Guide Divin - 52

Tûr

"La Sourate Tûr est une partie importante du Coran et offre une profondeur spirituelle. Cette sourate porte de grandes vertus pour les croyants ; elle est une source unique pour ceux qui recherchent la paix et la sincérité. En particulier dans les moments difficiles, la Sourate Tûr est recommandée comme un texte de prière efficace pour obtenir la miséricorde et la bénédiction d'Allah. Contenant des avertissements sur le Jour du Jugement, cette sourate a pour mission d'orienter les gens et de les guider vers le droit chemin. Face aux difficultés de la vie, se tourner vers cette sourate soutient la recherche de la sérénité spirituelle et de l'espoir. Lire la Sourate Tûr vous emmènera dans un voyage spirituel et laissera une profonde paix dans votre cœur."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلطُّورِ وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ

Transliteration

Vet turi. Ve kitabin mesturin. Fi rakkın menşurin. Vel beytil ma'muri. Ves sakfil merfui. Vel bahril mescuri. İnne azabe rabbike le vakı'un. Ma lehu min dafiin. Yevme temurus semau mevren. Ve tesirul cibalu seyra. Fe veylun yevme izin lil mukezzibine. Ellezine hum fi havdın yel'abun. Yevme yude'une ila nari cehenneme de'a. Hazihin narulleti kuntum biha tukezzibun. E fe sihrun haza em entum la tubsirun. Islevha fasbiru ev la tasbiru sevaun aleykum, innema tuczevne ma kuntum ta'melun. İnnel muttekine fi cennatin ve naimin. Fakihine bi ma atahum rabbuhum, ve vekahum rabbuhum azabel cahim. Kulu veşrebu henien bi ma kuntum ta'melune. Muttekiine ala sururin masfufeh, ve zevvecnahum bi hurin inin. Vellezine amenu vettebeathum zurriyyetuhum bi imanin elhakna bihim zurriyyetehum ve ma eletnahum min amelihim min şey'in, kullumriin bi ma kesebe rehinun. Ve emdednahum bi fakihetin ve lahmin mimma yeştehun. Yetenazeune fiha ke'sen la lagvun fiha ve la te'simun. Ve yetufu aleyhim gılmanun lehum ke ennehum lu'luun meknunun. Ve akbele ba'duhum ala ba'dın yetesaelun. Kalu inna kunna kablu fi ehlina muşfikin. Fe mennallahu aleyna ve vekana azabes semum. İnna kunna min kablu ned'uh, innehu huvel berrur rahim. Fe zekkir fe ma ente bi ni'meti rabbike bi kahinin ve la mecnun. Em yekulune şairun neterabbesu bihi reybel menuni. Kul terabbesu fe inni meakum minel muterabbisin. Em te'muruhum ahlamuhum bi haza em hum kavmun tagun. Em yekulune tekavveleh, bel la yu'minun. Fel ye'tu bi hadisin mislihi in kanu sadikin. Em huliku min gayri şey'in em humul halikun. Em halakus semavati vel ard, bel la yukınun. Em indehum hazainu rabbike em humul musaytırun. Em lehum sullemun yestemiune fih, fel ye'ti mustemiuhum bi sultanin mubin. Em le hul benatu ve le kumul benun. Em tes'eluhum ecren fe hum min magremin muskalun. Em indehumul gaybu fe hum yektubun. Em yuridune keyda, fellezine keferu humul mekidun. Em lehum ilahun gayrullah, subhanallahi amma yuşrikun. Ve in yerev kisfen mines semai sakıtan yekulu sehabun merkum. Fe zerhum hatta yulaku yevmehumullezi fihi yus'akune. Yevme la yugni anhum keyduhum şey'en ve la hum yunsarun. Ve inne lillezine zalemu azaben dune zalike ve lakinne ekserehum la ya'lemun. Vasbir li hukmi rabbike fe inneke bi a'yunina, ve sebbih bi hamdi rabbike hine tekumu. Ve minel leyli fe sebbihhu ve idbaren nucumi.

Translation (FR)

Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Par le Tûr, par le Livre écrit sur une peau étendue, par la Maison bien établie (la Kaaba), par le ciel au plafond élevé, par la mer bouillante, en vérité, le châtiment de ton Seigneur viendra sans aucun doute. Il n'y a personne pour le repousser. Le jour où le ciel tremblera de plus en plus, et les montagnes marcheront, ce jour-là, malheur à ceux qui se moquent du Jour du Jugement en s'amusant et en jouant ! Le jour où le ciel tremblera de plus en plus, et les montagnes marcheront, ce jour-là, malheur à ceux qui se moquent du Jour du Jugement en s'amusant et en jouant ! Le jour où le ciel tremblera de plus en plus, et les montagnes marcheront, ce jour-là, malheur à ceux qui se moquent du Jour du Jugement en s'amusant et en jouant ! Le jour où le ciel tremblera de plus en plus, et les montagnes marcheront, ce jour-là, malheur à ceux qui se moquent du Jour du Jugement en s'amusant et en jouant ! Le jour où ils seront poussés dans le feu de l'enfer, on leur dira : "Voici le feu que vous avez nié ; le jour où ils seront poussés dans le feu de l'enfer, on leur dira : "Voici le feu que vous avez nié ; est-ce de la magie, ou ne voyez-vous toujours pas ? Entrez-y, que vous soyez patients ou non, cela ne fait plus de différence ; vous ne voyez que le résultat de ce que vous avez fait." Est-ce de la magie, ou ne voyez-vous toujours pas ? Entrez-y, que vous soyez patients ou non, cela ne fait plus de différence ; vous ne voyez que le résultat de ce que vous avez fait." Ceux qui craignent Allah, en vérité, seront dans des jardins et des délices, profitant des bienfaits que leur a donnés leur Seigneur. Leur Seigneur les a protégés du châtiment de l'enfer. Ceux qui craignent Allah, en vérité, seront dans des jardins et des délices, profitant des bienfaits que leur a donnés leur Seigneur. Leur Seigneur les a protégés du châtiment de l'enfer. On leur dira : "À cause de ce que vous avez fait, reposez-vous sur des coussins, mangez et buvez à votre guise." Nous leur donnerons des épouses aux yeux de gazelle. On leur dira : "À cause de ce que vous avez fait, reposez-vous sur des coussins, mangez et buvez à votre guise." Nous leur donnerons des épouses aux yeux de gazelle. Pour ceux qui croient, nous joindrons leurs descendants qui leur ressemblent dans la foi. Nous ne diminuerons rien de leurs actions. Chacun est lié à ce qu'il a acquis. À ceux qui sont au paradis, nous donnerons abondamment des fruits et de la viande. Là-bas, ils porteront des coupes ; mais il n'y aura ni absurdité ni péché dans cela. Des jeunes comme des perles dans leur coquille les entourent. Ils se tournent les uns vers les autres et se demandent : "En vérité, auparavant, nous étions dans la peur auprès de notre famille ; Allah nous a fait miséricorde et nous a protégés du châtiment brûlant ; en vérité, auparavant, nous l'invoquions ; certainement, Il est le Bienfaiteur, le Miséricordieux," disent-ils. "En vérité, auparavant, nous étions dans la peur auprès de notre famille ; Allah nous a fait miséricorde et nous a protégés du châtiment brûlant ; en vérité, auparavant, nous l'invoquions ; certainement, Il est le Bienfaiteur, le Miséricordieux," disent-ils. "En vérité, auparavant, nous étions dans la peur auprès de notre famille ; Allah nous a fait miséricorde et nous a protégés du châtiment brûlant ; en vérité, auparavant, nous l'invoquions ; certainement, Il est le Bienfaiteur, le Miséricordieux," disent-ils. Donne un conseil ; par la grâce de ton Seigneur, tu n'es ni un devin ni un fou. Ou bien, te disent-ils : "C'est un poète, nous attendons que le temps tourne contre lui." Dis : "Attendez, en vérité, je suis aussi parmi ceux qui attendent." Cela leur ordonne-t-il de réfléchir ? Ou bien sont-ils une nation débauchée ? Ou bien : "Il l'a inventé lui-même," disent-ils, n'est-ce pas ? Non, ils ne croient pas. S'ils sont sincères dans leurs prétentions, qu'ils produisent un discours semblable au Coran. Ont-ils été créés sans créateur, ou sont-ils eux-mêmes les créateurs ? Ou bien ont-ils créé les cieux et la terre ? Non, ils ne croient pas en Allah. Ou bien les trésors de ton Seigneur sont-ils à leur disposition ? Ou bien sont-ils les maîtres de l'affaire ? Ou bien ont-ils une échelle par laquelle ils écoutent la révélation ? Qu'ils apportent alors une preuve claire pour ceux qui écoutent. Est-ce que les filles sont pour Allah, et les fils pour vous ? Ou bien, demandes-tu d'eux un salaire, et ils sont accablés par une lourde dette ? Ou bien, connaissent-ils l'invisible, et l'écrivent-ils ? Ou bien veulent-ils tendre un piège ? Mais ceux qui nient seront ceux qui tomberont dans le piège. Ont-ils d'autres dieux qu'Allah ? Allah est au-dessus de ce qu'ils associent. S'ils voient un morceau de châtiment tombant du ciel, ils diront : "C'est un nuage rassemblé." Laisse-les jusqu'au jour où ils seront frappés. Ce jour-là, leur stratagème ne leur sera d'aucune utilité ; ils ne recevront aucune aide. Pour les injustes, il y a certainement un châtiment au-delà de cela ; mais la plupart d'entre eux ne le savent pas. Sois patient jusqu'à ce que le décret de ton Seigneur se réalise ; en vérité, tu es sous notre surveillance ; glorifie ton Seigneur en te levant ; et glorifie-le la nuit et lorsque les étoiles disparaissent.

54

Kamer

La Sourate Al-Qamar est un chapitre qui occupe une place importante dans les profondeurs de la religion islamique. Avec ses sagesses, elle contient de nombreuses leçons qui guideront la vie des gens. Ce chapitre est particulièrement recommandé à lire en période de difficulté. Traitant des thèmes de patience et de gratitude, la 'Sourate Al-Qamar' éclaire le sens de la vie à travers chacun de ses versets. Pour ceux qui recherchent la paix spirituelle, cette sourate rappelle la puissance d'Allah et laisse une profonde empreinte dans les cœurs. Pour tous ceux qui luttent contre les difficultés de la vie quotidienne, la Sourate Al-Qamar est une source d'espoir. Chaque mot lu nourrira l'âme et approfondira l'attachement à Allah.

55

Rahmân

La Sourate Rahmân est un trésor unique situé au cœur du Coran, un lieu où les âmes se revitalisent. Cette sourate met en lumière la miséricorde d'Allah, Sa créativité et les bénédictions qu'Il offre à l'humanité, tout en apportant aux lecteurs une profonde paix et une tranquillité intérieure. En particulier dans les moments difficiles, cette sourate apporte du réconfort au cœur et est une source de lecture incontournable pour chaque musulman. Lire régulièrement la Sourate Rahmân pour renforcer votre foi et ressentir la miséricorde d'Allah ouvre les portes d'un renouvellement spirituel et d'un soulagement spirituel. Lire cette sourate avec un esprit paisible apporte une touche positive à votre vie. Intégrez cette sourate, qui s'adresse à toute l'humanité par chacun de ses mots et messages, dans votre vie.

56

Vâkıa

La Sourate Vâkıa est l'une des plus importantes du Coran. Cette sourate est remplie de descriptions de la vie après la mort, du compte à rendre et du paradis et de l'enfer. La Sourate Vâkıa apporte de l'espoir aux croyants et sert d'avertissement aux mécréants. En particulier, il est recommandé de la lire lors de voyages et de moments difficiles, car elle procure une profonde paix spirituelle à celui qui la lit. En effet, Vâkıa rappelle que nous devons surmonter les difficultés de la vie terrestre et ne pas oublier les vérités de l'au-delà. Chaque verset nourrit notre âme et nous pousse à une réflexion profonde. En intégrant cette sourate dans votre vie, vous pouvez augmenter votre spiritualité et mener une vie paisible.