Guide Divin - 51

Zâriyât

"La Sourate Zâriyât est l'une des sections importantes du Coran. Cette sourate nourrit les âmes des croyants en leur offrant des messages divins. Elle apporte paix, confiance et force à ceux qui la lisent, surtout face aux difficultés, en renforçant la patience et la résistance. La Sourate Zâriyât met en avant la puissance d'Allah et les merveilles de la création, tout en soulignant l'importance de la justice et de la miséricorde dans les relations sociales. En la lisant pour faire face aux problèmes de la vie quotidienne, cette sourate offre espoir et soutien aux croyants. Lire la Sourate Zâriyât en définissant vos objectifs futurs peut être une source de force spirituelle."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Transliteration

Vez zariyati zerven. Fel hamilati vıkren. Fel cariyati yusren. Fel mukassimati, emren. İnnema tuadune le sadikun. Ve inned dine le vakıu. Ves semai zatil hubuki. İnnekum le fi kavlin muhtelifin. Yu'feku anhu men ufik. Kutilel harrasune. Ellezine hum fi gamretin sahune. Yes'elune eyyane yevmud din. Yevme hum alen nari yuftenune. Zuku fitnetekum, hazellezi kuntum bihi testa'cilun. İnnel muttekine fi cennatin ve uyunin. Ahizine ma atahum rabbuhum, innehum kanu kable zalike muhsinin. Kanu kalilen minel leyli ma yehceun. Ve bil esharihum yestağfirune. Ve fi emvalihim hakkun lis saili vel mahrumi. Ve fil ardı ayatun lil mukınine. Ve fi enfusikum, e fe la tubsirun. Ve fis semai rızkukum ve ma tuadun. Fe ve rabbis semai vel ardı innehu le hakkun misle ma ennekum tentıkun. Hel etake hadisu dayfi ibrahimel mukremin. İz dehalu aleyhi fe kalu selama, kale selam, kavmun munkerun. Fe raga ila ehlihi fe cae bi iclin seminin. Fe karrebehu ileyhim kale e la te'kulun. Fe evcese minhum hifeh, kalu la tehaf, ve beşşeruhu bi gulamin alim. Fe akbeletimreetuhu fi sarretin fe sakket vecheha ve kalet acuzun akimun. Kalu kezaliki kale rabbuk, innehu huvel hakimul alimu. Kale fe ma hatbukum eyyuhel murselun. Kalu inna ursilna ila kavmin mucrimine. Li nursile aleyhim hıcareten min tinin. Musevvemeten inde rabbike lil musrifin. Fe ahrecna men kane fiha minel mu'minin. Fe ma vecedna fiha gayre beytin minel muslimin. Ve terekna fiha ayeten lillezine yahafunel azabel elim. Ve fi musa iz erselnahu ila fir'avne bi sultanin mubinin. Fe tevella bi ruknihi ve kale sahırun ev mecnunun. Fe ehaznahu ve cunudehu fe nebeznahum fil yemmi ve huve mulim. Ve fi adin iz erselna aleyhimur rihal akim. Ma tezeru min şey'in etet aleyhi illa cealethu ker remim. Ve fi semude iz kile lehum temetteu hatta hinin. Fe atev an emri rabbihim fe ehazethumus saikatu ve hum yanzurun. Fe mestetau min kıyamin ve ma kanu muntesirine. Ve kavme nuhın min kabl, inne hum kanu kavmen fasıkin. Ves semae beneynaha bi eydin ve inna le musiun. Vel arda fereşnaha fe ni'mel mahidun. Ve min kulli şey'in halakna zevceyni leallekum tezekkerun. Fe firru ilallah, inni lekum minhu nezirun mubin. Ve la tec'alu meallahi ilahen ahar, inni lekum minhu nezirun mubin. Kezalike ma etellezine min kablihim min resulin illa kalu sahırun ev mecnun. E tevasav bih, bel hum kavmun tagun. Fe tevelle anhum fe ma ente bi melum. Ve zekkir fe innez zikra tenfeul mu'minin. Ve ma halaktul cinne vel inse illa li ya'budun. Ma uridu minhum min rızkın ve ma uridu en yut'imuni. İnnallahe huver rezzaku zul kuvvetil metin. Fe inne lillezine zalemu zenuben misle zenubi ashabihim fe la yesta'ciluni. Fe veylun lillezine keferu min yevmihimullezi yuadun.

Translation (FR)

Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par les vents qui soufflent avec force, par les nuages chargés de pluie, par les navires qui glissent aisément et par les anges qui gèrent les affaires, que l'heure de la résurrection qui vous a été promise est sans aucun doute réelle. Le jour de la rétribution viendra. Je jure par le ciel qui contient des orbites, ô vous qui reniez la vérité, vous êtes sans aucun doute dans l'erreur. Je jure par le ciel qui contient des orbites, ô vous qui reniez la vérité, vous êtes sans aucun doute dans l'erreur. De cela, ceux qui peuvent revenir seront retournés. Que les âmes de ceux qui ont pris l'habitude de mentir et de rester dans l'ignorance périssent ! Que les âmes de ceux qui ont pris l'habitude de mentir et de rester dans l'ignorance périssent ! Ils demandent le moment du jour où les affaires seront récompensées. C'est le jour où ils seront tourmentés dans le feu. On leur dira : "Goûtez votre châtiment ; c'est ce que vous attendiez avec impatience." En vérité, ceux qui craignent Allah sont dans des jardins et près de sources, recevant ce que leur Seigneur leur a donné. Car ils étaient auparavant des bienfaiteurs. En vérité, ceux qui craignent Allah sont dans des jardins et près de sources, recevant ce que leur Seigneur leur a donné. Car ils étaient auparavant des bienfaiteurs. Ils dormaient peu la nuit. Ils demandaient pardon à l'aube. Dans leurs biens, il y avait un droit pour les nécessiteux et les pauvres, et ils le donnaient. En vérité, pour ceux qui croient fermement, il y a de nombreux signes de l'existence d'Allah sur la terre et en vous-mêmes ; ne voyez-vous pas ? En vérité, pour ceux qui croient fermement, il y a de nombreux signes de l'existence d'Allah sur la terre et en vous-mêmes ; ne voyez-vous pas ? Votre subsistance et le châtiment qui vous a été promis viennent d'en haut. Je jure par le Seigneur du ciel et de la terre que c'est aussi certain et réel que vos paroles. As-tu reçu la nouvelle des hôtes honorés d'Ibrahim ? Ils étaient entrés chez Ibrahim et lui avaient dit : "Salutations à toi". Ibrahim avait répondu : "Salutations à vous" ; il avait aussi pensé en lui-même qu'ils étaient "un groupe non reconnu". Il était donc allé chez sa famille et avait amené un veau gras, qu'il avait mis devant eux, en disant : "Ne mangez-vous pas ?" Lorsqu'il les avait vus ne pas manger, il avait eu peur d'eux ; ils lui avaient dit : "N'aie pas peur" et lui avaient annoncé qu'il aurait un fils savant. Alors sa femme était venue en s'écriant, en se couvrant le visage de ses mains : "Une vieille femme stérile !" Les anges avaient dit : "C'est ainsi, ton Seigneur l'a dit ; en vérité, Il est le Sage, l'Omniscient." Ibrahim avait dit : "Ô Messagers ! Quelle est votre mission ?" Les Messagers avaient répondu : "Nous avons été chargés d'envoyer des pierres dures, marquées de la part de ton Seigneur, sur un peuple coupable, ceux qui dépassent les limites." Les Messagers avaient répondu : "Nous avons été chargés d'envoyer des pierres dures, marquées de la part de ton Seigneur, sur un peuple coupable, ceux qui dépassent les limites." Les Messagers avaient répondu : "Nous avons été chargés d'envoyer des pierres dures, marquées de la part de ton Seigneur, sur un peuple coupable, ceux qui dépassent les limites." Alors, nous avons extrait les croyants qui se trouvaient parmi le peuple coupable. En fait, nous n'avions trouvé qu'une seule famille qui s'était entièrement soumise à Allah. Pour ceux qui craignent un châtiment douloureux, nous avons laissé un signe, une trace dans cette ville. Il y a aussi une leçon dans ce qui est arrivé à Moussa : Nous l'avons envoyé avec une preuve claire à Pharaon. Pharaon, avec ses dignitaires, s'est détourné de la vérité ; il a dit : "C'est un magicien ou un fou." Finalement, nous l'avons saisi, lui et ses armées, et les avons jetés dans la mer. Il avait mérité d'être blâmé. Il y a aussi une leçon dans ce qui est arrivé au peuple d'Ad : Nous leur avons envoyé un vent sec qui ne laissait rien derrière lui sans le réduire en poussière. Il y a aussi une leçon dans ce qui est arrivé au peuple d'Ad : Nous leur avons envoyé un vent sec qui ne laissait rien derrière lui sans le réduire en poussière. Il y a aussi une leçon dans ce qui est arrivé au peuple de Thamud : On leur avait dit : "Profitez pendant un certain temps." Ils avaient désobéi à l'ordre de leur Seigneur ; alors, un éclair les frappa sous leurs yeux. Ils n'avaient plus la force de se relever, et ils ne reçurent aucune aide. Nous avions également puni le peuple de Nuh auparavant. Car ils étaient aussi un peuple égaré. C'est Nous qui avons construit le ciel par notre puissance ; en vérité, Nous l'étendons. C'est Nous qui avons étendu et aménagé la terre : quel bel aménageur sommes-nous ! Nous avons créé toute chose par paires afin que vous puissiez tirer des leçons. Dis : "Alors courez vers Allah ; en vérité, je suis un avertisseur clair pour vous concernant Son châtiment." "Ne prenez pas d'autres dieux en dehors d'Allah ; en vérité, je suis un avertisseur clair pour vous concernant Son châtiment." Lorsque n'importe quel prophète venait à ceux qui les avaient précédés, ils disaient : "C'est un magicien" ou "Il est fou." Les précédents ont-ils ainsi recommandé aux suivants ? Non ; ce sont des gens rebelles. Éloigne-toi d'eux ; tu ne seras pas blâmé. Donne des conseils ; en vérité, le conseil profite aux croyants. J'ai créé les djinns et les hommes uniquement pour qu'ils M'adorent. Je ne demande pas de subsistance de leur part ; je ne leur demande pas de Me nourrir. En vérité, c'est Allah qui est le pourvoyeur, le Tout-Puissant. Les injustes ont des péchés semblables à ceux de leurs prédécesseurs ; qu'ils ne demandent pas à Me hâter le châtiment du jour promis. Malheur à ceux qui renient !

53

Necm

'La sourate An-Najm' est la 53ème sourate du Coran, pleine de significations profondes et de sagesses. Cette sourate contient de nombreuses vertus et confère une force spirituelle aux croyants. En particulier, elle a de grands bienfaits lorsqu'elle est lue dans des moments difficiles. Avec ses messages, elle éclaire les problèmes sociaux et individuels, tout en ayant un effet purificateur sur l'âme. Lorsqu'elle est lue, cette sourate apporte paix et tranquillité, agissant comme un guide pour montrer aux gens le droit chemin. Pour ceux qui cherchent un soutien spirituel face aux difficultés de la vie, lire la sourate An-Najm augmentera l'amour et la compassion dans leurs cœurs, leur apportant une tranquillité intérieure.

54

Kamer

La Sourate Al-Qamar est un chapitre qui occupe une place importante dans les profondeurs de la religion islamique. Avec ses sagesses, elle contient de nombreuses leçons qui guideront la vie des gens. Ce chapitre est particulièrement recommandé à lire en période de difficulté. Traitant des thèmes de patience et de gratitude, la 'Sourate Al-Qamar' éclaire le sens de la vie à travers chacun de ses versets. Pour ceux qui recherchent la paix spirituelle, cette sourate rappelle la puissance d'Allah et laisse une profonde empreinte dans les cœurs. Pour tous ceux qui luttent contre les difficultés de la vie quotidienne, la Sourate Al-Qamar est une source d'espoir. Chaque mot lu nourrira l'âme et approfondira l'attachement à Allah.

55

Rahmân

La Sourate Rahmân est un trésor unique situé au cœur du Coran, un lieu où les âmes se revitalisent. Cette sourate met en lumière la miséricorde d'Allah, Sa créativité et les bénédictions qu'Il offre à l'humanité, tout en apportant aux lecteurs une profonde paix et une tranquillité intérieure. En particulier dans les moments difficiles, cette sourate apporte du réconfort au cœur et est une source de lecture incontournable pour chaque musulman. Lire régulièrement la Sourate Rahmân pour renforcer votre foi et ressentir la miséricorde d'Allah ouvre les portes d'un renouvellement spirituel et d'un soulagement spirituel. Lire cette sourate avec un esprit paisible apporte une touche positive à votre vie. Intégrez cette sourate, qui s'adresse à toute l'humanité par chacun de ses mots et messages, dans votre vie.