Guide Divin - 37

Sâffât

"La Sourate Sâffât, en tant que 37ème sourate du Coran, attire l'attention par ses significations profondes et ses effets spirituels. Cette sourate apporte paix et sérénité aux cœurs des croyants. En particulier, lorsqu'elle est lue en période difficile, elle apaise le cœur de l'individu et insuffle une force spirituelle. Parmi les vertus de la Sourate Sâffât, se trouvent des exemples comme le Prophète Ibrahim et sa foi, qui renforcent nos croyances. Lue régulièrement, cette sourate contribue positivement à la structure spirituelle de l'individu et rappelle nos responsabilités. Car chaque verset contient un message exaltant la grandeur et la puissance d'Allah. Lire la Sourate Sâffât est pour beaucoup le début d'un voyage spirituel."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

Transliteration

Ves saffati saffa. Fez zacirati zecra. Fet taliyati zikra. İnne ilahekum le vahıd. Rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma ve rabbul meşarık. İnna zeyyennes semaed dunya bi ziynetinil kevakib. Ve hıfzan min kulli şeytanin marid. La yessemmeune ilel meleil a'la ve yukzefune minkulli canib. Duhuran ve lehum azabun vasib. İlla men hatıfel hatfete fe etbeahu şihabun sakib. Festeftihim e hum eşeddu halkan em men halakna, inna halaknahum min tinin lazib. Bel acibte ve yesharun. Ve iza zukkiru la yezkurun. Ve iza raev ayeten yesteshırun. Ve kalu in haza illa sihrun mubin. E iza mitna ve kunna turaben ve izamen e inna le meb'usun. E ve abaunel evvelun. Kul neam ve entum dahırun. Fe innema hiye zecretun vahıdetun fe iza hum yenzurun. Ve kalu ya veylena haza yevmud din. Haza yevmul faslillezi kuntum bihi tukezzibun. Uhşurullezine zalemu ve ezvacehum ve ma kanu ya'budun. Min dunillahi fehduhum ila sıratıl cahim. Vakıfuhum innehum mes'ulun. Ma lekum la tenasarun. Bel humul yevme musteslimun. Ve akbele ba'duhum ala ba'dın yetesaelun. Kalu innekum kuntum te'tunena anil yemin. Kalu bel lem tekunu mu'minin. Ve ma kane lena aleykum min sultan, bel kuntum kavmen tagin. Fe hakka aleyna kavlu rabbina inna le zaıkun. Fe agveynakum inna kunna gavin. Fe innehum yevme izin fil azabi muşterikun. İnna kezalike nef'alu bil mucrimin. İnnehum kanu iza kile lehum la ilahe illallahu yestekbirun. Ve yekulune e inna le tariku alihetina li şairin mecnun. Bel cae bil hakkı ve saddakal murselin. İnnekum le zaikul azabil elim. Ve ma tuczevne illa ma kuntum ta'melun. İlla ibadallahil muhlesin. Ulaike lehum rizkun ma'lum. Fevakih, ve hum mukremun. Fi cennatin naim. Ala sururin mutekabilin. Yutafu aleyhim bi ke'sin min main. Beydae lezzetin liş şaribin. La fiha gavlun ve la hum anha yunzefun. Ve indehum kasıratut tarfı in. Ke enne hunne beydun meknun. Fe akbele ba'duhum ala ba'dın yetesaelun. Kale kailun minhum inni kane li karin. Yekulu e inneke le minel musaddikin. E iza mitna ve kunna turaben ve izamen e inna le medinun. Kale hel entum muttaliun. Fettalea fe reahu fi sevail cahim. Kale tallahi in kidte le turdin. Ve lev la ni'metu rabbi le kuntu minel muhdarin. E fe ma nahnu bi meyyitin. İlla mevtetenel ula ve ma nahnu bi muazzebin. İnne haza le huvel fevzul azim. Li misli haza fel ya'melil amilun. E zalike hayrun nuzulen em şeceretuz zakkum. İnna cealnaha fitneten liz zalimin. İnneha şeceretun tahrucu fi aslil cahim. Tal'uha ke ennehu ruusuş şeyatin. Fe innehum le akilune minha fe maliune min hel butun. Summe inne lehum aleyha le şevben min hamim. Summe inne merciahum le ilel cahim. İnnehum elfev abaehum dalline. Fe hum ala asarihim yuhreun. Ve lekad dalle kablehum ekserul evvelin. Ve lekad erselna fi him munzirin. Fanzur keyfe kane akibetul munzerin. İlla ibadallahil muhlasin. Ve lekad nadana nuhun fe le ni'mel mucibun. Ve necceynahu ve ehlehu minel kerbil azim. Ve cealna zurriyyetehu humul bakin. Ve terekna aleyhi fil ahirin. Selamun ala nuhın fil alemin. İnna kezalike neczil muhsinin. İnnehu min ibadinel mu'minin. Summe agraknel aharin. Ve inne min şiatihi le ibrahim. İz cae rabbehu bi kalbin selim. İz kale li ebihi ve kavmihi maza ta'budun. E ifken aliheten dunallahi turidun. Fe ma zannukum bi rabbil alemin. Fe nazara nazraten fin nucum. Fe kale inni sakim. Fe tevellev anhu mudbirin. Feraga ila alihetihim fe kale e la te'kulun. Ma lekum la tentıkun. Feraga aleyhim darben bil yemin. Fe akbelu ileyhi yeziffun. Kale e ta'budune ma tenhıtun. Vallahu halakakum ve ma ta'melun. Kalubnu lehu bunyanen fe elkuhu fil cahim. Fe eradu bihi keyden fe cealna humul esfelin. Ve kale inni zahibun ila rabbi seyehdin. Rabbi heb li mines salihin. Fe beşşernahu bi gulamin halim. Fe lemma belega meahus sa'ye kale ya buneyye inni era fil menami enni ezbehuke fanzur maza tera, kale ya ebetif'al ma tu'meru seteciduni inşaallahu mines sabirin. Fe lemma eslema ve tellehu lil cebin. Ve nadeynahu en ya ibrahim. Kad saddakter ru'ya, inna kezalike neczil muhsinin. İnne haza le huvel belaul mubin. Ve fedeynahu bi zibhın azim. Ve terekna aleyhi fil ahirin. Selamun ala ibrahim. Kezalike neczil muhsinin. İnnehu min ibadinel mu'minin. Ve beşşernahu bi ishaka nebiyyen mines salihin. Ve barekna aleyhi ve ala ishak, ve min zurriyyetihima muhsinun ve zalimun li nefsihi mubin. Ve lekad menenna ala musa ve harun. Ve necceyna huma ve kavme huma minel kerbil azim. Ve nasarnahum fe kanu humul galibin. Ve ateyna humel kitabel mustebin. Ve hedeyna humes sıratal mustekim. Ve terekna aleyhima fil ahirin. Selamun ala musa ve harun. İnna kezalike neczil muhsinin. İnne huma min ibadinel mu'minin. Ve inne ilyase le minel murselin. İz kale li kavmihi e la tettekun. Eted'une ba'len ve tezerune ahsenel halikin. Allahe rabbekum ve rabbe abaikumul evvelin. Fe kezzebuhu fe inne hum le muhdarun. İlla ibadallahil muhlasin. Ve terekna aleyhi fil ahirin. Selamun ala ilyasin. İnna kezalike neczil muhsinin. İnnehu min ibadinel mu'minin. Ve inne lutan le minel murselin. İz necceynahu ve ehlehu ecmain. İlla acuzen fil gabirin. Summe demmernel aharin. Ve innekum le temurrune aleyhim musbihin. Ve bil leyl, e fe la ta'kılun. Ve inne yunuse le minel murselin. İz ebeka ilel fulkil meşhun. Fe saheme fe kane minel mudhadin. Feltekamehul hutu ve huve mulim. Fe lev la ennehu kane minel musebbihin. Le lebise fi batnihi ila yevmi yub'asun. Fe nebeznahu bil arai ve huve sakim. Ve enbetna aleyhi şecereten min yaktin. Ve erselnahu ila mieti elfin ev yezidun. Fe amenu fe metta'nahum ila hin. Festeftihim e li rabbikel benatu ve lehumul benun. Em halaknel melaikete inasen ve hum şahidun. E la innehum min ifkihim le yekulun. Veledallahu ve innehum le kazibun. Astafel benati alel benin. Ma lekum, keyfe tahkumun. E fe la tezekkerun. Em lekum sultanun mubin. Fe'tu bi kitabikum in kuntum sadikin. Ve cealu beynehu ve beynel cinneti neseba, ve lekad alimetil cinnetu innehum le muhdarun. Subhanallahi amma yasifun. İlla ibadallahil muhlasin. Fe innekum ve ma ta'budun. Ma entum aleyhi bi fatinin. İlla men huve salil cahim. Ve ma minna illa lehu makamun ma'lum. Ve inna le nahnus saffun. Ve inna le nahnul musebbihun. Ve in kanu le yekulun. Lev enne indena zikren minel evvelin. Le kunna ibadallahil muhlasin. Fe keferu bih, fe sevfe ya'lemun. Ve lekad sebekat kelimetuna li ibadinel murselin. İnnehum le humul mensurun. Ve inne cundena le humul galibun. Fe tevelle anhum hatta hin. Ve ebsirhum fe sevfe yubsirun. E fe bi azabina yesta'cilun. Fe iza nezele bisahatihim fe sae sabahul munzerin. Ve tevelle anhum hatta hin. Ve ebsir fe sevfe yubsirun. Subhane rabbike rabbil izzeti amma yasifun. Ve selamun alel murselin. Vel hamdu lillahi rabbil alemin.

Translation (FR)

Je jure par les anges qui se tiennent en rang, qui avancent en ordre et qui invoquent Allah, que votre Dieu est un. Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux, y compris les contrées orientales. Je jure par les anges qui se tiennent en rang, qui avancent en ordre et qui invoquent Allah, que votre Dieu est un. Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux, y compris les contrées orientales. Je jure par les anges qui se tiennent en rang, qui avancent en ordre et qui invoquent Allah, que votre Dieu est un. Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux, y compris les contrées orientales. Je jure par les anges qui se tiennent en rang, qui avancent en ordre et qui invoquent Allah, que votre Dieu est un. Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux, y compris les contrées orientales. Je jure par les anges qui se tiennent en rang, qui avancent en ordre et qui invoquent Allah, que votre Dieu est un. Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux, y compris les contrées orientales. En vérité, Nous avons orné le ciel le plus proche d'ornements, d'étoiles. Nous l'avons protégé de tout démon rebelle. Ils ne peuvent jamais écouter le sublime royaume. Ils sont chassés de tous côtés. Pour eux, il y a un châtiment éternel. Ils ne peuvent jamais écouter le sublime royaume. Ils sont chassés de tous côtés. Pour eux, il y a un châtiment éternel. Qu'un seul mot soit prononcé ; une flamme perçante se précipite vers lui. Demandez à ceux qui associent des partenaires à Allah : Qu'est-ce qui est plus difficile, de les créer ou de créer les cieux que Nous avons créés ? En vérité, Nous les avons créés d'argile, d'une boue épaisse. Oui, tu les trouves étonnants, et ils te prennent en dérision. Quand on leur donne un conseil, ils n'écoutent pas. Quand ils voient un miracle, ils en font une plaisanterie. "C'est une magie évidente ; quand nous serons morts, devenus poussière et os, serons-nous ressuscités, nous ou nos ancêtres ?" disent-ils. "C'est une magie évidente ; quand nous serons morts, devenus poussière et os, serons-nous ressuscités, nous ou nos ancêtres ?" disent-ils. "C'est une magie évidente ; quand nous serons morts, devenus poussière et os, serons-nous ressuscités, nous ou nos ancêtres ?" disent-ils. Dis : "Oui, et dans un état d'humiliation." Un seul cri. Ils se tourneront et regarderont. Ils diront : "Malheur à nous ! Voici le jour de la rétribution." On leur dira : "Voici le jour du jugement que vous traitiez de mensonge." On ordonne aux concernés : "Rassemblez les injustes, ceux qui ont collaboré avec eux et ceux qu'ils adoraient en dehors d'Allah. Mettez-les sur le chemin de l'enfer." On ordonne aux concernés : "Rassemblez les injustes, ceux qui ont collaboré avec eux et ceux qu'ils adoraient en dehors d'Allah. Mettez-les sur le chemin de l'enfer." "Arrêtez-les ; car ils seront interrogés." On leur demande : "Qu'est-ce qui vous est arrivé pour que vous ne vous aidiez pas mutuellement ?" Non ; aujourd'hui, ils sont tous soumis. Ils se tourneront les uns vers les autres et demanderont. À leurs chefs, ils diront : "En vérité, vous nous apparaissiez comme des gens de vérité." Ils diront aussi : "Non ; vous n'étiez pas des croyants." "Nous n'avions aucun pouvoir sur vous. Au contraire, vous étiez un peuple dévoyé." "C'est pourquoi la parole de notre Seigneur s'est réalisée contre nous. En vérité, nous goûterons au châtiment." "Nous vous avons égarés, car nous étions nous-mêmes égarés." Ce jour-là, ils se rassembleront tous dans le châtiment. En vérité, c'est ainsi que Nous agissons avec les criminels. Quand on leur dit : "Il n'y a pas d'autre dieu qu'Allah", ils s'enflent d'orgueil. "Devons-nous abandonner nos dieux à cause d'un poète fou ?" disaient-ils. Non ; il a apporté la vérité et a confirmé les messagers. En vérité, vous goûterez à un châtiment déchirant. Vous ne serez punis que pour ce que vous avez fait. Mais les serviteurs sincères d'Allah sont en dehors de cela. Voici les provisions et les fruits annoncés. Ils sont pour eux. Dans les jardins des délices, des trônes leur sont offerts en face à face. Voici la nourriture et les fruits qui leur sont annoncés. Dans les jardins des délices, des trônes leur sont offerts en face à face. Voici la nourriture et les fruits qui leur sont annoncés. Dans les jardins des délices, des trônes leur sont offerts en face à face. Voici la nourriture et les fruits qui leur sont annoncés. Dans les jardins des délices, des trônes leur sont offerts en face à face. Des coupes remplies d'une source blanche, qui ne provoque ni maux de tête ni ivresse, et qui procure du plaisir à ceux qui boivent, leur sont présentées. Des coupes remplies d'une source blanche, qui ne provoque ni maux de tête ni ivresse, et qui procure du plaisir à ceux qui boivent, leur sont présentées. Des coupes remplies d'une source blanche, qui ne provoque ni maux de tête ni ivresse, et qui procure du plaisir à ceux qui boivent, leur sont présentées. À leurs côtés, il y a des belles aux yeux envoûtants, voilées comme des œufs, qui ne détournent leurs regards que vers leurs époux. À leurs côtés, il y a des belles aux yeux envoûtants, voilées comme des œufs, qui ne détournent leurs regards que vers leurs époux. Ils se tournent les uns vers les autres et se demandent : L'un d'eux dit : "J'avais un ami qui me disait : 'Es-tu aussi de ceux qui croient que nous ressusciterons après être devenus poussière et os ?'" L'un d'eux dit : "J'avais un ami qui me disait : 'Es-tu aussi de ceux qui croient que nous ressusciterons après être devenus poussière et os ?'" L'un d'eux dit : "J'avais un ami qui me disait : 'Es-tu aussi de ceux qui croient que nous ressusciterons après être devenus poussière et os ?'" Il demande à ceux qui l'entourent : "Le connaissez-vous ?" Puis il voit cet ami au milieu de l'enfer. Il lui dit : "Par Allah, tu aurais presque causé ma perte." "Si ce n'était la grâce de mon Seigneur, j'aurais également été de ceux qui y sont conduits." "Nous ne mourrons plus après la première mort, n'est-ce pas ? Et nous ne subirons pas de châtiment, n'est-ce pas ?" "Nous ne mourrons plus après la première mort, n'est-ce pas ? Et nous ne subirons pas de châtiment, n'est-ce pas ?" Voici la grande délivrance, sans aucun doute. Que ceux qui travaillent s'efforcent pour cela. Est-ce mieux comme hospitalité, ou l'arbre de zakoum ? Nous avons fait de cet arbre une épreuve pour les injustes. C'est un arbre qui pousse au fond de l'enfer. Ses bourgeons ressemblent à des têtes de démons. Voici, les gens de l'enfer en mangent et remplissent leur ventre avec. Ensuite, une boisson mélangée d'eau bouillante leur est assurément destinée. En vérité, leur retour sera encore à l'enfer. Ils avaient trouvé leurs pères dans l'égarement. Pourtant, ils couraient à leur suite comme s'ils étaient poursuivis. Avant eux, la plupart des anciennes communautés s'étaient égarées. Nous avions certes envoyé des avertisseurs parmi eux. Regarde comment fut la fin de ceux qui furent avertis mais ne se sont pas repentis ! Les serviteurs d'Allah qui s'attachent à Lui en sont exempts. Certes, Noé nous avait appelé, et nous avons répondu à sa prière de la plus belle des manières. Nous l'avons sauvé, lui et sa famille, d'un grand malheur. Nous avons perpétué sa descendance. Ensuite, parmi ceux qui viennent après lui, nous lui avons laissé un bon renom : "Paix sur Noé parmi les mondes." Ensuite, parmi ceux qui viennent après lui, nous lui avons laissé un bon renom : "Paix sur Noé parmi les mondes." Ainsi récompensons-nous ceux qui font le bien. En vérité, il était de nos serviteurs croyants. Ensuite, nous avons noyé les autres. Abraham était assurément de ceux qui suivaient Son chemin. En effet, il était venu à son Seigneur avec un cœur pur. Abraham avait dit à son père et à son peuple : "À quoi servez-vous ?" "Souhaitez-vous des dieux fabriqués, en laissant Allah ?" "Quelle est votre opinion sur le Seigneur des mondes ?" Abraham a regardé les étoiles et a dit : "Je suis malade." Abraham a regardé les étoiles et a dit : "Je suis malade." «Je suis mal à l'aise», dit-il. Ils le laissèrent et s'en allèrent. Il se tourna alors secrètement vers leurs idoles et dit : «Vous ne mangez pas ce qu'ils vous offrent ? Qu'est-ce qui vous arrive, ne parlez-vous pas ?» Puis il s'approcha d'eux et les frappa de force. Les idolâtres accoururent vers lui. Ibrahim leur dit : «Est-ce à ce que vous avez sculpté que vous vous prosternez ? Pourtant, Allah vous a créés, vous et ce que vous sculptez.» Les idolâtres dirent : «Faites-lui un bâtiment et jetez-le dans le feu.» Ils voulurent lui tendre un piège, mais Nous les avons vaincus. Ibrahim dit : «En vérité, je quitte votre culte pour mon Seigneur ; Il me guidera sur le droit chemin.» Il implora : «Mon Seigneur ! Accorde-moi un enfant parmi les justes.» Nous lui annonçâmes un garçon au caractère doux. Lorsque l'enfant commença à marcher à ses côtés, il dit : «Ô mon fils ! En vérité, je vois en rêve que je t'immole. Réfléchis, que dis-tu ?» Il répondit : «Ô mon père ! Fais ce qui t'est ordonné ; si Allah le veut, tu me trouveras parmi les patients.» Ainsi, tous deux se soumirent à Allah, et lorsque son père le mit sur son front, Nous l'appelâmes : «Ô Ibrahim ! Tu as réalisé la vision ; en vérité, Nous récompensons ainsi les bienfaisants.» En vérité, c'était une épreuve manifeste. Nous lui avons offert un grand sacrifice en rançon. Puis, parmi ceux qui viendront après lui, Nous lui avons laissé une bonne réputation : «Paix sur Ibrahim !» C'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants. En vérité, il faisait partie de Nos serviteurs croyants. Nous lui avons annoncé la prophétie d'Isaac, un des justes. Nous l'avons béni, lui et Isaac ; de leurs descendants, il y a des bons et d'autres qui se sont manifestement fait du tort. Nous avons également été bienveillants envers Moussa et Haroun. Nous les avons sauvés, lui et son peuple, d'une grande détresse. Nous les avons aidés, et ils ont triomphé. Nous leur avons donné un Livre clair. Nous les avons guidés sur le droit chemin. Puis, parmi ceux qui viendront après eux, Nous leur avons laissé une bonne réputation : «Paix sur Moussa et Haroun !» En vérité, Nous récompensons ainsi les bienfaisants. Tous deux faisaient partie de Nos serviteurs croyants. En vérité, Ilyas fait aussi partie des prophètes. Il avait dit à son peuple : «Craignez-vous Allah ? Allez-vous abandonner Allah, votre Seigneur, qui est aussi le Seigneur de vos ancêtres, pour adorer Baal ?» Ils l'ont alors traité de menteur. À l'exception des serviteurs sincères d'Allah, tous ceux-là iront en enfer. Ils allaient être emmenés. Alors, ils l'avaient nié. À part les serviteurs sincèrement attachés à Lui, tous ceux-là seraient conduits en enfer. Parmi ceux qui viendraient après, nous avons laissé un éloge pour "Elias". En vérité, nous récompensons ainsi les bienfaiteurs. Il faisait partie de nos serviteurs croyants. Certes, Lot faisait aussi partie des prophètes. Nous avions sauvé Lot et toute sa famille, sauf une vieille femme qui était restée parmi les derniers. Ensuite, nous avions détruit les autres. Le matin et le soir, vous passez sur leurs lieux. Ne réfléchissez-vous pas ? Le matin et le soir, vous passez sur leurs lieux. Ne réfléchissez-vous pas ? En vérité, Yunus faisait aussi partie des prophètes. Il avait fui dans un navire plein. Il avait tiré au sort avec ceux qui étaient à bord et avait été parmi ceux qui avaient perdu, c'est pourquoi il avait été jeté à la mer. Alors qu'il se blâmait, un poisson l'avait avalé. S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, il serait resté dans le ventre du poisson jusqu'au jour de la résurrection. S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Allah, il serait resté dans le ventre du poisson jusqu'au jour de la résurrection. Dans un état d'épuisement, nous l'avions fait sortir sur la rive. Pour lui, nous avions fait pousser une plante à larges feuilles. Nous l'avions envoyé comme prophète à cent mille personnes ou plus. Finalement, ils avaient cru en lui, et nous les avions soutenus pendant un certain temps. Demandez aux idolâtres, vos filles sont-elles pour votre Seigneur et les garçons pour eux ? Ou alors, lorsqu'Nous avons créé les anges comme des filles, étaient-ils présents ? Faites attention ; en vérité, ils inventent des mensonges et disent : "Allah a engendré". Ils sont assurément des menteurs. Faites attention ; en vérité, ils inventent des mensonges et disent : "Allah a engendré". Ils sont assurément des menteurs. Allah a-t-il préféré les filles aux garçons ? Que vous arrive-t-il ? Quelle sorte de jugement portez-vous ? Ne réfléchissez-vous pas ? Ou avez-vous une preuve évidente ? Si vous êtes parmi les véridiques, apportez votre livre. Ils ont établi un lien de parenté entre Allah et les djinn (les anges). Par Allah, les djinn savent qu'ils seront conduits au jugement. Allah est au-dessus de leurs descriptions. Les serviteurs sincèrement attachés à Allah sont en dehors de cela. Vous et ce que vous adorez, vous n'êtes rien d'autre qu'une incitation à Allah contre ceux qui entreront en enfer. Vous et ce que vous adorez, vous n'êtes rien d'autre qu'une incitation à Allah contre ceux qui entreront en enfer. Vous et ce que vous adorez, vous n'êtes rien d'autre qu'une incitation à Allah contre ceux qui entreront en enfer. Les anges disent : "Chacun de nous a un rang connu. Certes, nous sommes ceux qui se tiennent en rang, nous sommes assurément ceux qui glorifient Allah." Les anges disent : "Chacun de nous a un rang connu. Certes, nous sommes ceux qui se tiennent en rang, nous sommes assurément ceux qui glorifient Allah." Les anges disent : "Chacun de nous a un rang connu. Certes, nous sommes ceux qui se tiennent en rang, nous sommes assurément ceux qui glorifient Allah." Les idolâtres disaient : "Si nous avions un livre comme ceux d'autrefois, nous serions parmi les serviteurs sincèrement attachés à Allah." Les idolâtres disaient : "Si nous avions un livre comme ceux d'autrefois, nous serions parmi les serviteurs sincèrement attachés à Allah." Les idolâtres disaient : "Si nous avions un livre comme ceux d'autrefois, nous serions parmi les serviteurs sincèrement attachés à Allah." Pourtant, ils L'ont nié. Mais ils le sauront. Par Allah, nous avons promis à nos serviteurs prophètes. Ils auront assurément de l'aide. Notre armée sera assurément victorieuse. Pour un certain temps. Ne les ignore pas. Observe le châtiment qui va leur tomber dessus, ils le verront aussi. Se dépêchent-ils de subir notre châtiment ? Quand le châtiment tombera sur leur terre, quel mauvais matin pour ceux qui ont été avertis mais n'ont pas suivi le droit chemin ! Éloigne-toi d'eux pendant un temps. Observe le châtiment qui va leur tomber dessus, ils le verront aussi. Ton Seigneur, le Tout-Puissant, est au-dessus de ce qu'ils décrivent. Et la paix soit sur les messagers. Louange à Allah, le Seigneur des mondes.

39

Zümer

La Sourate Zümer, en tant que 39ème sourate du Coran, porte des messages importants sur la foi et l'adoration. Elle traite en profondeur de l'orientation vers Allah, du repentir et du pardon. Cette sourate apporte particulièrement la paix aux cœurs dans les moments difficiles et procure une tranquillité spirituelle. Les musulmans visent à purifier leurs cœurs en lisant souvent la Sourate Zümer, en s'en remettant à la miséricorde et au pardon d'Allah. Les moments recommandés pour sa lecture incluent particulièrement les vendredis et les instants où les prières sont acceptées. La Sourate Zümer aide à retrouver sa véritable identité tout en ouvrant la voie à un voyage spirituel. Avec une composition et une narration avancées, cette sourate explique en profondeur le sens de la vie et l'orientation vers Allah.

40

Mü'min

'La Sourate des Croyants', en tant que 40ème sourate du Coran, revêt une signification particulière pour les musulmans. Cette sourate insuffle confiance et force dans les cœurs des croyants. La Sourate des Croyants sert de guide pour ceux qui recherchent la paix spirituelle ; elle doit être lue fréquemment pour se libérer des tourments de l'âme et se rapprocher d'Allah. Parmi ses vertus, elle augmente la patience face aux difficultés, apaise l'esprit et facilite l'acceptation des prières, tout en encourageant l'unité et la solidarité des croyants. Cette sourate rappelle la miséricorde infinie d'Allah et sa capacité à apaiser les cœurs face aux épreuves.

41

Fussilet

'La Sourate Fussilet' est une section importante du Coran qui contient des significations profondes. Cette sourate, qui est une source spirituelle pour les musulmans, procure paix et forte foi lors de sa lecture. Elle est idéale pour ceux qui recherchent la tranquillité du cœur et la force dans les moments difficiles. Lorsqu'elle est lue, elle apporte courage et sérénité, enrichissant le monde spirituel de chacun. Avec ses versets d'une valeur inestimable, elle incite à la réflexion et à l'introspection. La Sourate Fussilet porte une profondeur qui va au-delà des mots et doit avoir sa place dans la vie de chaque musulman. Intégrez-la dans votre vie, illuminez votre âme.