Guide Divin - 19

Marie

"La Sourate Marie est la 19ème sourate du Coran, détaillant la vie de la sainte Marie et le miracle de la naissance de Jésus (paix sur lui). Cette sourate, riche en sagesse incroyable, offre une profonde satisfaction spirituelle et psychologique aux croyants. En plus d'être lue dans les moments difficiles, la Sourate Marie revêt une importance particulière pour la santé des mères et des enfants. Elle symbolise le pouvoir de la prière et du dhikr, tout en vous rapprochant d'Allah. Avec de nombreuses vertus, cette sourate apporte paix et réconfort au cœur lorsqu'elle est lue régulièrement. En lisant la Sourate Marie, vous pouvez surmonter toutes les difficultés et apporter sérénité à votre âme."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ كٓهيعٓصٓ ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّۭا قَالَ رَبِّ إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًۭا وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّۭا وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّۭا يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّۭا يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّۭا قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا قَالَ كَذَٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًۭٔا قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةًۭ ۚ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍۢ سَوِيًّۭا فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا يَٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَٰبَ بِقُوَّةٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّۭا وَحَنَانًۭا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةًۭ ۖ وَكَانَ تَقِيًّۭا وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّۭا وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًۭا شَرْقِيًّۭا فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًۭا فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًۭا سَوِيًّۭا قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّۭا قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمًۭا زَكِيًّۭا قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌۭ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌۭ وَلَمْ أَكُ بَغِيًّۭا قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌۭ ۖ وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةًۭ لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةًۭ مِّنَّا ۚ وَكَانَ أَمْرًۭا مَّقْضِيًّۭا ۞ فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًۭا قَصِيًّۭا فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا وَكُنتُ نَسْيًۭا مَّنسِيًّۭا فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّۭا وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًۭا جَنِيًّۭا فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًۭا ۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًۭا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًۭا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّۭا فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًۭٔا فَرِيًّۭا يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍۢ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّۭا فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّۭا قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ وَجَعَلَنِى نَبِيًّۭا وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّۭا وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًۭا شَقِيًّۭا وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّۭا ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍۢ ۖ سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًۭا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّا إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًۭٔا يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًۭا سَوِيًّۭا يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّۭا يَٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يَمَسَّكَ عَذَابٌۭ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ فَتَكُونَ لِلشَّيْطَٰنِ وَلِيًّۭا قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّۭا قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّۭا وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَأَدْعُوا۟ رَبِّى عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّۭا فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّۭا جَعَلْنَا نَبِيًّۭا وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّۭا وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًۭا وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّۭا وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّۭا وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّۭا وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًۭا نَّبِيًّۭا وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍۢ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَبُكِيًّۭا ۩ ۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًۭٔا جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّۭا لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًۭا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةًۭ وَعَشِيًّۭا تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّۭا وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّۭا رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّۭا وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْـًۭٔا فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّۭا ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّۭا ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّۭا وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًۭا مَّقْضِيًّۭا ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟ وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّۭا وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍۢ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌۭ مَّقَامًۭا وَأَحْسَنُ نَدِيًّۭا وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًۭا وَرِءْيًۭا قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّۭ مَّكَانًۭا وَأَضْعَفُ جُندًۭا وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًۭى ۗ وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌۭ مَّرَدًّا أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًۭا وَوَلَدًا أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّۭا وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةًۭ لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّۭا كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا أَلَمْ تَرَ أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّۭا فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّۭا يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًۭا وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًۭا لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًۭا وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًۭا لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّۭا تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًۭا لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّۭا وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّۭا فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًۭا لُّدًّۭا وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا

Transliteration

Kaf, ha, ya, ayn, sad. Zikru rahmeti rabbike abdehu zekeriyya. İz nada rabbehu nidaen hafiyya. Kale rabbi inni ve henel azmu minni veştealer re'su şeyben ve lem ekun bi duaike rabbi şakıyya. Ve inni hıftul mevaliye min verai ve kanetimreeti akıran feheb li min ledunke veliyya. Yerisuni ve yerisu min ali ya'kube vec'alhu rabbi radıyya. Ya zekeriyya inna nubeşşiruke bi gulaminismuhu yahya lem nec'al lehu min kablu semiyya. Kale rabbi enna yekunu li gulamun ve kanetimreeti akıran ve kad belagtu minel kiberi ıtiyya. Kale kezalik, kale rabbuke huve aleyye heyyinun ve kad halaktuke min kablu ve lem teku şey'a. Kale rabbic'al li ayeh, kale ayetuke ella tukellimen nase selase leyalin seviyya. Fe harece ala kavmihi minel mihrabi fe evha ileyhim en sebbihu bukreten ve aşiyya. Ya yahya huzil kitabe bi kuvveh, ve ateynahul hukme sabiyya. Ve hananen min ledunna ve zekah, ve kane tekıyya. Ve berren bi valideyhi ve lem yekun cebbaren asıyya. Ve selamun aleyhi yevme vulide ve yevme yemutu ve yevme yub'asu hayya. Vezkur fil kitabı meryem, izintebezet min ehliha mekanen şarkıyya. Fettehazet min dunihim hicaben fe erselna ileyha ruhana fe temessele leha beşeren seviyya. Kalet inni euzu bir rahmani minke in kunte tekıyya. Kale innema ene resulu rabbiki li ehebe leki gulamen zekiyya. Kalet enna yekunu li gulamun ve lem yemsesni beşerun ve lem eku bagıyya. Kale kezalik, kale rabbuki huve aleyye heyyin, ve li nec'alehu ayeten lin nasi ve rahmeten minna, ve kane emren makdıyya. Fe hamelethu fentebezet bihi mekanen kasıyya. Fe ecae hel mehadu ila ciz'ın nahleh, kalet ya leyteni mittu kable haza ve kuntu nesyen mensiyya. Fe nadaha min tahtiha ella tahzeni kad ceale rabbuki tahteki seriyya. Ve huzzi ileyki bi ciz'ın nahleti tusakıt aleyki rutaben ceniyya. Fe kuli veşrabi ve karri ayna, fe imma terayinne minel beşeri ehaden fe kuli inni nezertu lir rahmani savmen fe len ukellimel yevme insiyya. Fe etet bihi kavmeha tahmiluh, kalu ya meryemu lekad ci'ti şey'en feriyya. Ya uhte harune ma kane ebukimrae sev'in ve ma kanet ummuki begıyya. Fe eşaret ileyh, kalu keyfe nukellimu men kane fil mehdi sabiyya. Kale inni abdullah, ataniyel kitabe ve cealeni nebiyya. Ve cealeni mubareken eyne ma kuntu ve evsani bis salati vez zekati ma dumtu hayya. Ve berren bi valideti ve lem yec'alni cebbaren şakıyya. Ves selamu aleyye yevme vulidtu ve yevme emutu ve yevme ub'asu hayya. Zalike isebnu meryem, kavlel hakkıllezi fihi yemterun. Ma kane lillahi en yettehıze min veledin subhaneh, iza kada emren fe innema yekulu lehu kun fe yekun. Ve innallahe rabbi ve rabbukum fa'buduh, haza sıratun mustekim. Fahtelefel ahzabu min beynihim, fe veylun lillezine keferu min meşhedi yevmin azim. Esmi' bihim ve ebsır yevme ye'tunena lakiniz zalimunel yevme fi dalalin mubin. Ve enzirhum yevmel hasreti iz kudıyel emr, ve hum fi gafletin ve hum la yu'minun. İnna nahnu nerisul arda ve men aleyha ve ileyna yurceun. Vezkur fil kitabi ibrahim, innehu kane sıddikan nebiyya. İz kale li ebihi, ya ebeti lime ta'budu ma la yesmau ve la yubsıru ve la yugni anke şey'a. Ya ebeti inni kad caeni minel ilmi ma lem ye'tike fettebi'ni ehdike sıratan seviyya. Ya ebeti la ta'budiş şeytan, inneş şeytane kane lir rahmani asıyya. Ya ebeti inni ehafu en yemesseke azabun miner rahmani fe tekune liş şeytani veliyya. Kale e ragıbun ente an aliheti ya ibrahim, lein lem tentehi le ercumenneke vehcurni meliyya. Kale selamun aleyk, se estagfiru leke rabbi, innehu kane bi hafiyya. Ve a'tezilukum ve ma ted'une min dunillahi ve ed'u rabbi, asa ella ekune bi duai rabbi şakıyya. Fe lemma'tezelehum ve ma ya'budune min dunillahi vehebna lehu ishaka ve ya'kub ve kullen cealna nebiyya. Ve vehebna lehum min rahmetina ve cealna lehum lisane sıdkın aliyya. Vezkur fil kitabi musa, innehu kane muhlesan ve kane resulen nebiyya. Ve nadeynahu min canibit turil eymeni ve karrebnahu neciyya. Ve vehebna lehu min rahmetina ehahu harune nebiyya. Vezkur fil kitabi ismaile innehu kane sadıkal va'di ve kane resulen nebiyya. Ve kane ye'muru ehlehu bis salati vez zekati ve kane inde rabbihi mardıyya. Vezkur fil kitabi idrise innehu kane sıddikan nebiyya. Ve refa'nahu mekanen aliyya. Ulaikellezine en'amallahu aleyhim minen nebiyyine min zurriyyeti ademe ve mimmen hamelna mea nuhin ve min zurriyyeti ibrahime ve israile ve mimmen hedeyna vectebeyna, iza tutla aleyhim ayatur rahmani harru succeden ve bukiyya. Fe halefe min ba'dihim halfun edaus salate vettebeuş şehevati fe sevfe yelkavne gayya. İlla men tabe ve amene ve amile salihan fe ulaike yedhulunel cennete ve la yuzlemune şey'a. Cennati adninilleti vaader rahmanu ibadehu bil gayb, innehu kane va'duhu me'tiyya. La yesmeune fiha lagven illa selama, ve lehum rızkuhum fiha bukreten ve aşiyya. Tilkel cennetulleti nurisu min ibadina men kane takıyya. Ve ma netenezzelu illa bi emri rabbik, lehu ma beyne eydina ve ma halfena ve ma beyne zalik, ve ma kane rabbuke nesiyya. Rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma fa'budhu vastabir li ibadetih, hel ta'lemu lehu semiyya. Ve yekulul insanu e iza ma mittu le sevfe uhracu hayya. E ve la yezkurul insanu enna halaknahu min kablu ve lem yeku şey'a. Fe ve rabbike le nahşurennehum veş şeyatine summe le nuhdırannehum havle cehenneme cisiyya. Summe le nenzianne min kulli şiatin eyyuhum eşeddu aler rahmani ıtiyya. Summe le nahnu a'lemu billezine hum evla biha sıliyya. Ve in minkum illa variduha, kane ala rabbike hatmen makdıyya. Summe nuneccillezinettekav ve nezeruz zalimine fiha cisiyya. Ve iza tutla aleyhim ayatuna beyyinatin kalellezine keferu lillezine amenu eyyul ferikayni hayrun makamen ve ahsenu nediyya. Ve kem ehlekna kablehum min karnin hum ahsenu esasen ve ri'ya. Kul men kane fid dalaleti fel yemdud lehur rahmanu medda, hatta iza raev ma yuadune immel azabe ve immes saah, fe se ya'lemune men huve şerrun mekanen ve ad'afu cunda. Ve yezidullahullezinehtedev huda, vel bakıyatus salihatu hayrun inde rabbike sevaben ve hayrun meredda. E fe raeytellezi kefere bi ayatina ve kale le uteyenne malen ve veleda. Ettalaal gaybe emittehaze inder rahmani ahda. Kella, se nektubu ma yekulu ve nemuddu lehu minel azabi medda. Ve nerisuhu ma yekulu ve ye'tina ferda. Vettehazu min dunillahi aliheten li yekunu lehum ızza. Kella, se yekfurune bi ibadetihim ve yekunune aleyhim dıdda. E lem tere enna erselneş şeyatine alel kafirine teuzzuhum ezza. Fe la ta'cel aleyhim, innema neuddu lehum adda. Yevme nahşurul muttekine iler rahmani vefda. Ve nesukul mucrimine ila cehenneme virda. La yemlikuneş şefaate illa menittehaze inder rahmani ahda. Ve kaluttehazer rahmanu veleda. Lekad ci'tum şey'en idda. Tekadus semavatu yetefattarne minhu ve tenşakkul ardu ve tehırrul cibalu hedda. En deav lir rahmani veleda. Ve ma yenbagi lir rahmani en yettehıze veleda. İn kullu men fis semavati vel ardı illa atir rahmani abda. Lekad ahsahum ve addehum adda. Ve kulluhum atihi yevmel kıyameti ferda. İnnellezine amenu ve amilus salihati se yec'alu lehumur rahmanu vudda. Fe innema yessernahu bi lisanike li tubeşşire bihil muttekine ve tunzire bihi kavmen ludda. Ve kem ehlekna kablehum min karn, hel tuhıssu minhum min ehadin ev tesmeu lehum rikza.

Translation (FR)

Kaf, Ha, Ya, Ayn, Sad. C'est un rappel de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie. Il a invoqué son Seigneur en secret, disant : "Ô mon Seigneur ! Mes os se sont affaiblis et ma tête est devenue blanche. Ô mon Seigneur ! Je n'ai jamais été malheureux en Te priant, et je n'ai jamais été privé de quelque chose." En vérité, je crains que mes proches qui me succéderont ne soient pas de bons conducteurs. Ma femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un fils qui hérite de moi et de la descendance de Jacob. Ô mon Seigneur ! Fais qu'il soit agréable à Tes yeux." En vérité, je crains que mes proches qui me succéderont ne soient pas de bons conducteurs. Ma femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un fils qui hérite de moi et de la descendance de Jacob. Ô mon Seigneur ! Fais qu'il soit agréable à Tes yeux." Allah a dit : "Ô Zacharie ! Nous t'annonçons la naissance d'un garçon nommé Yahya. Nous n'avons donné ce nom à personne avant lui." Zacharie a dit : "Ô mon Seigneur ! Comment puis-je avoir un fils alors que ma femme est stérile et que je suis très âgé ?" Allah a dit : "Ainsi a dit ton Seigneur ; c'est facile pour Moi, car Je t'ai créé avant que tu ne sois." Zacharie a dit : "Ô mon Seigneur ! Donne-moi un signe." Allah a dit : "Ton signe est que pendant trois jours et trois nuits, tu ne pourras parler aux gens, bien que tu sois en bonne santé." Alors Zacharie est sorti du sanctuaire et a dit à son peuple : "Glorifiez Allah matin et soir." "Ô Yahya ! Tiens fermement le Livre." Et quand il était encore enfant, Nous lui avons donné la sagesse, de notre part, et un cœur doux et pur. Il était pieux et respectueux envers ses parents, et il n'était pas un tyran. "Ô Yahya ! Tiens fermement le Livre." Et quand il était encore enfant, Nous lui avons donné la sagesse, de notre part, et un cœur doux et pur. Il était pieux et respectueux envers ses parents, et il n'était pas un tyran. "Ô Yahya ! Tiens fermement le Livre." Et quand il était encore enfant, Nous lui avons donné la sagesse, de notre part, et un cœur doux et pur. Il était pieux et respectueux envers ses parents, et il n'était pas un tyran. Que la paix soit sur lui le jour de sa naissance, le jour de sa mort et le jour où il sera ressuscité. Mentionne dans le Livre Marie. Elle s'est éloignée de sa famille et s'est dirigée vers un endroit à l'est. Puis, pour se cacher des gens, elle a mis un voile. Nous avons envoyé Gabriel, qui lui est apparu sous la forme d'un homme parfait. Marie a dit : "Si tu es pieux, je cherche refuge auprès du Tout-Miséricordieux contre toi." Gabriel a dit : "Je ne suis qu'un messager de ton Seigneur pour t'annoncer un fils pur." Marie a dit : "Comment puis-je avoir un fils alors qu'aucun homme ne m'a touchée et que je ne suis pas une femme impure ?" Gabriel a dit : "C'est ainsi, car ton Seigneur a dit : 'C'est facile pour Moi, et Nous en ferons un signe pour les gens et une miséricorde de notre part ; c'est une affaire déjà décidée.'" Marie est donc tombée enceinte et s'est éloignée dans un endroit éloigné. Les douleurs de l'accouchement l'ont poussée à se rendre au pied d'un palmier. Elle a dit : "Je souhaiterais être morte avant cela et être complètement oubliée." Alors, d'en dessous d'elle, une voix l'a appelée : "Ne t'afflige pas, ton Seigneur a rendu cet endroit sacré pour toi. Secoue le tronc du palmier vers toi ; des dattes fraîches tomberont sur toi. Et mange et bois, et que ton œil se réjouisse. Si tu vois quelqu'un, dis : 'Je fais vœu de silence au Tout-Miséricordieux, et aujourd'hui je ne parlerai à personne.'" Elle a pris l'enfant et l'a amené à son peuple. Ils ont dit : "Marie ! Tu as commis une chose terrible. Ô sœur d'Aaron ! Ton père n'était pas un homme de mal, et ta mère n'était pas une femme impure." Elle a montré l'enfant. Ils ont dit : "Comment pourrions-nous parler à un enfant dans le berceau ?" L'enfant a dit : "Je suis en vérité le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné comme prophète, où que je sois, Il m'a béni. Tant que je vivrai, Il m'a ordonné d'accomplir la prière, de donner la zakat et d'être bon envers ma mère. Il ne m'a pas rendu malheureux. Que la paix soit sur moi le jour de ma naissance, le jour de ma mort et le jour où je serai ressuscité." L'enfant a dit : "Je suis en vérité le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné comme prophète, où que je sois, Il m'a béni. Tant que je vivrai, Il m'a ordonné d'accomplir la prière, de donner la zakat et d'être bon envers ma mère. Il ne m'a pas rendu malheureux. Que la paix soit sur moi le jour de ma naissance, le jour de ma mort et le jour où je serai ressuscité." L'enfant a dit : "Je suis en vérité le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné comme prophète, où que je sois, Il m'a béni. Tant que je vivrai, Il m'a ordonné d'accomplir la prière, de donner la zakat et d'être bon envers ma mère. Il ne m'a pas rendu malheureux. Que la paix soit sur moi le jour de ma naissance, le jour de ma mort et le jour où je serai ressuscité." L'enfant a dit : "Je suis en vérité le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné comme prophète, où que je sois, Il m'a béni. Tant que je vivrai, Il m'a ordonné d'accomplir la prière, de donner la zakat et d'être bon envers ma mère. Il ne m'a pas rendu malheureux. Que la paix soit sur moi le jour de ma naissance, le jour de ma mort et le jour où je serai ressuscité." En vérité, c'est là ce dont ils doutaient, le fils de Marie, selon la vérité. Allah n'engendre pas d'enfants, Il est pur. Quand Il ordonne une chose, Il dit seulement : "Sois !" et elle est. "En vérité, Allah est mon Seigneur et votre Seigneur. Adorez-Le, c'est le droit chemin." Les factions se sont disputées entre elles. Malheur à ceux qui verront ce grand jour ! Que verront-ils et que entendront-ils le jour où ils viendront à nous ! Mais les injustes sont aujourd'hui dans une égarement évident. Avertis ceux qui sont encore dans l'insouciance et ceux qui ne croient pas du jour de la grande déception où tout sera terminé. En vérité, Nous hériterons de toute la terre et de ceux qui s'y trouvent. Ils retourneront vers Nous. Mentionne dans le Livre Abraham, car il était un prophète droit. Il a dit à son père : "Ô mon père ! Pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit et qui ne te sera d'aucune utilité ?" "Ô mon père ! En vérité, un savoir m'est venu qui ne t'est pas parvenu. Suis-moi, je te guiderai sur le droit chemin." "Ô mon père ! N'adore pas le diable, car le diable s'est rebellé contre le Tout-Miséricordieux." "Ô mon père ! J'ai peur qu'un châtiment du Tout-Miséricordieux ne te touche, et que tu deviennes un ami du diable." Son père a dit : "Ô Abraham ! Veux-tu te détourner de mes dieux ? Si tu ne cesses pas, je te lapiderai ; éloigne-toi de moi pendant un temps prolongé." Abraham a répondu : "Que la paix soit sur toi. Je demanderai pardon à mon Seigneur pour toi, car Il est très bienveillant envers moi." "Je vous abandonne, ainsi que ce que vous adorez en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère que je ne serai pas déçu dans mon invocation à mon Seigneur." Lorsque Abraham les a laissés, en adorant d'autres qu'Allah, Nous lui avons donné Isaac et Jacob, et chacun d'eux était un prophète. Nous leur avons accordé notre miséricorde. Nous avons fait en sorte qu'ils soient mentionnés avec distinction dans toutes les langues. Mentionne dans le Livre Moïse, car il était un homme choisi, un prophète envoyé par Nous. Nous l'avons appelé depuis le côté droit de la montagne et l'avons rapproché pour lui parler. Par notre miséricorde, Nous avons donné à son frère Aaron un prophète. Mentionne dans le Livre Ismaël, car il était un homme de parole, un prophète envoyé par Nous. Il ordonnait à ceux qui l'entouraient d'accomplir la prière et de donner la zakat. Il avait obtenu la satisfaction de son Seigneur. Mentionne également Idris, car il était un prophète droit. Nous l'avons élevé à un haut rang. Voici ceux à qui Allah a accordé des bénédictions, des prophètes issus de la descendance d'Adam, de ceux que Nous avons portés avec Noé, de la descendance d'Abraham et d'Ismaël, et de ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout-Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient en pleurant et se prosternaient. Après eux, une génération est venue qui a abandonné la prière et a suivi ses passions. Ceux-là verront le châtiment de leur rébellion. Mais ceux qui se repentent, croient et font de bonnes œuvres seront en dehors de cela. Ceux-là entreront dans le paradis promis par le Tout-Miséricordieux à Ses serviteurs, sans être lésés. En vérité, Sa parole se réalisera. Mais ceux qui se repentent, croient et font de bonnes œuvres seront en dehors de cela. Ceux-là entreront dans le paradis promis par le Tout-Miséricordieux à Ses serviteurs, sans être lésés. En vérité, Sa parole se réalisera. Là, ils n'entendront que des paroles de paix, et ils trouveront leur subsistance matin et soir. C'est le paradis que Nous hériterons de Nos serviteurs qui craignent Allah. Gabriel a dit : "Nous ne descendons que par l'ordre de ton Seigneur. Ce qui a été avant et ce qui sera après, tout cela appartient à Lui. Ton Seigneur n'est pas oublieux." Il est le Seigneur des cieux, de la terre et de tout ce qui se trouve entre eux. Sois donc patient dans l'adoration. Connais-tu quelque chose qui Lui ressemble ? L'homme dit : "Serai-je ressuscité après ma mort ?" Cet homme ne se souvient-il pas que Nous l'avons créé alors qu'il n'était rien ? Par ton Seigneur, Nous les ressusciterons avec les démons qu'ils suivaient. Ensuite, Nous les rassemblerons, agenouillés, près de l'enfer. Ensuite, Nous exposerons chaque communauté pour voir qui s'est le plus rebellé contre le Tout-Miséricordieux. Nous savons bien qui mérite le plus d'entrer dans l'enfer. Il n'y a pas un seul de vous qui ne passera pas par l'enfer. C'est un décret inéluctable de ton Seigneur. Ensuite, Nous sauverons ceux qui ont craint Allah et laisserons les injustes agenouillés là. Quand Nos versets leur étaient clairement récités, les infidèles disaient aux croyants : "Lequel des deux groupes a une meilleure position et un meilleur endroit ?" Nous avons détruit de nombreuses générations avant eux qui étaient supérieures en richesse et en apparence. Dis : "Même si le Tout-Miséricordieux prolonge le délai de ceux qui s'égarent, quand ils verront le châtiment qui leur est promis ou le jour du jugement, ils sauront qui a la position la plus mauvaise et qui a les partisans les plus faibles." Allah augmente la droiture de ceux qui sont sur le droit chemin. Les bonnes œuvres qui perdurent sont meilleures en récompense auprès de ton Seigneur et meilleures en résultat. As-tu vu celui qui nie Nos versets et dit : "Je serai certainement donné des biens et des enfants" ? Connaît-il l'invisible ou a-t-il reçu une promesse du Tout-Miséricordieux ? Non, Nous écrirons ce qu'il dit et prolongerons son châtiment. Ce dont ils parlent nous appartient, et il viendra à Nous seul. Ils ont pris des divinités en dehors d'Allah pour leur donner force et honneur. Non, leurs divinités renieront leur adoration et leur seront hostiles. Ne sais-tu pas que Nous avons envoyé des démons pour inciter les infidèles ? Ne désire donc pas leur destruction rapide. Nous comptons leurs jours. Nous rassemblerons ceux qui craignent Allah ce jour-là comme des hôtes devant Lui, et nous traînerons les coupables comme s'ils étaient conduits à l'eau, vers l'enfer. Nous rassemblerons ceux qui craignent Allah ce jour-là comme des hôtes devant Lui, et nous traînerons les coupables comme s'ils étaient conduits à l'eau, vers l'enfer. Personne d'autre que celui qui a pris un engagement auprès du Tout-Miséricordieux ne pourra intercéder. Certains ont dit : "Le Tout-Miséricordieux a engendré un enfant." En vérité, vous avez prononcé une chose horrible. À cause de leur prétention d'attribuer un enfant au Tout-Miséricordieux, les cieux sont presque déchirés, la terre est presque fendue et les montagnes s'effondrent. À cause de leur prétention d'attribuer un enfant au Tout-Miséricordieux, les cieux sont presque déchirés, la terre est presque fendue et les montagnes s'effondrent. En vérité, il n'est pas convenable d'attribuer un enfant au Tout-Miséricordieux, car tout ce qui est dans les cieux et sur la terre viendra devant le Tout-Miséricordieux en tant que serviteur soumis. En vérité, il n'est pas convenable d'attribuer un enfant au Tout-Miséricordieux, car tout ce qui est dans les cieux et sur la terre viendra devant le Tout-Miséricordieux en tant que serviteur soumis. Par Allah, Il a compté leur nombre et les a tous comptés un par un. Au jour du jugement, ils viendront tous à Lui seuls. Ceux qui croient et font de bonnes œuvres seront aimés du Tout-Miséricordieux. Nous avons facilité le Coran dans ta langue pour que tu puisses annoncer la bonne nouvelle aux craintifs d'Allah et avertir un peuple obstiné. Nous avons détruit de nombreuses générations avant eux ; maintenant, n'entends-tu aucun d'eux ou n'entends-tu aucune voix ?

21

Enbiyâ

La Sourate des Prophètes est l'une des pages les plus spéciales du Coran. Cette sourate, qui abrite les histoires des prophètes, offre aux croyants une expérience spirituelle profonde. La Sourate des Prophètes ne se compose pas seulement de mots ; chaque verset éclaire nos cœurs et nous montre le droit chemin. Particulièrement lue dans les moments difficiles, cette sourate est une source de paix et de sécurité. Les croyants, en lisant cette sourate, ressentent la miséricorde d'Allah et croient que leurs prières seront acceptées. Préférée pour augmenter la spiritualité dans les moments de besoin et pour faire face aux difficultés, la Sourate des Prophètes est un guide qui nourrira notre âme. À chaque lecture, nous découvrons de nouvelles significations et ajoutons des bénédictions à notre vie.

22

Hac

La Sourate du Hajj est l'une des sourates les plus importantes du Coran et revêt une signification spirituelle profonde pour les croyants. Cette sourate souligne l'importance du pèlerinage et guide les croyants sur l'un des tournants les plus significatifs de leur vie. Le Hajj n'est pas seulement un voyage physique, mais aussi une occasion de purification spirituelle et de rapprochement avec Allah. La Sourate du Hajj éveille des émotions intenses dans le cœur de ceux qui accomplissent ce rite, renforçant ainsi leur lien avec Allah. Lire cette sourate, surtout lors de jours importants et dans vos prières, nourrit spirituellement votre cœur et ravive votre âme. En lisant la Sourate du Hajj, vous pouvez trouver la paix en vous-même et autour de vous.

23

Mü'minûn

'La Sourate des Croyants' porte un message profond qui découvre les caractéristiques des croyants et la grâce d'Allah. Cette sourate est remplie de versets qui renforcent les croyants et offrent une paix spirituelle. Lorsqu'elle est lue, elle éveille un sentiment de soulagement et de purification dans le cœur de l'homme. Lorsque nous faisons face à des situations difficiles, lire 'La Sourate des Croyants' est un excellent moyen de renouveler notre foi en Allah et d'augmenter notre patience. Cette sourate souligne les caractéristiques des croyants tout en leur enseignant comment se comporter sur le chemin de l'au-delà. Pour ceux qui recherchent un soutien spirituel, cette sourate est une source de sens profond et de réconfort.