Священный Коран - 26

Şuarâ

"Сура Шуарâ является сурой, содержащей глубокие смыслы Корана, питающей душу. Эта сура занимает важное место в жизни мусульман, она служит руководством как для обновления веры, так и для терпеливой жизни. Обычно рекомендуется читать её в трудные времена, когда стресс и тревога достигают своего пика. Сура Шуарâ вдохновляет верующих примерами борьбы пророков и их преданности Аллаху. При регулярном чтении она приносит покой в сердца и ясность в умы. Эта сура, являющаяся источником божественного покоя, силы и стойкости, станет отличным спутником для придания смысла вашей жизни."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓمٓ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ

Transliteration

Ta, sin, mim. Tilke ayatul kitabil mubin. Lealleke bahıun nefseke ella yekunu mu'minin. İn neşe' nunezzil aleyhim mines semai ayeten fe zallet a'nakuhum leha hadıin. Ve ma ye'tihim min zikrin miner rahmani muhdesin illa kanu anhu mu'ridin. Fe kad kezzebu fe seye'tihim enbau ma kanu bihi yestehziun. E ve lem yerev ilel ardı kem enbetna fiha min kulli zevcin kerim. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Ve iz nada rabbuke musa eni'til kavmez zalimin. Kavme fir'avn, e la yettekun. Kale rabbi inni ehafu en yukezzibun. Ve yadiku sadri ve la yentaliku lisani fe ersil ila harun. Ve lehum aleyye zenbun fe ehafu en yaktulun. Kale kella, fezheba bi ayatina inna meakum mustemiun. Fe'tiya fir'avne fe kula inna resulu rabbil alemin. En ersil meana beni israil. Kale e lem nurabbike fina veliden ve lebiste fina min umurike sinin. Ve fealte fa'letekelleti fealte ve ente minel kafirin. Kale fealtuha izen ve ene mined dallin. Fe ferartu minkum lemma hıftukum fe vehebe li rabbi hukmen ve cealeni minel murselin. Ve tilke ni'metun temunnuha aleyye en abbedte beni israil. Kale fir'avnu ve ma rabbul alemin. Kale rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma, in kuntum mukınin. Kale li men havlehu e la testemiun. Kale rabbukum ve rabbu abaikumul evvelin. Kale inne resulekumullezi ursile ileykum le mecnun. Kale rabbul meşrıkı vel magribi ve ma beynehuma, in kuntum ta'kılun. Kale leinittehazte ilahen gayri le ec'alenneke minel mescunin. Kale e ve lev ci'tuke bi şey'in mubin. Kale fe'ti bihi in kunte mines sadikin. Fe elka asahu fe iza hiye su'banun mubin. Ve nezea yedehu fe iza hiye beydau lin nazırin. Kale lil melei havlehu inne haza le sahırun alim. Yuridu en yuhricekum min ardıkum bi sıhrihi fe maza te'murun. Kalu ercih ve ehahu veb'as fil medaini haşirin. Ye'tuke bi kulli sehharin alim. Fe cumias seharatu li mikati yevmin ma'lum. Ve kile lin nasi hel entum muctemiun. Leallena nettebius seharate in kanu humul galibin. Fe lemma caes seharatu kalu li fir'avne e inne lena le ecran in kunna nahnul galibin. Kale neam ve innekum izen le minel mukarrabin. Kale lehum musa elku ma entum mulkun. Fe elkav hıbalehum ve ısıyyehum ve kalu bi izzeti fir'avne inna le nahnul galibun. Fe elka musa asahu fe iza hiye telkafu ma ye'fikun. Fe ulkıyes seharatu sacidin. Kalu amenna bi rabbil alemin. Rabbi musa ve harun. Kale amentum lehu kable en azene lekum, innehu le kebirukumullezi allemekumus sıhr, fe le sevfe ta'lemun, le ukattıanne eydiyekum ve erculekum min hılafin ve le usallibennekum ecmain. Kalu la dayra inna ila rabbina munkalibun. İnna natmeu en yagfira lena rabbuna hatayana en kunna evvelel mu'minin. Ve evhayna ila musa en esri bi ıbadi innekum muttebeun. Fe ersele fir'avnu fil medaini haşirin. İnne haulai le şirzimetun kalilun. Ve innehum lena le gaizun. Ve inna le cemiun hazirun. Fe ahracnahum min cennatin ve uyun. Ve kunuzin ve makamin kerim. Kezalik, ve evresnaha beni israil. Fe etbeuhum muşrikin. Fe lemma terael cem'ani kale ashabu musa inna le mudrakun. Kale kella, inne maiye rabbi seyehdin. Fe evhayna ila musa enıdrib bi asakel bahr, fenfeleka fe kane kullu firkın ket tavdil azim. Ve ezlefna semmel aharin. Ve enceyna musa ve men meahu ecmain. Summe agraknel aharin. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Vetlu aleyhim nebee ibrahim. İz kale li ebihi ve kavmihi ma ta'budun. Kalu na'budu asnamen fe nezallu leha akifin. Kale hel yesmeunekum iz ted'un. Ev yenfeunekum ev yedurrun. Kalu bel vecedna abaena kezalike yef'alun. Kale e fe raeytum ma kuntum ta'budun. Entum ve abaukumul akdemun. Fe innehum aduvvun li illa rabbel alemin. Ellezi halakani fe huve yehdin. Vellezi huve yut'ımuni ve yeskin. Ve iza maridtu fe huve yeşfin. Vellezi yumituni summe yuhyin. Vellezi atmeu en yagfira li hatieti yevmed din. Rabbi heb li hukmen ve elhıkni bis salihin. Vec'al li lisane sıdkın fil ahırin. Vec'alni min veraseti cennetin naim. Vagfir li ebi innehu kane mined dallin. Ve la tuhzini yevme yub'asun. Yevme la yenfau malun ve la benun. İlla men etallahe bi kalbin selim. Ve uzlifetil cennetu lil muttekin. Ve burrizetil cahimu lil gavin. Ve kile lehum eyne ma kuntum ta'budun. Min dunillah, hel yensurunekum ev yentesırun. Fe kubkıbu fiha hum vel gavun. Ve cunudu iblise ecmeun. Kalu ve hum fiha yahtesımun. Tallahi in kunna le fi dalalin mubin. İz nusevvikum bi rabbil alemin. Ve ma edallena illel mucrimun. Fe ma lena min şafiin. Ve la sadikın hamim. Fe lev enne lena kerraten fe nekune minel mu'minin. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Kezzebet kavmu nuhınil murselin. İz kale lehum ehuhum nuhun e la tettekun. İnni lekum resulun emin. Fettekullahe ve etiun. Ve ma es'elukum aleyhi min ecr, in ecriye illa ala rabbil alemin. Fettekullahe ve etiun. Kalu e nu'minu leke vettebeakel erzelun. Kale ve ma ilmi bima kanu ya'melun. İn hısabuhum illa ala rabbi lev teş'urun. Ve ma ene bi taridil mu'minin. İn ene illa nezirun mubin. Kalu le in lem tentehi ya nuhule tekunenne minel mercumin. Kale rabbi inne kavmi kezzebun. Feftah beyni ve beynehum fethan ve neccini ve men maiye minel mu'minin. Fe enceynahu ve men meahu fil fulkil meşhun. Summe agrakna ba'dul bakin. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Kezzebet adunil murselin. İz kale lehum ehuhum hudun e la tettekun. İnni lekum resulun emin. Fettekullahe ve etiun. Ve ma es'elukum aleyhi min ecr, in ecriye illa ala rabbil alemin. E tebnune bi kulli riın ayeten ta'besun. Ve tettehızune mesania leallekum tahludun. Ve iza betaştum betaştum cebbarin. Fettekullahe ve etiun. Vettekullezi emeddekum bima ta'lemun. Emeddekum bi en'amin ve benin. Ve cennatin ve uyun. İnni ehafu aleykum azabe yevmin azim. Kalu sevaun aleyna e vaazte em lem tekun minel vaızin. İn haza illa hulukul evvelin. Ve ma nahnu bi muazzebin. Fe kezzebuhu fe ehleknahum, inne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Kezzebet semudul murselin. İz kale lehum ehuhum salihun e la tettekun. İnni lekum resulun emin. Fettekullahe ve etiun. Ve ma es'elukum aleyhi min ecr, in ecriye illa ala rabbil alemin. E tutrakune fi ma hahuna aminin. Fi cennatin ve uyun. Ve zuruın ve nahlin tal'uha hedim. Ve tenhıtune minel cibali buyuten farihin. Fettekullahe ve etiun. Ve la tutiu emral musrifin. Ellezine yufsidune fil ardı ve la yuslihun. Kalu innema ente minel musahharin. Ma ente illa beşerun misluna, fe'ti bi ayetin in kunte mines sadikin. Kale hazihi nakatun leha şirbun ve lekum şirbu yevmin ma'lum. Ve la temessuha bi suin fe ye'huzekum azabu yevmin azim. Fe akaruha fe asbahu nadimin. Fe ehazehumul azab, inne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Kezzebet kavmu lutınil murselin. İz kale lehum ehuhum lutun e la tettekun. İnni lekum resulun emin. Fettekullahe ve etiun. Ve ma es'elukum aleyhi min ecr, in ecriye illa ala rabbil alemin. E te'tunez zukrane minel alemin. Ve tezerune ma halaka lekum rabbukum min ezvacikum, bel entum kavmun adun. Kalu le in lem tentehi ya lutu le tekunenne minel muhracin. Kale inni li amelikum minel kalin. Rabbi neccini ve ehli mimma ya'melun. Fe necceynahu ve ehlehu ecmain. İlla acuzen fil gabirin. Summe demmernel aharin. Ve emtarna aleyhim matara, fe sae matarul munzerin. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Kezzebe ashabul eyketil murselin. İz kale lehum şuaybun e la tettekun. İnni lekum resulun emin. Fettekullahe ve etiun. Ve ma es'elukum aleyhi min ecr, in ecriye illa ala rabbil alemin. Evful keyle ve la tekunu minel muhsirin. Vezinu bil kıstasil mustekim. Ve la tebhasun nase eşyaehum ve la ta'sev fil ardı mufsidin. Vettekullezi halakakum vel cibilletel evvelin. Kalu innema ente minel musahharin. Ve ma ente illa beşerun misluna ve in nazunnuke le minel kazibin. Fe eskıt aleyna kisefen mines semai in kunte mines sadıkin. Kale rabbi a'lemu bi ma ta'melun. Fe kezzebuhu fe ehazehum azabu yevmiz zulleh, innehu kane azabe yevmin azim. İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin. Ve inne rabbeke le huvel azizur rahim. Ve innehu le tenzilu rabbil alemin. Nezele bihir ruhul emin. Ala kalbike li tekune minel munzirin. Bi lisanin arabiyyin mubin. Ve innehu lefi zuburil evvelin. E ve lem yekun lehum ayeten en ya'lemehu ulemau beni israil. Ve lev nezzelnahu ala ba'dıl a'cemin. Fe karaehu aleyhim ma kanu bihi mu'minin. Kezalike seleknahu fi kulubil mucrimin. La yu'minune bihi hatta yeravul azabel elim. Fe ye'tiyehum bagteten ve hum la yeş'urun. Fe yekulu hel nahnu munzarun. E fe bi azabina yesta'cilun. E fe raeyte in metta'nahum sinin. Summe caehum ma kanu yuadun. Ma agna anhum ma kanu yumetteun. Ve ma ehlekna min karyetin illa leha munzirun. Zikra, ve ma kunna zalimin. Ve ma tenezzelet bihiş şeyatin. Ve ma yenbagi lehum ve ma yestetiun. İnnehum anis sem'i le ma'zulun. Fe la ted'u meallahi ilahen ahara fe tekune minel muazzebin. Ve enzir aşiretekel akrebin. Vahfıd cenahake li menittebeake minel mu'minin. Fe in asavke fe kul inni beriun mimma ta'melun. Ve tevekkel alel azizir rahim. Ellezi yerake hine tekum. Ve tekallubeke fis sacidin. İnnehu huves semiul alim. Hel unebbiukum ala men tenezzeluş şeyatin. Tenezzelu ala kulli effakin esim. Yulkunes sem'a ve ekseruhum kazibun. Veş şuarau yettebiuhumul gavun. E lem tera ennehum fi kulli vadin yehimun. Ve ennehum yekulune ma la yef'alun. İllellezine amenu ve amilus salihati ve zekerullahe kesiran ventesaru min ba'di ma zulimu, ve se ya'lemullezine zalemu eyye munkalebin yenkalibun.

Translation (RU)

Та, Син, Мим. Это аяты ясной Книги. Ты почти погубишь себя, потому что они не верят. Если бы Мы захотели, Мы могли бы послать им чудо с небес, и они бы покорились. Каждый новый урок, который приходит к ним от Милостивого, они непременно отвергают. Да, они обманули; новости о том, что они высмеивают, дойдут до них. Разве они не смотрят на землю? Мы произвели на ней множество красивых пар растений. Воистину, в этом знамения могущества Аллаха, но большинство из них не верит. Твой Господь, несомненно, силен и милосерден. Твой Господь призвал Мусу: "Иди к народу, который совершает несправедливость, к народу Фараона". "Разве они не остерегутся несправедливости?" Твой Господь призвал Мусу: "Иди к народу, который совершает несправедливость, к народу Фараона". "Разве они не остерегутся несправедливости?" Муса сказал: "Господи! Я боюсь, что они меня обманут; у меня сжимается грудь, и язык мой не распускается. Поэтому дай мне посланничество для Харуна. У них есть обвинение против меня. Я боюсь, что они меня убьют". Муса сказал: "Господи! Я боюсь, что они меня обманут; у меня сжимается грудь, и язык мой не распускается. Поэтому дай мне посланничество для Харуна. У них есть обвинение против меня. Я боюсь, что они меня убьют". Муса сказал: "Господи! Я боюсь, что они меня обманут; у меня сжимается грудь, и язык мой не распускается. Поэтому дай мне посланничество для Харуна. У них есть обвинение против меня. Я боюсь, что они меня убьют". Аллах сказал: "Нет; идите оба с Нашими знамениями. Воистину, Мы с вами слушаем. Идите к Фараону: "Воистину, мы посланники Господа миров; отпусти с нами сыновей Израиля", скажите". Аллах сказал: "Нет; идите оба с Нашими знамениями. Воистину, Мы с вами слушаем. Идите к Фараону: "Воистину, мы посланники Господа миров; отпусти с нами сыновей Израиля", скажите". Аллах сказал: "Нет; идите оба с Нашими знамениями. Воистину, Мы с вами слушаем. Идите к Фараону: "Воистину, мы посланники Господа миров; отпусти с нами сыновей Израиля", скажите". Фараон сказал Мусе: "Разве мы не взяли тебя к себе, когда ты был ребенком, и не вырастили тебя среди нас? Ты провел много лет своей жизни среди нас? В конце концов, ты сделал то, что сделал. Ты неблагодарен". Фараон сказал Мусе: "Разве мы не взяли тебя к себе, когда ты был ребенком, и не вырастили тебя среди нас? Ты провел много лет своей жизни среди нас? В конце концов, ты сделал то, что сделал. Ты неблагодарен". Муса сказал: "Если я сделал это намеренно, то я один из заблудших. Поэтому, когда я испугался вас, я сбежал от вас. Затем мой Господь даровал мне мудрость и сделал меня пророком. Это благодеяние, которое Ты мне дал, связано с тем, что ты сделал сыновей Израиля своими рабами". Муса сказал: "Если я сделал это намеренно, то я один из заблудших. Поэтому, когда я испугался вас, я сбежал от вас. Затем мой Господь даровал мне мудрость и сделал меня пророком. Это благодеяние, которое Ты мне дал, связано с тем, что ты сделал сыновей Израиля своими рабами". Муса сказал: "Если я сделал это намеренно, то я один из заблудших. Поэтому, когда я испугался вас, я сбежал от вас. Затем мой Господь даровал мне мудрость и сделал меня пророком. Это благодеяние, которое Ты мне дал, связано с тем, что ты сделал сыновей Израиля своими рабами". Фараон сказал: "Что такое Господь миров?" Муса сказал: "Если вы уверены, знайте, что Он Господь небес, земли и всего, что между ними". Он сказал тем, кто был рядом: "Вы не слышите?" Он сказал: "Он ваш Господь, и Господь ваших предков". Фараон сказал окружающим: "Ваш посланник, безусловно, сумасшедший". Муса сказал: "Если вы обладаете разумом... Знайте, что Он - Господь Востока, Запада и всего, что между ними. Фараон сказал: "Если ты примешь другого бога, кроме меня, клянусь, я заключу тебя в темницу." Муса ответил: "Если я принесу тебе ясное знамение?" Фараон сказал: "Если ты правдив, то принеси его." Тогда Муса бросил свой посох, и он стал явной змеей. Он вынул руку, и она стала белой для смотрящих. Фараон сказал своим приближенным: "Воистину, это искусный колдун; он хочет изгнать вас из вашей земли с помощью магии; что вы скажете?" Они сказали: "Задержите его и его брата, и отправьте к городам, чтобы собрать всех искусных колдунов для тебя." Колдуны собрались в назначенный день. Людям сказали: "Вы тоже собираетесь?" Они ответили: "Если колдуны одержат верх, мы будем следовать за ними." Когда колдуны пришли, они сказали Фараону: "Если мы одержим верх, у нас, без сомнения, будет награда, не так ли?" Фараон ответил: "Да; в этом случае вы будете среди избранных." Муса сказал им: "Что бы вы ни собирались бросить, бросайте." Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Клянусь Фараоном, мы непременно одержим верх." Тогда Муса бросил свой посох, и он начал поглощать то, что они придумали. Увидев это, колдуны поклонились и сказали: "Мы уверовали в Господа миров, Господа Мусы и Харуна." Фараон сказал: "Вы уверовали в него, прежде чем я разрешил вам? Он, безусловно, ваш учитель в магии. Теперь вы узнаете; я отрублю вам руки и ноги попеременно и повешу вас всех." Верующие колдуны сказали: "Нет вреда, мы непременно вернемся к нашему Господу; мы надеемся, что наш Господь простит нам наши прегрешения, поскольку мы первыми уверовали." Мы повелели Мусе: "Выводи Моих рабов ночью; вы, безусловно, будете преследуемы." В то время Фараон отправил к городам провозгласителей, которые говорили: "Воистину, это малочисленные группы, которые вызывают наше гнев; мы все должны быть осторожны." Но Мы вывели Фараона и его людей из садов, источников, сокровищ и почетных мест. Таким образом, Мы сделали потомками Исраилевых сыновей. они преследовали их. Когда две группы увидели друг друга, люди Мусы сказали: "Вот, мы пойманы." Муса сказал: "Нет; мой Господь со мной, Он непременно укажет мне путь." Тогда Мы повелели Мусе: "Ударь по морю своим жезлом." И море немедленно разошлось, и каждая его часть была как великая гора. И Мы приблизили туда тех, кто остался позади. Мы спасли всех Мусу и его спутников. А остальных Мы утопили в воде. В этом, безусловно, есть урок, но большинство не уверовало. Воистину, твой Господь - Сильный, Милосердный. Расскажи им историю Ибрахима. Ибрахим сказал своему отцу и своему народу: "Что вы поклоняетесь?" Они сказали: "Мы поклоняемся идолам и продолжаем оставаться привязанными к ним." Ибрахим сказал: "Когда вы призываете их, слышат ли они вас или могут принести вам пользу или вред?" Они сказали: "Нет, но мы нашли наших отцов поклоняющимися им." Ибрахим сказал: "Вы видите, чему поклоняются ваши древние предки и вы? Воистину, они мои враги. Мой друг - только Господь миров. Он создал меня и направил меня на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он исцеляет меня. Он убьет меня, а затем воскресит. В день воскрешения я надеюсь, что Он простит мои ошибки. Господи! Даруй мне мудрость и включи меня в число праведников." Ибрахим сказал: "Вы видите, чему поклоняются ваши древние предки и вы? Воистину, они мои враги. Мой друг - только Господь миров. Он создал меня и направил меня на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он исцеляет меня. Он убьет меня, а затем воскресит. В день воскрешения я надеюсь, что Он простит мои ошибки. Господи! Даруй мне мудрость и включи меня в число праведников." Ибрахим сказал: "Вы видите, чему поклоняются ваши древние предки и вы? Воистину, они мои враги. Мой друг - только Господь миров. Он создал меня и направил меня на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он исцеляет меня. Он убьет меня, а затем воскресит. В день воскрешения я надеюсь, что Он простит мои ошибки. Господи! Даруй мне мудрость и включи меня в число праведников." Ибрахим сказал: "Вы видите, чему поклоняются ваши древние предки и вы? Воистину, они мои враги. Мой друг - только Господь миров. Он создал меня и направил меня на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он исцеляет меня. Он убьет меня, а затем воскресит. В день воскрешения я надеюсь, что Он простит мои ошибки. Господи! Даруй мне мудрость и включи меня в число праведников." Ибрахим сказал: "Вы видите, чему поклоняются ваши древние предки и вы? Воистину, они мои враги. Мой друг - только Господь миров. Он создал меня и направил меня на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он исцеляет меня. Он убьет меня, а затем воскресит. В день воскрешения я надеюсь, что Он простит мои ошибки. Господи! Даруй мне мудрость и включи меня в число праведников." Вы видите, чему вы поклоняетесь? Поистине, они мои враги. Мой друг — только Господь миров. Он создал меня и направил на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он дает мне исцеление. Он убьет меня, а затем воскресит. В день Судного дня я надеюсь, что Он простит мои заблуждения. Господи! Даруй мне мудрость и введи меня в число праведников. Ибрагим: "Вы видите, чему поклонялись ваши древние предки и вы? Поистине, они мои враги. Мой друг — только Господь миров. Он создал меня и направил на прямой путь. Он кормит меня и поит. Когда я болен, Он дает мне исцеление. Он убьет меня, а затем воскресит. В день Судного дня я надеюсь, что Он простит мои заблуждения. Господи! Даруй мне мудрость и введи меня в число праведников. Пусть последующие поколения помнят меня с добром. Сделай меня одним из наследников рая благословений. Прости моего отца, он, без сомнения, из заблудших. В день, когда люди будут воскрешены, в тот день никому не поможет ни имущество, ни дети, кроме того, кто придет к Аллаху с чистым сердцем. Не унижай меня," — говорил он. Пусть последующие поколения помнят меня с добром. Сделай меня одним из наследников рая благословений. Прости моего отца, он, без сомнения, из заблудших. В день, когда люди будут воскрешены, в тот день никому не поможет ни имущество, ни дети, кроме того, кто придет к Аллаху с чистым сердцем. Не унижай меня," — говорил он. Пусть последующие поколения помнят меня с добром. Сделай меня одним из наследников рая благословений. Прости моего отца, он, без сомнения, из заблудших. В день, когда люди будут воскрешены, в тот день никому не поможет ни имущество, ни дети, кроме того, кто придет к Аллаху с чистым сердцем. Не унижай меня," — говорил он. Пусть последующие поколения помнят меня с добром. Сделай меня одним из наследников рая благословений. Прости моего отца, он, без сомнения, из заблудших. В день, когда люди будут воскрешены, в тот день никому не поможет ни имущество, ни дети, кроме того, кто придет к Аллаху с чистым сердцем. Не унижай меня," — говорил он. В тот день рай будет приближен к богобоязненным. Ад будет показан безбожникам. В тот день рай будет приближен к богобоязненным. Ад будет показан безбожникам. Им скажут: "Где те, которым вы поклонялись вместо Аллаха? Помогают ли они вам или могут помочь себе?" Им скажут: "Где те, которым вы поклонялись вместо Аллаха? Помогают ли они вам или могут помочь себе?" Они, безбожники и последователи Иблиса, все будут сброшены туда с головой. Они, безбожники и последователи Иблиса, все будут сброшены туда с головой. будут брошены. Там они будут спорить со своими идолами: "Клянусь Аллахом, мы были в явном заблуждении; потому что мы приравнивали вас к Господу миров; те, кто сбил нас с пути, лишь виновны; теперь у нас нет заступника, близкого друга; как бы нам хотелось вернуться назад, чтобы стать верующими", - скажут они. В этом, безусловно, есть урок, но большинство не верует. Твой Господь, без сомнения, силен и милосерден. Народ Нуха отверг своих пророков. Его братья Нух сказали им: "Разве вы не боитесь ослушаться Аллаха? Поистине, я послан к вам надежный посланник. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это. Моя награда принадлежит только Господу миров. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне", - сказал он. Братья Нуха сказали им: "Разве вы не боитесь ослушаться Аллаха? Поистине, я послан к вам надежный посланник. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это. Моя награда принадлежит только Господу миров. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне", - сказал он. Братья Нуха сказали им: "Разве вы не боитесь ослушаться Аллаха? Поистине, я послан к вам надежный посланник. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это. Моя награда принадлежит только Господу миров. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне", - сказал он. Братья Нуха сказали им: "Разве вы не боитесь ослушаться Аллаха? Поистине, я послан к вам надежный посланник. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это. Моя награда принадлежит только Господу миров. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне", - сказал он. Братья Нуха сказали им: "Разве вы не боитесь ослушаться Аллаха? Поистине, я послан к вам надежный посланник. Бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это. Моя награда принадлежит только Господу миров. Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне", - сказал он. "Будем ли мы верить тебе? Тебе верят лишь самые низкие из нас". "Они сказали: «Это соответствует тому, что мы знаем». Нух сказал: «У меня нет информации о том, что они делают; их счет принадлежит моему Господу, подумайте! Я не собираюсь прогонять верующих. Я лишь ясный предостерегающий»." Нух сказал: «У меня нет информации о том, что они делают; их счет принадлежит моему Господу, подумайте! Я не собираюсь прогонять верующих. Я лишь ясный предостерегающий». Нух сказал: «У меня нет информации о том, что они делают; их счет принадлежит моему Господу, подумайте! Я не собираюсь прогонять верующих. Я лишь ясный предостерегающий». Нух сказал: «У меня нет информации о том, что они делают; их счет принадлежит моему Господу, подумайте! Я не собираюсь прогонять верующих. Я лишь ясный предостерегающий». «О Нух! Если ты не прекратишь это, ты, без сомнения, будешь одним из тех, кто будет заброшен камнями», - сказали они. Нух сказал: «Господи! Мой народ отверг меня. Ты реши между мной и ними. Спаси меня и тех, кто верует вместе со мной». Нух сказал: «Господи! Мой народ отверг меня. Ты реши между мной и ними. Спаси меня и тех, кто верует вместе со мной». Затем Мы спасли его и тех, кто был с ним, на полном корабле. Затем Мы утопили оставшихся. Воистину, в этом есть урок, но большинство не уверовали. Твой Господь, без сомнения, силен и милосерден. Народ 'Ада также отверг своих пророков. Их брат Худ сказал им: «Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я посланный вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите на каждой высокой горе величественные здания и занимаетесь пустыми делами? Надеясь остаться там навсегда, вы строите прочные здания? Вы захватываете людей насильственно? Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки - это Он дал вам. Воистину, я боюсь за вас мучений великого дня». Их брат Худ сказал им: «Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я посланный вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите на каждой высокой горе величественные здания и занимаетесь пустыми делами? Надеясь остаться там навсегда, вы строите прочные здания? Вы захватываете людей насильственно? Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки - это Он дал вам. Воистину, я боюсь за вас мучений великого дня». Их брат Худ сказал им: «Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я посланный вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите на каждой высокой горе величественные здания и занимаетесь пустыми делами? Надеясь остаться там навсегда, вы строите прочные здания? Вы захватываете людей насильственно? Так бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки - это Он дал вам. Воистину, я боюсь за вас мучений великого дня». Их брат Худ сказал им: «Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я посланный вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите на каждой высокой горе величественные здания и занимаетесь пустыми делами? Надеясь остаться там навсегда, вы строите прочные здания? Вы захватываете людей насильственно?" Не боитесь ли вы противостоять Аллаху? Воистину, я — доверенный посланник, посланный к вам; бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите высокие здания на каждой возвышенности и занимаетесь пустыми делами? Надеетесь ли вы построить прочные сооружения, чтобы остаться в них навсегда? Разве вы насильно захватываете то, что поймали? Бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки — это Он дал вам. Воистину, я боюсь о вас великого наказания в день суда. Я не желаю этого; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите большие здания на каждой высокой горе и занимаетесь пустыми делами? Надеетесь ли вы на то, что останетесь там навсегда, создавая прочные строения? Разве вы захватываете людей насильственно? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки — это Он дал вам. Поистине, я боюсь за вас мучений великого дня, — сказал он. Его братья, Худ, сказали им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я послан вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите большие здания на каждой высокой горе и занимаетесь пустыми делами? Надеетесь ли вы на то, что останетесь там навсегда, создавая прочные строения? Разве вы захватываете людей насильственно? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки — это Он дал вам. Поистине, я боюсь за вас мучений великого дня, — сказал он. Его братья, Худ, сказали им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я послан вам надежный посланник; бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы строите большие здания на каждой высокой горе и занимаетесь пустыми делами? Надеетесь ли вы на то, что останетесь там навсегда, создавая прочные строения? Разве вы захватываете людей насильственно? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Берегитесь того, кто дал вам то, что вы знаете; скот, сыновья, сады и реки — это Он дал вам. Поистине, я боюсь за вас мучений великого дня, — сказал он. "Если ты даешь совет, или будь одним из дающих совет, нам все равно. Это наша ситуация — традиция предшествующих. Мы не будем подвергнуты наказанию", — сказали они. Это наша ситуация — традиция предшествующих. Мы не будем подвергнуты наказанию", — сказали они. Таким образом, они отвергли его; и Мы уничтожили их. В этом, без сомнения, есть урок; но большинство не верует. Поистине, твой Господь силен и милосерден. Народ Самуд также отверг своих пророков. Его братья, Салих, сказали им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы будете оставлены в безопасности среди садов, у источников, среди полей и пальм с висящими гроздьями? Разве вы будете вырезать дома в горах искусно? Теперь бойтесь Аллаха, повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", — сказал он. Его братья, Салих, сказали им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы будете оставлены в безопасности среди садов, у источников, среди полей и пальм с висящими гроздьями? Разве вы будете вырезать дома в горах искусно? Теперь бойтесь Аллаха, повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", — сказал он. Его братья, Салих, сказали им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Разве вы будете оставлены в безопасности среди садов, у источников, среди полей и пальм с висящими гроздьями? Оставите ли вы в безопасности? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы в безопасности здесь, среди садов, у источников, между посевами и пальмовыми рощами с висящими гроздьями? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы в безопасности здесь, среди садов, у источников, между посевами и пальмовыми рощами с висящими гроздьями? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы в безопасности здесь, среди садов, у источников, между посевами и пальмовыми рощами с висящими гроздьями? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы в безопасности здесь, среди садов, у источников, между посевами и пальмовыми рощами с висящими гроздьями? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы в безопасности здесь, среди садов, у источников, между посевами и пальмовыми рощами с висящими гроздьями? Умеете ли вы вырезать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор", - сказал он. Неужели вы не боитесь? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы себя в безопасности среди садов, у источников, среди полей и свисающих гроздьев финиковых пальм? Будете ли вы искусно выдалбливать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха, повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор," - сказал он. Его брат Салих сказал им: "Неужели вы не боитесь Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник; теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставите ли вы себя в безопасности среди садов, у источников, среди полей и свисающих гроздьев финиковых пальм? Будете ли вы искусно выдалбливать дома в горах? Теперь бойтесь Аллаха, повинуйтесь мне. Не подчиняйтесь приказам безумцев, которые не исправляют землю, а сеют раздор," - сказал он. "Ты, безусловно, одержим; ты не более чем человек, как и мы. Если ты правдив, принеси нам доказательство," - сказали они. "Ты, безусловно, одержим; ты не более чем человек, как и мы. Если ты правдив, принеси нам доказательство," - сказали они. Салих: "Вот доказательство - это верблюдица. Право на питье из колодца принадлежит ей в определенный день, а в определенный день - вам; не причиняйте ей вреда, иначе вас настигнет великое наказание в день," - сказал он. Салих: "Вот доказательство - это верблюдица. Право на питье из колодца принадлежит ей в определенный день, а в определенный день - вам; не причиняйте ей вреда, иначе вас настигнет великое наказание в день," - сказал он. Но они убили верблюдицу, но раскаялись. После этого их настигло наказание. Воистину, в этом есть урок, но большинство не уверовало. Твой Господь, безусловно, силен и милосерден. Народ Лута также отверг своих пророков. Его брат Лут сказал им: "Неужели вы не боитесь Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставив созданных для вас Аллахом супруг, вы приближаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - заблудший народ," - сказал он. Его брат Лут сказал им: "Неужели вы не боитесь Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставив созданных для вас Аллахом супруг, вы приближаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - заблудший народ," - сказал он. Его брат Лут сказал им: "Неужели вы не боитесь Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставив созданных для вас Аллахом супруг, вы приближаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - заблудший народ," - сказал он. Его брат Лут сказал им: "Неужели вы не боитесь Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы за это; моя награда принадлежит только Господу миров. Оставив созданных для вас Аллахом супруг, вы приближаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - заблудший народ," - сказал он. Вы не боитесь? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Вы оставили созданных для вас Аллахом супругов и обращаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - народ, сбившийся с пути, - сказал он. Брат его Лут сказал им: "Не бойтесь ли вы Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Вы оставили созданных для вас Аллахом супругов и обращаетесь к мужчинам среди людей? Воистину, вы - народ, сбившийся с пути." Они сказали: "О, Лут! Если ты не откажешься от своих слов, ты непременно будешь изгнан." Лут сказал: "Воистину, я очень гневаюсь на то, что вы делаете. Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они делают." Лут сказал: "Воистину, я очень гневаюсь на то, что вы делаете. Господи! Спаси меня и мою семью от того, что они делают." После этого мы спасли его и его семью, кроме старой женщины, которая осталась позади. После этого мы уничтожили остальных. На них мы обрушили дождь. Какой же плохой был дождь для тех, кто был предупрежден, но не покаялся! Воистину, в этом есть урок, но большинство не уверовало. Воистину, Господь твой силен и милосерден. Жители леса, айкальцы, также отвергли своих пророков. Шуайб сказал им: "Не бойтесь ли вы Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру полной, не будьте из тех, кто уменьшает. Весите с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения." Шуайб сказал им: "Не бойтесь ли вы Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру полной, не будьте из тех, кто уменьшает. Весите с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения." Шуайб сказал им: "Не бойтесь ли вы Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру полной, не будьте из тех, кто уменьшает. Весите с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения." Шуайб сказал им: "Не бойтесь ли вы Аллаха? Воистину, я послан вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и подчиняйтесь мне. Я не прошу у вас никакой платы; моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру полной, не будьте из тех, кто уменьшает. Весите с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения." Это принадлежит. Делайте меру правильно, не будьте среди тех, кто уменьшает. Взвешивайте с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения," - сказал Шуайб им. Шуайб сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я посланный вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас вознаграждения за это, моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру правильно, не будьте среди тех, кто уменьшает. Взвешивайте с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения," - сказал Шуайб им. Шуайб сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я посланный вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас вознаграждения за это, моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру правильно, не будьте среди тех, кто уменьшает. Взвешивайте с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения," - сказал Шуайб им. Шуайб сказал им: "Разве вы не боитесь противостоять Аллаху? Поистине, я посланный вам надежный посланник. Теперь бойтесь Аллаха и повинуйтесь мне. Я не прошу у вас вознаграждения за это, моя награда принадлежит только Господу миров. Делайте меру правильно, не будьте среди тех, кто уменьшает. Взвешивайте с правильными весами. Не уменьшайте права людей. Не создавайте смятение на земле, сея раздор. Бойтесь Того, кто создал вас и предыдущие поколения," - сказал Шуайб им. "Ты всего лишь одержимый. Ты не более чем человек, как и мы. Поистине, мы считаем тебя лжецом. Если ты правдив, то урони на нас кусок неба," - сказали они. "Ты всего лишь одержимый. Ты не более чем человек, как и мы. Поистине, мы считаем тебя лжецом. Если ты правдив, то урони на нас кусок неба," - сказали они. "Ты всего лишь одержимый. Ты не более чем человек, как и мы. Поистине, мы считаем тебя лжецом. Если ты правдив, то урони на нас кусок неба," - сказали они. Шуайб сказал: "Мой Господь хорошо знает, что вы делаете." Но они его обманули. В результате их настигло наказание в облачный день. Поистине, в тот день наказание было великим днем. Поистине, в этом есть урок. Но большинство не верует. Твой Господь, без сомнения, силен и милосерден. Поистине, Коран - это откровение Господа миров. На ясном арабском языке, чтобы ты стал одним из предостерегающих, он был ниспослан Габриилом в твое сердце. На ясном арабском языке, чтобы ты стал одним из предостерегающих, он был ниспослан Габриилом в твое сердце. На ясном арабском языке, чтобы ты стал одним из предостерегающих, он был ниспослан Габриилом в твое сердце. Он также упоминается в книге предыдущих. Разве у ученых из сынов Израиля не было доказательства этого? Если бы мы ниспослали Коран кому-то, кто не знает арабского, и он читал бы это, они все равно бы не поверили ему. Если бы мы ниспослали Коран кому-то, кто не знает арабского, и он читал бы это, они все равно бы не поверили ему. Мы таким образом вводим Коран в сердца грешников, и они не поверят ему, пока не увидят мучительное наказание. Это наказание придет к ним без предупреждения. Мы таким образом вводим Коран в сердца грешников, и они не поверят ему, пока не увидят мучительное наказание. Это наказание придет к ним без предупреждения. Мы таким образом вводим Коран в сердца грешников, и они не поверят ему, пока не увидят мучительное наказание. Это наказание придет к ним без предупреждения. Тогда они скажут: "Не будет ли нам предоставлена отсрочка?" Не спешили ли они с нашим наказанием? Скажи, если бы Мы даровали им благоденствие на протяжении многих лет, а затем пришло бы к ним то, чего они боялись, принесло бы им это благоденствие какую-либо пользу? Скажи, если бы Мы даровали им благоденствие на протяжении многих лет, а затем пришло бы к ним то, чего они боялись, принесло бы им это благоденствие какую-либо пользу? Скажи, если бы Мы даровали им благоденствие на протяжении многих лет, а затем пришло бы к ним то, чего они боялись, принесло бы им это благоденствие какую-либо пользу? Мы не уничтожили ни один город, пока к его жителям не приходили предостерегающие наставники. Мы не являемся несправедливыми. Мы не уничтожили ни один город, пока к его жителям не приходили предостерегающие наставники. Мы не являемся несправедливыми. Коран не был ниспослан дьяволами. Это не для них, и у них нет на это сил. Воистину, они были отстранены от слушания откровения. Так не призывай никого, кроме Аллаха, и не взывай к Нему, иначе ты окажешься среди тех, кто подвергнется наказанию. Сначала предостереги своих ближайших родственников. Прими под свои крылья верующих, которые следуют за тобой. Если они восстанут против тебя, скажи: "Я не имею отношения к тому, что вы делаете". Доверяй Аллаху, который видит тебя среди тех, кто встает на молитву, сильному и милосердному. Воистину, Он слышит и знает. Доверяй Аллаху, который видит тебя среди тех, кто встает на молитву, сильному и милосердному. Воистину, Он слышит и знает. Доверяй Аллаху, который видит тебя среди тех, кто встает на молитву, сильному и милосердному. Воистину, Он слышит и знает. Доверяй Аллаху, который видит тебя среди тех, кто встает на молитву, сильному и милосердному. Воистину, Он слышит и знает. "Позвольте мне сообщить вам, к кому спускаются дьяволы?" Они спускаются ко всем грешным клеветникам. Эти люди слушают дьяволов, и большинство из них лжецы. Что касается поэтов, то их предостерегают развратники. Разве ты не видишь, как они блуждают в каждой долине, и как они говорят о том, чего не сделали? Разве ты не видишь, как они блуждают в каждой долине, и как они говорят о том, чего не сделали? Однако те, кто верит и совершает добрые дела, много поминают Аллаха и восстанавливают свои права, когда подвергаются несправедливости, не входят в это число. Несправедливые люди поймут, каково будет их падение.

28

Kasas

Сура Касас предлагает глубокие знания, которые могут стать поворотным моментом в вашей жизни. Эта сура рассказывает о многих важных событиях, в первую очередь о рассказе о пророке Мусе. Чтение этой суры приносит большую пользу, увеличивая терпение и доверие к Аллаху в трудные времена, а также даруя покой сердцу. Сура Касас особенно рекомендуется для тех, кто ищет моральную и духовную поддержку в сложные времена. Кроме того, чтение этой суры является важной возможностью обновить вашу привязанность к Аллаху и увидеть, как события в вашей жизни могут служить уроками. С каждым чтением вы будете открывать новые смыслы, питающие вашу духовность.

29

Анкабут

'Сура Анкабут' является важной частью Корана. Темы трудностей жизни, испытаний человека и терпения рассматриваются. Эта сура предлагает духовное руководство верующим, укрепляя их связь с Аллахом. Особенно рекомендуется читать эти аяты в трудные времена, они приносят покой в сердца и подчеркивают важность терпения. Сура Анкабут - это не только чтение, но и духовное путешествие. Каждый ее аят вдохновляет надежду и спокойствие, напоминая о стойкости перед трудностями. Не забывайте, что каждое испытание несет в себе милость.

30

Рум

Сура Рум, названная в честь Римской Империи, рассказывает о великой войне, произошедшей в прошлом, и о последующих победах. Эта сура подчеркивает, что терпение и победа идут рука об руку с верой, служа источником моральной поддержки для верующих. Сура Рум, содержащая важные послания для человечества, особенно затрагивает глубины души, когда читается в трудные времена. В условиях современного хаоса важно носить эту суру с собой, чтобы развеять пессимизм и укрепить веру в Аллаха. Сура Рум является путеводителем, который освещает сердца и вдохновляет читателей на надежду и мужество.