹیوں کے ساتھ ہمارا کوئی کام نہیں ہے؛ بے شک، تم جانتے ہو کہ ہم کیا چاہتے ہیں" انہوں نے کہا۔ "کاش میرے پاس تمہارے خلاف کوئی طاقت ہوتی یا میں کسی مضبوط پناہ گاہ میں جا سکتا" اس نے کہا۔ "اے لوط! ہم تمہارے رب کے رسول ہیں، وہ تمہیں کوئی نقصان نہیں پہنچا سکیں گے؛ رات کے کسی حصے میں اپنے خاندان کے ساتھ نکل جاؤ؛ تمہاری بیوی کے علاوہ کوئی پیچھے نہ رہے۔ بے شک ان کے ساتھ جو کچھ ہوا وہ اس کے ساتھ بھی ہوگا۔ ان کا وعدہ صبح کے وقت ہے۔ کیا صبح قریب نہیں ہے؟" انہوں نے کہا۔ جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے وہاں کی زمین کو الٹ دیا؛ اس پر تمہارے رب کی طرف سے، نشانی کے طور پر، سخت پتھر کی بارش کی۔ یہ ظالموں سے کبھی دور نہیں ہوں گے۔ جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے وہاں کی زمین کو الٹ دیا؛ اس پر تمہارے رب کی طرف سے، نشانی کے طور پر، سخت پتھر کی بارش کی۔ یہ ظالموں سے کبھی دور نہیں ہوں گے۔ ہم نے مدین کی قوم کی طرف ان کے بھائی شعیب کو بھیجا۔ اس نے کہا: "اے میری قوم! اللہ کی عبادت کرو؛ اس کے سوا تمہارا کوئی معبود نہیں۔ ناپ تول میں کمی نہ کرو۔ بے شک میں تمہیں خوشحالی میں دیکھتا ہوں اور تم پر ایک گھیر لینے والے دن کے عذاب سے خوفزدہ ہوں"۔ "اے میری قوم! ناپ اور تول کو پورا پورا کرو؛ لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دو؛ زمین میں فساد پھیلانے اور بے ترتیبی پیدا کرنے کی کوشش نہ کرو"۔ "اگر تم ایمان رکھتے ہو تو اللہ کی طرف سے تمہارے لیے جو حلال مال باقی رہ گیا ہے وہ تمہارے لیے زیادہ بہتر ہے۔ میں تم پر نگہبان نہیں ہوں"۔ "اے شعیب! کیا یہ تمہاری نماز ہے کہ تم ہمیں ہمارے باپ دادا کے معبودوں کو چھوڑنے کا حکم دیتے ہو یا ہمارے مالوں کو اپنی مرضی سے استعمال کرنے سے منع کرتے ہو؟ تم تو واقعی سمجھدار اور نرم دل ہو" انہوں نے کہا۔ "اے میری قوم! کیا میں اپنے رب کی طرف سے ایک دلیل رکھتا ہوں اور مجھے بہترین رزق بھی دیا گیا ہے، پھر میں اس کے خلاف جا سکتا ہوں؟ بتاؤ! کیا میں تمہیں منع کردہ چیزوں میں سے کچھ کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں؟ میری خواہش صرف اس کے سوا کچھ نہیں ہے کہ جتنا ممکن ہو اصلاح کروں۔ میری کامیابی تو صرف اللہ کی طرف سے ہے، میں اسی پر بھروسہ کرتا ہوں؛ اسی کی طرف رجوع کرتا ہوں" اس نے کہا۔ "اے میری قوم! تمہاری میری مخالفت، نوح کی قوم یا ہود کی قوم یا صالح کی قوم پر آنے والے عذاب کی مانند نہ ہو جائے۔ لوط کی قوم تم سے دور نہیں ہے"۔ "تمہارے رب کی مغفرت طلب کرو۔ دعا کرو؛ اس سے توبہ کرو؛ بے شک میرا رب رحم کرتا ہے اور بہت محبت کرتا ہے۔" "اے شعیب! ہم تمہارے کہنے کی زیادہ تر باتیں نہیں سمجھتے اور بے شک ہم تمہیں اپنے درمیان کمزور سمجھتے ہیں۔ اگر تمہارے پیروکار نہ ہوتے تو ہم تمہیں پتھر مار دیتے۔ حقیقت میں ہمارے نزدیک تمہاری کوئی حیثیت نہیں ہے" انہوں نے کہا۔ "اے میری قوم! کیا میرے پیروکار تمہارے نزدیک اللہ سے زیادہ قیمتی ہیں کہ تم نے اللہ کی طرف پیٹھ پھیر لی؟ بے شک میرا رب تمہارے اعمال سے باخبر ہے" اس نے کہا۔ "اے میری قوم! جیسا کہ تمہاری حالت کا تقاضا ہے، ویسا ہی کرو، بے شک میں بھی کرنے والا ہوں۔ تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر رسوا کن عذاب آئے گا اور کون جھوٹا ہے۔ دیکھو، بے شک میں بھی تمہارے ساتھ دیکھ رہا ہوں۔" جب ہمارا حکم آیا تو ہم نے شعیب اور اس کے ساتھ ایمان لانے والوں کو اپنی رحمت کے طور پر بچا لیا۔ اور ظلم کرنے والوں کو ایک چیخ نے پکڑ لیا، وہ اپنے گھٹنوں کے بل گر گئے۔ جیسے کہ وہ وہاں کبھی بھی زندہ نہیں تھے۔ جان لو کہ ثمود کی قوم اللہ کی رحمت سے دور ہو گئی جیسے کہ مدین کی قوم بھی دور ہو گئی۔ قسم ہے کہ ہم نے موسیٰ کو فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف اپنی نشانیوں کے ساتھ، کھلی دلیل کے ساتھ بھیجا۔ انہوں نے فرعون کے حکم کی پیروی کی، حالانکہ فرعون کا حکم عقل کے مطابق نہیں تھا۔ قسم ہے کہ ہم نے موسیٰ کو فرعون اور اس کے سرداروں کی طرف اپنی نشانیوں کے ساتھ، کھلی دلیل کے ساتھ بھیجا۔ انہوں نے فرعون کے حکم کی پیروی کی، حالانکہ فرعون کا حکم عقل کے مطابق نہیں تھا۔ فرعون قیامت کے دن اپنی قوم کی رہنمائی کرے گا، انہیں جہنم کی طرف لے جائے گا۔ وہ جگہ کتنی بری ہے! اور یہاں اور قیامت کے دن لعنت کا شکار ہوں گے۔ یہ کتنی بری بات ہے! یہ جو ہم نے تمہیں بتایا ہے، یہ بستیوں کے حالات ہیں جو ان پر گزرے۔ ان میں سے کچھ ابھی بھی موجود ہیں، اور کچھ مٹ چکے ہیں۔ ہم نے ان پر ظلم نہیں کیا، بلکہ انہوں نے خود اپنے آپ پر ظلم کیا۔ جب تمہارے رب کا حکم آیا، تو اللہ کو چھوڑ کر جن معبودوں کی وہ عبادت کرتے تھے، وہ ان کے کچھ بھی کام نہ آئے، سوائے ان کے نقصان میں اضافہ کرنے کے۔ جب اللہ نے بستیوں کے ظالم لوگوں کو پکڑا تو اس طرح پکڑتا ہے؛ اس کی پکڑ سخت اور دردناک ہے۔ آخرت کے عذاب سے ڈرنے والوں کے لیے، اس میں یقیناً عبرت ہے۔ یہ وہ دن ہے جب لوگوں کو جمع کیا جائے گا؛ یہ ایک ایسا دن ہے جسے دیکھا جائے گا۔ ہم اس دن کو صرف ایک مقررہ وقت تک مؤخر کرتے ہیں۔ جب وہ دن آئے گا، تو اللہ کی اجازت کے بغیر کوئی بھی بات نہیں کر سکے گا: ان میں بدبخت بھی ہوں گے اور خوش نصیب بھی۔ بدبخت لوگ جہنم میں ہوں گے۔ وہ وہاں آہ و فغاں کریں گے۔ رب کی مشیت کے سوا، آسمان اور زمین کے قائم رہنے تک، وہ وہاں ہمیشہ رہیں گے۔ بے شک تمہارا رب جو چاہتا ہے، کرتا ہے۔ خوش نصیب لوگ جنت میں ہوں گے۔ رب کی مشیت کے سوا، ہمیشہ کے لیے، آسمان اور زمین کے قائم رہنے تک، وہ وہاں رہیں گے۔ اس بات میں کوئی شک نہیں کہ ان بت پرستوں کی عبادت باطل ہے؛ جیسے کہ ان کے باپ دادا عبادت کرتے تھے، وہ بھی عبادت کرتے ہیں۔ ہم انہیں ان کا حصہ یقیناً پورا دیں گے۔ قسم ہے کہ ہم نے موسیٰ کو کتاب دی؛ اس میں اختلاف کیا گیا۔ اگر تمہارے رب کی طرف سے ایک وعدہ نہ ہوتا تو ان کے درمیان بہت پہلے فیصلہ ہو چکا ہوتا۔ بے شک وہ کتاب کے اللہ کی طرف سے ہونے میں شک و شبہ میں ہیں۔ تمہارا رب، ان کے اعمال کا بدلہ یقیناً پورا دے گا۔ بے شک وہ ان کے اعمال کو جانتا ہے۔ تم، اپنے ساتھ توبہ کرنے والوں کے ساتھ جیسے تمہیں حکم دیا گیا ہے، سیدھے رہو۔ حد سے تجاوز نہ کرو، بے شک اللہ تمہارے اعمال کو دیکھتا ہے۔ ظلم کرنے والوں کی طرف مت جھکنا، ورنہ آگ تمہیں بھی چھو لے گی۔ تمہارے لیے اللہ کے سوا کوئی دوست نہیں ہے؛ پھر تمہیں مدد بھی نہیں ملے گی۔ دن کے دونوں سرے اور رات کے قریب کے اوقات میں نماز قائم کرو۔ بے شک نیکیاں برائیوں کو مٹا دیتی ہیں۔ یہ نصیحت قبول کرنے والوں کے لیے ایک نصیحت ہے۔ صبر کرو، بے شک اللہ نیک عمل کرنے والوں کے اجر کو ضائع نہیں کرتا۔ تم سے پہلے کی نسلوں کے بارے میں۔ آنے والوں کو، زمین میں فساد کرنے سے روکنا نہیں چاہیے تھا؟ ہم نے ان میں سے بہت کم کو بچایا۔ جنہوں نے اپنے آپ پر دی گئی نعمت کے ساتھ ظلم کیا، وہ مجرم بن گئے۔ آپ کا رب، جب بستیوں کے لوگ اصلاح پا چکے ہوں، انہیں بے وجہ ہلاک نہیں کرتا۔ اگر آپ کا رب چاہتا تو لوگوں کو ایک ہی امت بنا دیتا۔ لیکن، آپ کے رب کی رحمت کے علاوہ، وہ اب بھی جدا ہیں، دراصل انہیں اسی لیے پیدا کیا ہے۔ آپ کے رب کا "قسم ہے کہ میں جہنم کو انسانوں اور جنوں سے بھر دوں گا" کا وعدہ پورا ہو چکا ہے۔ اگر آپ کا رب چاہتا تو لوگوں کو ایک ہی امت بنا دیتا۔ لیکن، آپ کے رب کی رحمت کے علاوہ، وہ اب بھی جدا ہیں، دراصل انہیں اسی لیے پیدا کیا ہے۔ آپ کے رب کا "قسم ہے کہ میں جہنم کو انسانوں اور جنوں سے بھر دوں گا" کا وعدہ پورا ہو چکا ہے۔ پیغمبروں کے ساتھ جو کچھ ہوا، اس کی خبر جو ہم نے آپ کو دی ہے، آپ کے دل کو مضبوط کرنے کے لیے ہے؛ آپ کے لیے اس میں حق ہے؛ اور ایمان لانے والوں کے لیے نصیحت اور یاد دہانی آئی ہے۔ کافروں سے کہو: "اپنی حالت کے مطابق عمل کرو، بے شک ہم بھی عمل کر رہے ہیں؛ انتظار کرو، ہم بھی انتظار کر رہے ہیں"۔ کافروں سے کہو: "اپنی حالت کے مطابق عمل کرو، بے شک ہم بھی عمل کر رہے ہیں؛ انتظار کرو، ہم بھی انتظار کر رہے ہیں"۔ آسمانوں اور زمین کا غیب اللہ کے لیے ہے۔ تمام امور اسی کی طرف لوٹائے جاتے ہیں۔ پس اسی کی عبادت کرو، اور اسی پر بھروسہ کرو۔ آپ کا رب، جو کچھ تم کرتے ہو اس سے بے خبر نہیں ہے۔
Ra'd
سورۃ رعد، اللہ کی قدرت اور کائنات میں نظم کو یاد دلانے والے گہرے معانی پر مشتمل ایک قرآن کی سورۃ ہے۔ مومن جب اس سورۃ کو پڑھتے ہیں تو ان کے دلوں میں سکون اور راحت ملے گی۔ خاص طور پر مشکل وقت میں، پریشانی کے لمحات میں اور ذہنوں کو پریشان کرنے والے خیالات سے نجات پانے کے لیے سورۃ رعد کی فضیلتیں بہت بڑی ہیں۔ یہ سورۃ، اندرونی سکون فراہم کرنے کے ساتھ ساتھ، روحانی طاقت بھی عطا کرتی ہے۔ سورۃ رعد کو پڑھنا، اللہ پر ایمان کو تازہ کرتا ہے، جبکہ انسان کی روح کو بھی غذا دیتا ہے۔ اس طرح، مشکلات کے مقابلے میں زیادہ ثابت قدم اور صابر بننے میں مدد دیتا ہے۔ یہ یاد رکھنا ضروری ہے کہ ہر ایک سورۃ، اس پر ایمان لانے والوں کے لیے رحمت ہے۔
14إبراهيم
سورة إبراهيم هي واحدة من السور المهمة في القرآن الكريم. هذه السورة تؤكد على وحدانية الله وصراع النبوة. صبر وإيمان النبي إبراهيم يقدم لنا مثالاً قوياً. قراءة هذه السورة عندما نواجه الصعوبات تمنحنا القوة والتحفيز. خاصة في أوقات الضيق، تفضيل سورة إبراهيم يوفر راحة روحية. المعاني العميقة والحكم في هذه السورة تفتح باباً للوصول إلى سلام القلب والروح. ستساعدك سورة إبراهيم في العثور على الاتجاه في رحلتك الروحية.
15Hicr
حجر سورۃ قرآن مجید کی 15 سورۃ ہے اور اس کے بھرپور مواد کی وجہ سے توجہ حاصل کرتی ہے۔ یہ سورۃ اللہ کی قدرت، ایمان دار بندوں کی فضیلت اور حضرت محمد کے لیے ایک تسلی کا پیغام شامل ہے۔ حجر، خاص طور پر اللہ کی تخلیق کردہ مخلوقات کی شاندار شکلوں اور قدرت پر توجہ دینے کے لیے نام رکھتا ہے۔ مسلمان اس سورۃ کو بار بار پڑھ کر اپنی روح کو سکون دے سکتے ہیں اور روحانی گہرائی حاصل کر سکتے ہیں۔ خاص طور پر مشکل وقت میں، جب پریشانی کا سامنا ہوتا ہے تو حجر سورۃ کا پڑھنا، ایمان داروں کو سکون اور اعتماد کا احساس فراہم کرتا ہے۔ ہر ایک آیت زندگی کی مشکلات کے خلاف استقامت کو مضبوط کرتی ہے اور دلوں میں سکون لاتی ہے۔