Kehf
"La Sourate Al-Kahf est une source de lumière qui guide nos vies. Face aux difficultés, elle nous enseigne la patience et la distinction entre le bien et le mal. Cette sourate est particulièrement connue pour être lue les vendredis. Elle renferme des histoires qui touchent l'âme humaine avec des significations profondes. La vertu de lire la Sourate Al-Kahf réside non seulement dans l'enrichissement de notre monde spirituel, mais aussi dans l'aide qu'elle apporte pour trouver de la force lors des épreuves. En lisant régulièrement ce chapitre impressionnant du Coran, vous pouvez atteindre la sérénité spirituelle et tirer des leçons des histoires remplies de messages très importants."
Transliteration
El hamdulillahillezi enzele ala abdihil kitabe ve lem yec'al lehu ıveca. Kayyimen li yunzire be'sen şediden min ledunhu ve yubeşşirel mu'mininellezine ya'melunes salihati enne lehum ecren hasena. Makisine fihi ebeda. Ve yunzirellezine kaluttehazellahu veleda. Ma lehum bihi min ilmin ve la li abaihim, keburet kelimeten tahrucu min efvahihim, in yekulune illa keziba. Fe lealleke bahiun nefseke ala asarihim in lem yu'minu bi hazel hadisi esefa. İnna cealna ma alel ardı zineten leha li nebluvehum eyyuhum ahsenu amela. Ve inna le cailune ma aleyha saiden curuza. Em hasibte enne ashabel kehfi ver rakimi kanu min ayatina acaba. İz evel fityetu ilel kehfi fe kalu rabbena atina min ledunke rahmeten ve heyyi' lena min emrina reşeda. Fe darabna ala azanihim fil kehfi sinine adeda. Summe beasnahum li na'leme eyyul hızbeyni ahsa lima lebisu emeda. Nahnu nakussu aleyke nebeehum bil hakk, innehum fityetun amenu bi rabbihim ve zidnahum huda. Ve rabatna ala kulubihim iz kamu fe kalu rabbuna rabbus semavati vel ardı len ned'uve min dunihi ilahen lekad kulna izen şetata. Haulai kavmunettehazu min dunihi aliheh, lev la ye'tune aleyhim bi sultanin beyyin, fe men azlemu mimmeniftera alallahi keziba. Ve izi'tezeltumuhum ve ma ya'budune illallahe fe'vu ilel kehfi yenşur lekum rabbukum min rahmetihi ve yuheyyi' lekum min emrikum mirfeka. Ve tereş şemse iza taleat tezaveru an kehfihim zatel yemini ve iza garabet takrıduhum zateş şimali ve hum fi fecvetin minh, zalike min ayatillah, men yehdillahu fe huvel muhted, ve men yudlil fe len tecide lehu veliyyen murşida. Ve tahsebuhum eykazan ve hum rukud, ve nukallibuhum zatel yemini ve zateş şimal, ve kelbuhum basitun ziraayhi bil vasid, levittala'te aleyhim le velleyte minhum firaren ve le muli'te minhum ru'ba. Ve kezalike beasnahum li yetesaelu beynehum, kale kailun minhum kem lebistum, kalu lebisna yevmen ev ba'da yevm, kalu rabbukum a'lemu bi ma lebistum feb'asu ehadekum bi verıkıkum hazihi ilel medineti fel yanzur eyyuha ezka taamen fel ye'tikum bi rızkın minhu vel yetelattaf ve la yuş'ırenne bikum ehada. İnnehum in yazheru aleykum yercumukum ev yuidukum fi milletihim ve len tuflihu izen ebeda. Ve kezalike a'serna aleyhim li ya'lemu enne va'dallahi hakkun ve ennes saate la reybe fiha, iz yetenazeune beynehum emrehum fe kalubnu aleyhim bunyana, rabbuhum a'lemu bihim, kalellezine galebu ala emrihim le nettehızenne aleyhim mescida. Se yekulune selasetun rabiuhum kelbuhum, ve yekulune hamsetun sadisuhum kelbuhum recmen bil gayb, ve yekulune seb'atun ve saminuhum kelbuhum, kul rabbi a'lemu bi ıddetihim ma ya'lemuhum illa kalil, fe la tumari fihim illa miraen zahira, ve la testefti fihim minhum ehada. Ve la tekulenne li şey'in inni faılun zalike gada. İlla en yeşaallahu vezkur rabbeke iza nesite ve kul asa en yehdiyeni rabbi li akrabe min haza reşeda. Ve lebisu fi kehfihim selase mietin sinine vezdadu tis'a. Kulillahu a'lemu bima lebisu, lehu gaybus semavati vel ard, ebsır bihi ve esmı', ma lehum min dunihi min veliyyin ve la yuşriku fi hukmihi ehada. Vetlu ma uhıye ileyke min kitabi rabbik, la mubeddile li kelimatihi ve len tecide min dunihi multehada. Vasbır nefseke meallezine yed'une rabbehum bil gadati vel aşiyyi yuridune vechehu ve la ta'du aynake anhum, turidu zinetel hayatid dunya ve la tutı' men agfelna kalbehu an zikrina vettebea hevahu ve kane emruhu furuta. Ve kulil hakku min rabbikum fe men şae fel yu'min ve men şae fel yekfur inna a'tedna liz zalimine naren ehata bihim suradikuha, ve in yestegisu yugasu bi main kel muhli yeşvil vucuh, bi'seş şerab ve saet murtefeka. İnnellezine amenu ve amilus salihati inna la nudiu ecre men ahsene amela. Ulaike lehum cennatu adnin tecri min tahtihimul enharu yuhallevne fiha min esavire min zehebin ve yelbesune siyaben hudren min sundusin ve istebrekın muttekiine fiha alel eraik, ni'mes sevab, ve hasunet murtefeka. Vadrıb lehum meselen raculeyni cealna li ehadihima cenneteyni min a'nabin ve hafefnahuma bi nahlin ve cealna beynehuma zer'a. Kiltel cenneteyni atet ukuleha ve lem tazlim minhu şey'en ve feccerna hılalehuma nehera. Ve kane lehu semer, fe kale li sahıbihi ve huve yuhaviruhu ene ekseru minke malen ve eazzu nefera. Ve dehale cennetehu ve huve zalimun li nefsih, kale ma ezunnu en tebide hazihi ebeda. Ve ma ezunnus saate kaimeten ve le in rudidtu ila rabbi le ecidenne hayren minha munkaleba. Kale lehu sahıbuhu ve huve yuhaviruhu e keferte billezi halakake min turabin summe min nutfetin summe sevvake racula. Lakinne huvallahu rabbi ve la uşriku bi rabbi ehada. Ve lev la iz dehalte cenneteke kulte ma şaallahu la kuvvete illa billah, in tereni ene ekalle minke malen ve veleda. Fe asa rabbi en yu'tiyeni hayran min cennetike ve yursile aleyha husbanen mines semai fe tusbiha saiden zeleka. Ev yusbiha mauha gavren fe len testetia lehu taleba. Ve uhita bi semerihi fe asbeha yukallibu keffeyhi ala ma enfeka fiha ve hiye haviyetun ala uruşiha ve yekulu ya leyteni lem uşrik bi rabbi ehada. Ve lem tekun lehu fietun yansurunehu min dunillahi ve ma kane muntesira. Hunalikel velayetu lillahil hakk, huve hayrun sevaben ve hayrun ukba. Vadrıb lehum meselel hayatid dunya ke main enzelnahu mines semai fahteleta bihi nebatul ardı fe asbeha heşimen tezruhur riyah, ve kanallahu ala kulli şey'in muktedira. El malu vel benune zinetul hayatid dunya, vel bakıyatus salihatu hayrun inde rabbike sevaben ve hayrun emela. Ve yevme nuseyyirul cibale ve terel arda barizeten ve haşernahum fe lem nugadir minhum ehada. Ve uridu ala rabbike saffa, lekad ci'tumuna kema halaknakum evvele merreh, bel zeamtum ellen nec'ale lekum mev'ıda. Ve vudıal kitabu fe terel mucrimine muşfikine mimma fihi ve yekulune ya veyletena mali hazel kitabi la yugadiru sagireten ve la kebireten illa ahsaha, ve vecedu ma amilu hadıra, ve la yazlimu rabbuke ehada. Ve iz kulna lil melaiketiscudu li ademe fe secedu illa iblis, kane minel cinni fe feseka an emri rabbih, e fe tettehızunehu ve zurriyyetehu evliyae min duni ve hum lekum aduvv, bi'se liz zalimine bedela. Ma eşhedtuhum halkas semavati vel ardı ve la halka enfusihim ve ma kuntu muttehızel mudılline aduda. Ve yevme yekulu nadu şurekaiyellezine zeamtum fe deavhum fe lem yestecibu lehum ve cealna beynehum mevbika. Ve reel mucrimunen nare fe zannu ennehum muvakıuha ve lem yecidu anha masrifa. Ve lekad sarrafna fi hazel kur'ani lin nasi min kulli mesel, ve kanel insanu eksere şey'in cedela. Ve ma menean nase en yu'minu iz cae humul huda ve yestagfiru rabbehum illa en te'tiyehum sunnetul evveline ev ye'tiyehumul azabu kubula. Ve ma nursilul murseline illa mubeşşirine ve munzirin, ve yucadilullezine keferu bil batılı li yudhıdu bihil hakka vettehazu ayati ve ma unziru huzuva. Ve men azlemu mimmen zukkire bi ayati rabbihi fe a'rada anha ve nesiye ma kaddemet yedah, inna cealna ala kulubihim ekinneten en yefkahuhu ve fi azanihim vakra ve in ted'uhum ilel huda fe len yehtedu izen ebeda. Ve rabbukel gafuru zur rahmeh, lev yuahızuhum bi ma kesebu le accele lehumul azab, bel lehum mev'ıdun len yecidu min dunihi mev'ila. Ve tilkel kura ehleknahum lemma zalemu ve cealna li mehlikihim mev'ıda. Ve iz kale musa li fetahu la ebrehu hatta ebluga mecmeal bahreyni ev emdıye hukuba. Fe lemma belega mecmea beynihima nesiya hutehuma fettehaze sebilehu fil bahri sereba. Fe lemma caveza kale li fetahu atina gadaena lekad lekina min seferina haza nasaba. Kale eraeyte iz eveyna ilas sahrati fe inni nesitul hut, ve ma ensanihu illeş şeytanu en ezkureh, vettehaze sebilehu fil bahri aceba. Kale zalike ma kunna nebgı fertedda ala asarihima kasasa. Fe veceda abden min ibadina ateynahu rahmeten min indina ve allemnahu min ledunna ilma. Kale lehu musa hel ettebiuke ala en tuallimeni mimma ullimte ruşda. Kale inneke len testetia maiye sabra. Ve keyfe tesbiru ala ma lem tuhıt bihi hubra. Kale se teciduni inşaallahu sabiren ve la a'si leke emra. Kale fe initteba'teni fe la tes'elni an şey'in hatta uhdise leke minhu zikra. Fentalaka, hatta iza rakiba fis sefineti harakaha kale e harakteha li tugrika ehleha, lekad ci'te şey'en imra. Kale e lem ekul inneke len testetia maiye sabra. Kale la tuahızni bima nesitu ve la turhıkni min emri usra. Fentaleka, hatta iza lekıya gulamen fe katelehu kale e katelte nefsen zekiyyeten bi gayri nefs, lekad ci'te şey'en nukra. Kale e lem ekul leke inneke len testetia maıye sabra. Kale in seeltuke an şey'in ba'deha fe la tusahıbni, kad belagte min ledunni uzra. Fentaleka, hatta iza eteya ehle karyetin istat'ama ehleha fe ebev en yudayyifuhuma fe veceda fiha cidaren yuridu en yenkadda fe ekameh, kale lev şi'te lettehazte aleyhi ecra. Kale haza firaku beyni ve beynik, se unebbiuke bi te'vili ma lem testetı' aleyhi sabra. Emmes sefinetu fe kanet li mesakine ya'melune fil bahri fe eradtu en eibeha ve kane veraehum melikun ye'huzu kulle sefinetin gasba. Ve emmel gulamu fe kane ebevahu mu'mineyni fe haşina en yurhikahuma tugyanen ve kufra. Fe eredna en yubdilehuma rabbuhuma hayren minhu zekaten ve akrebe ruhma. Ve emmel cidaru fe kane li gulameyni yetimeyni fil medineti ve kane tahtehu kenzun lehuma ve kane ebuhuma saliha, fe erade rabbuke en yebluga eşuddehuma ve yestahrica kenzehuma rahmeten min rabbik ve ma fealtuhu an emri, zalike te'vilu ma lem testı' aleyhi sabra. Ve yes'eluneke an zil karneyn, kul se etlu aleykum minhu zikra. İnna mekkenna lehu fil ardı ve ateynahu min kulli şey'in sebeba. Fe etbea sebeba. Hatta iza belega magribeş şemsi vecedeha tagrubu fi aynin hamietin ve vecede indeha kavma, kulna ya zel karneyni imma en tuazzibe ve imma en tettehıze fihim husna. Kale emma men zaleme fe sevfe nuazzibuhu summe yureddu ila rabbihi fe yuazzibuhu azaben nukra. Ve emma men amene ve amile salihan fe lehu cezaenil husna ve se nekulu lehu min emrina yusra. Summe etbea sebeba. Hatta iza belega matlıaş şemsi vecedeha tatluu ala kavmin lem nec'al lehum min duniha sitra. Kezalik, ve kad ehatna bima ledeyhi hubra. Summe etbea sebeba. Hatta iza belega beynes seddeyni vecede min dunihima kavmen la yekadune yefkahune kavla. Kalu ya zel karneyni inne ye'cuce ve me'cuce mufsidune fil ardı fe hel nec'alu leke harcen ala en tec'ale beynena ve beynehum sedda. Kale ma mekkenni fihi rabbi hayrun fe einuni bi kuvvetin ec'al beynekum ve beynehum redma. Atuni zuberel hadid, hatta iza sava beynes sadafeyni kalenfuhu, hatta iza cealehu naren kale atuni ufrig aleyhi kıtra. Femestau en yazheruhu ve mestetau lehu nakba. Kale haza rahmetun min rabbi, fe iza cae va'du rabbi cealehu dekka', ve kane va'du rabbi hakka. Ve terakna ba'dahum yevmeizin yemucu fi ba'dın ve nufiha fis suri fe cema'nahum cem'a. Ve aradna cehenneme yevmeizin lil kafirine arda. Ellezine kanet a'yunuhum fi gıtain an zikri ve kanu la yestetiune sem'a. E fe hasibellezine keferu en yettehızu ibadi min duni evliya', inna a'tedna cehenneme lil kafirine nuzula. Kul hel nunebbiukum bil ahserine a'mala. Ellezine dalle sa'yuhum fil hayatid dunya ve hum yahsebune ennehum yuhsinune sun'a. Ulaikellezine keferu bi ayati rabbihim ve likaihi fe habitat a'maluhum fe la nukimu lehum yevmel kıyameti vezna. Zalike cezauhum cehennemu bima keferu vettehazu ayati ve rusuli huzuva. İnnellezine amenu ve amilus salihati kanet lehum cennatul firdevsi nuzula. Halidine fiha la yebgune anha hıvela. Kul lev kanel bahru midaden li kelimati rabbi le nefidel bahru kable en tenfede kelimatu rabbi ve lev ci'na bi mislihi mededa. Kul innema ene beşerun mislukum yuha ileyye ennema ilahukum ilahun vahid, fe men kane yercu likae rabbihi fel ya'mel amelen salihan ve la yuşrik bi ıbadeti rabbihi ehada.
Translation (FR)
Louange à Allah, qui a révélé à Son serviteur un Livre droit, sans aucune déviation, pour annoncer un châtiment sévère venant de Lui et pour donner la bonne nouvelle aux croyants qui font de bonnes œuvres, d'une récompense agréable où ils demeureront éternellement, et pour avertir ceux qui disent : "Allah a pris un enfant." Ils n'ont aucune connaissance, ni eux ni leurs ancêtres. Quelle énorme calomnie sort de leurs bouches ! Ils ne disent que des mensonges. Tu es presque en train de te détruire de chagrin à cause de leur refus de croire. Nous avons fait de ce qui est sur la terre un ornement, afin de les éprouver et de voir qui parmi eux est le meilleur en œuvres. En vérité, Nous pouvons réduire tout ce qui est sur la terre à une terre aride. Ou bien as-tu pensé que les gens de la Caverne et du Livre étaient parmi Nos signes étonnants ? Quelques jeunes s'étaient réfugiés dans la grotte et avaient dit : "Ô notre Seigneur ! Accorde-nous de Ta miséricorde et dirige nos affaires vers la droiture." Nous les avons endormis dans la grotte pendant de nombreuses années ; puis, pour indiquer lequel des deux groupes avait mieux calculé le temps qu'ils attendaient, Nous les avons réveillés. Leur histoire, Nous te la racontons en vérité : Ce sont quelques jeunes qui croyaient en leur Seigneur. Nous avons accru leur guidance et affermi leurs cœurs. Ils avaient dit : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre. Nous n'invoquerons pas un autre dieu que Lui, sinon nous dirions une chose fausse. Notre peuple a pris d'autres dieux en dehors d'Allah. N'ont-ils pas besoin de produire une preuve évidente de leur véracité ? Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah ?" Leur histoire, Nous te la racontons en vérité : Ce sont quelques jeunes qui croyaient en leur Seigneur. Nous avons accru leur guidance et affermi leurs cœurs. Ils avaient dit : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre. Nous n'invoquerons pas un autre dieu que Lui, sinon nous dirions une chose fausse. Notre peuple a pris d'autres dieux en dehors d'Allah. N'ont-ils pas besoin de produire une preuve évidente de leur véracité ? Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah ?" Leur histoire, Nous te la racontons en vérité : Ce sont quelques jeunes qui croyaient en leur Seigneur. Nous avons accru leur guidance et affermi leurs cœurs. Ils avaient dit : "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre. Nous n'invoquerons pas un autre dieu que Lui, sinon nous dirions une chose fausse. Notre peuple a pris d'autres dieux en dehors d'Allah. N'ont-ils pas besoin de produire une preuve évidente de leur véracité ? Qui est plus injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah ?" Qui sont-ils ?" On leur dit : "Vous vous êtes séparés d'eux et de ce que vous adorez en dehors d'Allah. Entrez dans la grotte, afin que votre Seigneur répande sur vous Sa miséricorde et vous facilite votre affaire." Si tu regardais, tu verrais le soleil se levant à droite de la grotte et s'inclinant, et à gauche, sans les toucher, se couchant. Ils se trouvaient dans un espace large de la grotte. Cela fait partie des miracles d'Allah ; celui qu'Allah guide est sur le droit chemin. Quant à celui qu'Il égare, tu ne trouveras pour lui aucun guide qui le mène sur le droit chemin. Alors que les gens de la grotte étaient endormis, tu les aurais crus éveillés. Nous les tournions à droite et à gauche. Leur chien avait étendu ses pattes sur le seuil. Si tu les voyais, tu serais saisi de peur et tu te détournerais en fuyant. Nous les avons réveillés pour qu'ils se posent des questions entre eux. L'un d'eux a dit : "Combien de temps êtes-vous restés ?" Ils ont répondu : "Un jour ou moins." "Votre Seigneur sait mieux combien de temps vous êtes restés. Envoyez l'un de vous à la ville avec votre argent, qu'il regarde quel aliment est le meilleur et qu'il vous en apporte à manger, et qu'il soit prudent pour ne pas vous faire connaître." "Car si les gens apprennent votre existence, ils vous lapideront ou vous ramèneront à leur religion, et dans ce cas, vous ne serez jamais sauvés." Ainsi, Nous avons permis aux gens de les découvrir, afin qu'ils sachent que la parole d'Allah est vraie et qu'il n'y a aucun doute sur l'Heure. En effet, les gens discutent à leur sujet : "Construisez autour de leur grotte un édifice," disaient-ils. Pourtant, leur Seigneur les connaît mieux. Ceux qui ont remporté le débat ont dit : "Nous construirons certainement un lieu de culte autour de leur grotte." Comme s'ils lançaient des pierres dans l'obscurité, ils disent : "Les gens de la grotte sont trois, le quatrième est leur chien," ou "Cinq, le sixième est leur chien," ou "Sept, le huitième est leur chien." Dis : "Leur nombre est mieux connu de mon Seigneur. Peu de gens le savent." Ne discute donc pas à leur sujet, sauf de manière brève, et ne demande à personne à leur sujet. Pour quoi que ce soit, ne dis jamais : "Je ferai cela demain," sans ajouter : "Si Allah le veut." Et lorsque tu oublies, souviens-toi de ton Seigneur et dis : "Il se peut que mon Seigneur me guide vers ce qui est plus proche de la vérité." Ils sont restés dans leur grotte trois cent neuf ans. Dis : "Allah sait mieux combien de temps ils sont restés. À Lui appartient le secret des cieux et de la terre. Quelle belle vision ! Quelle belle écoute ! Il n'y a pas d'ami pour les gens en dehors de Lui. Il n'associe personne à Sa souveraineté." Lis ce qui t'a été révélé du Livre de ton Seigneur ; il n'y a pas de changement à Ses paroles. Et tu ne trouveras pas d'autre refuge qu'Allah. Sois patient avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, cherchant Sa satisfaction. Ne détourne pas tes yeux d'eux, désirant les ornements de la vie d'ici-bas. Ne suis pas celui dont Nous avons fait oublier de Nous rappeler, et qui suit ses passions. Dis : "C'est la vérité venant de votre Seigneur." Que celui qui veut croie et que celui qui veut renie. En vérité, Nous avons préparé pour les injustes un feu dont les murs les entoureront. Lorsqu'ils demanderont de l'aide, on leur donnera de l'eau bouillante qui brûlera leurs visages. Quelle mauvaise boisson et quel mauvais lieu de repos ! Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui agissent bien. En vérité, pour ceux qui croient et font de bonnes œuvres, il y a des jardins d'Éden sous lesquels coulent des rivières. Là, ils porteront des bracelets d'or et des vêtements de soie verte, s'asseyant sur des trônes. Quelle belle récompense et quel bon endroit pour se reposer ! Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui agit. En vérité, pour ceux qui croient et font de bonnes œuvres, il y a des jardins d'Éden sous lesquels coulent des rivières. Là, ils porteront des bracelets en or et s'habilleront de vêtements verts de soie fine et épaisse, assis sur des trônes. Quelle belle récompense et quel agréable lieu pour se reposer ! Montre-leur deux hommes en exemple : Nous avions donné à l'un deux vignes, entourées de palmiers, et entre elles, des cultures. Les deux jardins avaient produit leurs fruits, ne laissant rien manquer. Et Nous avions fait couler un fleuve entre eux. Ses revenus étaient également présents. C'est pourquoi, en parlant avec son compagnon, il dit : "Je suis plus riche que toi en biens, et je suis plus prestigieux que toi en nombre." En entrant dans son jardin, il se dit : "Je ne pense pas que ce jardin puisse périr. Je ne pense pas que l'Heure viendra. Et si je devais retourner vers mon Seigneur, je suis sûr que je trouverai quelque chose de meilleur là-bas." Son compagnon, avec qui il parlait, lui dit : "Nies-tu Celui qui t'a créé de terre, puis d'une goutte de sperme, puis t'a façonné en homme ? C'est Lui, Allah, mon Seigneur. Je n'associe personne à mon Seigneur. Quand tu entres dans ton jardin, même si tu me trouves moins en biens et en nombre, ne devrais-tu pas dire : 'Masha'Allah ! La force appartient uniquement à Allah !' ? Mon Seigneur peut me donner quelque chose de meilleur que ton jardin, et Il peut envoyer sur ton jardin un désastre du ciel, et il sera réduit en poussière. Ou bien son eau pourrait se retirer et tu ne pourrais plus jamais la retrouver." Peu importe à quel point tu me trouves moins en biens et en population : "Masha'Allah ! La force appartient uniquement à Allah !" ne devrais-tu pas le dire ? Mon Seigneur, il peut me donner quelque chose de meilleur que ton jardin, et Il peut envoyer sur le tien un désastre venant du ciel, et ton jardin peut être réduit à néant. Ou bien, l'eau peut se retirer et tu ne pourras plus jamais la retrouver, dit-il. En effet, ses récoltes ont été détruites ; devant les treillis de sa vigne renversés, il frottait ses mains, le cœur brûlant de son labeur, en disant : "Si seulement je n'avais associé personne à mon Seigneur !" Il n'avait personne d'autre qu'Allah pour l'aider, et il ne pouvait pas se sauver lui-même. Ici, la puissance et la souveraineté appartiennent à Allah, l'Existence véritable. En ce qui concerne la récompense, ce qui est bon et ce qui est bénéfique en termes de conclusion, c'est Lui. Explique-leur que la vie de ce monde est semblable à ceci : l'eau que Nous faisons descendre du ciel se mélange aux plantes de la terre, mais finalement, elle se transforme en débris que le vent disperse. Allah a le pouvoir sur toutes choses. Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Mais les œuvres durables et bénéfiques, tant en termes de récompense que d'intention, sont meilleures auprès de ton Seigneur. Un jour, Nous ferons marcher les montagnes et tu verras la terre à plat. Nous les ressusciterons tous sans en laisser un seul, et lorsqu'ils seront présentés en rang devant leur Seigneur, on leur dira : "Vous êtes venus à Nous comme Nous vous avons créés pour la première fois. Vous aviez prétendu que Nous ne ferions pas de promesse de vous rassembler." Lorsque le registre des actes sera exposé, tu verras les criminels effrayés par ce qui y est écrit, disant : "Malheur à nous, malheur à nous ! Comment ce registre a-t-il pu compter tout sans laisser de côté le moindre petit ou grand acte ?" Ils trouveront ce qu'ils ont fait présent. Ton Seigneur ne fait de tort à personne. Nous avions dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam." Tous se sont prosternés sauf Iblis. Il était parmi les djinns et a désobéi à l'ordre de son Seigneur. Ô enfants d'Adam ! Prenez-vous lui et sa descendance pour amis à ma place ? Pourtant, ils sont vos ennemis. Quelle mauvaise substitution pour ceux qui se causent du tort à eux-mêmes ! Pourtant, Je ne les ai pas fait participer à la création des cieux et de la terre, ni à leur propre création. Je n'ai jamais pris pour alliés ceux qui égarent. Ce jour-là, Allah dira : "Appelez ceux que vous prétendiez être Mes associés." Ils les appelleront, mais aucun ne viendra à leur appel. Nous mettrons entre eux un fossé de feu. Les criminels verront le feu et comprendront qu'ils vont y tomber, mais ils ne trouveront aucun endroit où fuir. En vérité, Nous avons donné aux gens de nombreuses paraboles dans ce Coran. L'homme est le plus grand des disputeurs. Alors que la vérité leur est venue, ils attendent que ce qui a été appliqué à ceux qui les ont précédés leur soit également appliqué, ou qu'ils attendent de voir la punition malgré leurs yeux ouverts. Nous n'envoyons les prophètes que comme des annonciateurs et des avertisseurs. Pourtant, les mécréants s'efforcent d'éteindre la vérité par le faux. Ils se moquent de Nos versets et des avertissements qui leur sont adressés. Y a-t-il quelqu'un de plus injuste que celui qui détourne son visage des versets de son Seigneur lorsqu'ils lui sont rappelés et qui oublie ce qu'il a fait auparavant ? Ils mettent des couvertures sur leurs cœurs pour ne pas comprendre le Coran et mettent des poids dans leurs oreilles. Même si tu les appelles vers le droit chemin, ils ne viendront jamais vers le droit chemin. Cependant, ton Seigneur est le Pardonneur, le Miséricordieux. S'il voulait les punir immédiatement pour ce qu'ils ont fait, il se hâterait de les châtier. Mais ils ont un délai, dont ils ne peuvent s'échapper ni trouver refuge. À cause de leurs injustices, voici les villes que Nous avons détruites ! Nous avions fixé un délai pour leur destruction. Moïse dit à son jeune compagnon : "Je vais à la rencontre de deux mers qui se rejoignent." "Je suis déterminé à atteindre la terre, ou à marcher pendant des années," avait-il dit. Lorsqu'ils atteignirent l'endroit où deux mers se rejoignent, ils avaient oublié leur poisson, qui avait disparu par un trou et avait nagé dans la mer. Quand ils s'éloignèrent de là, Moïse dit au jeune homme qui l'accompagnait : "Sors notre nourriture, par Dieu, nous avons été fatigués dans ce voyage." Il répondit : "Regarde ! Lorsque nous sommes arrivés au rocher, j'ai oublié le poisson. C'est seulement le diable qui m'a fait oublier de le rappeler. Le poisson a étonnamment pris son chemin dans la mer." Moïse dit : "C'est exactement ce que nous voulions." Ils firent immédiatement demi-tour sur le chemin qu'ils avaient pris. En chemin, ils trouvèrent l'un de Nos serviteurs à qui Nous avions accordé une miséricorde et enseigné une connaissance. Moïse lui dit : "Puis-je te suivre afin que tu m'enseignes ce qui t'a été enseigné comme une connaissance qui me mènerait vers le bien ?" Il répondit : "Tu ne pourras pas supporter ce que je fais, comment pourrais-tu supporter ce que tu ne comprends pas ?" Moïse dit : "Si Dieu le veut, tu verras que je serai patient, je ne te désobéirai en rien." Il répondit : "Alors, si tu me suis, tu ne me poseras aucune question sur quoi que ce soit tant que je ne t'en parle pas." Ils se levèrent et partirent ; finalement, lorsqu'ils montèrent dans un bateau, il le perça. Moïse dit : "As-tu percé le bateau pour noyer ceux qui sont à l'intérieur ? En vérité, tu as fait quelque chose d'étonnant." Il lui dit : "Ne t'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas supporter ce que je fais ?" Moïse dit : "Ne me reproche pas pour ce que j'ai oublié, ne me tiens pas responsable de ce sur quoi je n'ai pas de pouvoir." Ils continuèrent leur chemin ; finalement, ils rencontrèrent un garçon, et il le tua immédiatement. Moïse dit : "As-tu tué une âme innocente sans qu'elle ait tué ? En vérité, tu as fait quelque chose de très mauvais." Il répondit : "Ne t'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas supporter ce que je fais ?" Moïse dit : "Si je te pose une question après cela, ne sois pas mon compagnon, alors tu seras excusé de ma part." Ils reprirent leur chemin ; finalement, ils demandèrent de la nourriture aux habitants d'une ville. Les habitants de la ville ne voulurent pas les accueillir. Ils virent dans la ville un mur qui était sur le point de s'effondrer, et l'ami de Moïse le redressa. Moïse dit : "Si tu le voulais, tu aurais pu demander un salaire pour cela." Il dit : "Ceci nécessite notre séparation ; je vais t'expliquer l'interprétation des choses que tu ne peux pas supporter." "Le bateau appartenait à quelques pauvres qui travaillaient en mer ; je voulais le rendre défectueux, car derrière eux se trouvait un roi qui s'emparait de chaque bon bateau de force." "Quant au garçon, ses parents étaient des croyants. Nous craignions qu'il ne les entraîne dans l'égarement et dans l'incrédulité. Nous avons souhaité que leur Seigneur leur donne un enfant plus pur que lui et plus compatissant." "Le mur appartenait à deux orphelins dans la ville. En dessous du mur, il y avait un trésor pour eux ; leur père était un homme bon. Ton Seigneur voulait qu'ils atteignent leur majorité et qu'ils fassent sortir leur trésor comme une miséricorde de leur Seigneur. Je n'ai pas fait cela de ma propre initiative. Voici donc l'explication des choses que tu ne pouvais pas supporter." On te demande au sujet de Dhul-Qarnayn, dis : "Je vais vous en parler." En vérité, Nous l'avons établi sur la terre et lui avons enseigné le chemin de toutes choses. Il prit alors un chemin. Finalement, lorsqu'il atteignit l'endroit où le soleil se couche, il le vit se coucher dans une eau boueuse. Là, il rencontra un peuple. Nous lui avons dit : "Dhul-Qarnayn ! Tu peux leur infliger un châtiment ou leur faire du bien." "Nous châtierons celui qui fait du tort, puis il sera ramené vers son Seigneur, et Il le châtiera d'un châtiment que personne n'a jamais vu ; mais pour celui qui croit et fait de bonnes œuvres, il y a de belles récompenses, et Nous lui dirons ce qui est facile de Notre part." "Quant à l'injustice... Nous infligerons un châtiment à ceux qui agissent ainsi, puis ils seront ramenés vers leur Seigneur, et Il les soumettra à un châtiment invisible ; mais pour ceux qui croient et accomplissent des œuvres pieuses, il y a de belles récompenses, et nous leur dirons ce qui est le plus facile de notre commandement." Ensuite, il prit à nouveau un chemin. Finalement, lorsqu'il atteignit l'endroit où le soleil se lève, il trouva le soleil se levant sur un peuple que Nous n'avions pas couvert de vêtements, de bâtiments ou d'autres choses. En effet, Nous connaissions parfaitement tout ce qu'il avait fait. Puis, il prit à nouveau un chemin. Finalement, lorsqu'il arriva entre deux montagnes, il rencontra un peuple qui ne comprenait presque rien. Ils dirent : "Ô Dhul-Qarnayn ! En vérité, Gog et Magog causent des troubles dans ce pays. Souhaites-tu que nous te payions un tribut pour que tu fasses une barrière entre nous et eux ?" Il répondit : "Ce que mon Seigneur m'a donné est meilleur que ce que vous avez. Aidez-moi avec votre force, et je ferai une barrière solide entre vous et eux. Apportez-moi des blocs de fer." Lorsqu'ils eurent rempli l'espace entre les deux montagnes, il dit : "Soufflez." Lorsque les morceaux de fer devinrent rouges, il dit : "Apportez-moi du cuivre fondu pour le verser dessus." "Ce que mon Seigneur m'a donné est meilleur que ce que vous avez. Aidez-moi avec votre force, et je ferai une barrière solide entre vous et eux. Apportez-moi des blocs de fer." Lorsqu'ils eurent rempli l'espace entre les deux montagnes, il dit : "Soufflez." Lorsque les morceaux de fer devinrent rouges, il dit : "Apportez-moi du cuivre fondu pour le verser dessus." Ainsi, Gog et Magog ne purent ni le franchir ni le percer. Dhul-Qarnayn dit : "Voici, c'est une miséricorde de mon Seigneur. Lorsque le temps fixé par mon Seigneur viendra, Il le réduira en poussière ; la promesse de mon Seigneur est vraie." Ce jour-là, Nous les laisserons se heurter les uns aux autres comme des vagues. Lorsque la trompette sera soufflée, Nous les rassemblerons tous ensemble. Ce jour-là, Nous montrerons l'enfer à ceux dont les yeux étaient fermés à notre admonition et qui ne pouvaient supporter d'écouter à cause de leur colère ! Ce jour-là, Nous montrerons l'enfer à ceux dont les yeux étaient fermés à notre admonition et qui ne pouvaient supporter d'écouter à cause de leur colère ! Les mécréants pensent-ils que, me délaissant, ils prennent mes serviteurs pour des alliés ? En vérité, Nous avons préparé l'enfer comme une demeure pour les mécréants. "Souhaitez-vous que nous vous informions des plus grands perdants en œuvres ?" Ce sont ceux dont les efforts dans la vie d'ici-bas ont été vains, alors qu'ils pensaient faire le bien. Ce sont ceux qui nient les versets de leur Seigneur et la rencontre avec Lui. C'est pourquoi leurs œuvres sont vaines. Au Jour de la Résurrection, Nous ne leur accorderons aucune valeur. Voici leur châtiment : en raison de leur mécréance, de leur moquerie envers Mes messagers et Mes versets, c'est l'enfer. Mais pour ceux qui croient et accomplissent des œuvres pieuses, leurs demeures sont les jardins d'Éden. Ils y demeureront éternellement, ne désirant pas aller ailleurs. Dis : "Si les mers étaient de l'encre pour écrire les paroles de mon Seigneur, et que nous y ajoutions autant, les paroles de mon Seigneur s'épuiseraient avant que les mers ne s'épuisent." Dis : "Je ne suis qu'un homme comme vous ; il m'est seulement révélé que votre Dieu est un Dieu unique. Quiconque espère rencontrer son Seigneur, qu'il accomplisse de bonnes œuvres et qu'il n'associe personne dans le culte de son Seigneur."
Tâhâ
La Sourate Tâhâ occupe une place particulière dans l'Islam en tant que sourate qui renferme des significations profondes et nourrit l'âme. Elle incite à la patience en temps difficiles et apporte la paix aux cœurs. Cette sourate peut également être lue pour combler les vides spirituels. Les musulmans, en tenant compte des vertus de la Sourate Tâhâ et de la miséricorde qu'elle apporte, y recourent souvent dans des moments de détresse ou lors des heures de prière. Cette sourate nous rappelle la puissance et la miséricorde d'Allah, nous aidant à trouver le droit chemin dans tous les aspects de la vie. Chaque verset renforce la pensée et le comportement corrects, illuminant les ténèbres dans les cœurs. Nourrissez votre âme avec la lumière de Tâhâ et atteignez la sérénité.
21Enbiyâ
La Sourate des Prophètes est l'une des pages les plus spéciales du Coran. Cette sourate, qui abrite les histoires des prophètes, offre aux croyants une expérience spirituelle profonde. La Sourate des Prophètes ne se compose pas seulement de mots ; chaque verset éclaire nos cœurs et nous montre le droit chemin. Particulièrement lue dans les moments difficiles, cette sourate est une source de paix et de sécurité. Les croyants, en lisant cette sourate, ressentent la miséricorde d'Allah et croient que leurs prières seront acceptées. Préférée pour augmenter la spiritualité dans les moments de besoin et pour faire face aux difficultés, la Sourate des Prophètes est un guide qui nourrira notre âme. À chaque lecture, nous découvrons de nouvelles significations et ajoutons des bénédictions à notre vie.
22Hac
La Sourate du Hajj est l'une des sourates les plus importantes du Coran et revêt une signification spirituelle profonde pour les croyants. Cette sourate souligne l'importance du pèlerinage et guide les croyants sur l'un des tournants les plus significatifs de leur vie. Le Hajj n'est pas seulement un voyage physique, mais aussi une occasion de purification spirituelle et de rapprochement avec Allah. La Sourate du Hajj éveille des émotions intenses dans le cœur de ceux qui accomplissent ce rite, renforçant ainsi leur lien avec Allah. Lire cette sourate, surtout lors de jours importants et dans vos prières, nourrit spirituellement votre cœur et ravive votre âme. En lisant la Sourate du Hajj, vous pouvez trouver la paix en vous-même et autour de vous.