Guide Divin - 7

A'râf

"'A'râf', l'une des sourates les plus importantes du Coran, guide les croyants avec ses significations profondes. Elle contient des récits, des luttes des prophètes et des messages sur la vie après la mort. Cette sourate, lue particulièrement dans les moments difficiles, devient une source de paix et d'inspiration pour les gens. 'A'râf' représente une région située à la frontière du paradis et de l'enfer, et les histoires racontées dans cette sourate offrent de puissantes leçons pour aider les gens à trouver le bon chemin. La lecture régulière de la sourate 'A'râf' procure un réconfort spirituel et augmente la patience et la résistance face aux difficultés de la vie. N'oubliez pas que cette sourate est la parole d'Allah et qu'elle laisse des effets profonds dans les cœurs lorsqu'elle est lue avec une intention sincère."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓمٓصٓ كِتَٰبٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلَا يَكُن فِى صَدْرِكَ حَرَجٌۭ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِۦ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَٰهَا فَجَآءَهَا بَأْسُنَا بَيَٰتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ فَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَٔلَنَّ ٱلْمُرْسَلِينَ فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍۢ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ وَمَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَظْلِمُونَ وَلَقَدْ مَكَّنَّٰكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ ۗ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ وَلَقَدْ خَلَقْنَٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ ۖ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ قَالَ أَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ قَالَ إِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَٰكِرِينَ قَالَ ٱخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُومًۭا مَّدْحُورًۭا ۖ لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ وَيَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ فَوَسْوَسَ لَهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ لِيُبْدِىَ لَهُمَا مَا وُۥرِىَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَىٰكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةِ إِلَّآ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ ٱلْخَٰلِدِينَ وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورٍۢ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَآ أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَآ إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ قَالَ ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّۭ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍۢ قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًۭا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًۭا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ وَإِذَا فَعَلُوا۟ فَٰحِشَةًۭ قَالُوا۟ وَجَدْنَا عَلَيْهَآ ءَابَآءَنَا وَٱللَّهُ أَمَرَنَا بِهَا ۗ قُلْ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَأْمُرُ بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ أَتَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ قُلْ أَمَرَ رَبِّى بِٱلْقِسْطِ ۖ وَأَقِيمُوا۟ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَٱدْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ ۚ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُ ۗ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ ۞ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ خُذُوا۟ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍۢ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ وَلَا تُسْرِفُوٓا۟ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْرِفِينَ قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزْقِ ۚ قُلْ هِىَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا خَالِصَةًۭ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّىَ ٱلْفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلْإِثْمَ وَٱلْبَغْىَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَٰنًۭا وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌۭ ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى ۙ فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰفِرِينَ قَالَ ٱدْخُلُوا۟ فِىٓ أُمَمٍۢ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ فِى ٱلنَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌۭ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُوا۟ فِيهَا جَمِيعًۭا قَالَتْ أُخْرَىٰهُمْ لِأُولَىٰهُمْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمْ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا مِّنَ ٱلنَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّۢ ضِعْفٌۭ وَلَٰكِن لَّا تَعْلَمُونَ وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍۢ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُوا۟ عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلْجَمَلُ فِى سَمِّ ٱلْخِيَاطِ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُجْرِمِينَ لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌۭ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍۢ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ وَقَالُوا۟ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِىَ لَوْلَآ أَنْ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ ۖ لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ ۖ وَنُودُوٓا۟ أَن تِلْكُمُ ٱلْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّۭا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّۭا ۖ قَالُوا۟ نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًۭا وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ كَٰفِرُونَ وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۭ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌۭ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ ۞ وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَٰرُهُمْ تِلْقَآءَ أَصْحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًۭا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا۟ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحْمَةٍ ۚ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ وَنَادَىٰٓ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ دِينَهُمْ لَهْوًۭا وَلَعِبًۭا وَغَرَّتْهُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ نَنسَىٰهُمْ كَمَا نَسُوا۟ لِقَآءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا يَجْحَدُونَ وَلَقَدْ جِئْنَٰهُم بِكِتَٰبٍۢ فَصَّلْنَٰهُ عَلَىٰ عِلْمٍ هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأْوِيلَهُۥ ۚ يَوْمَ يَأْتِى تَأْوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشْفَعُوا۟ لَنَآ أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ قَدْ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍۢ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُغْشِى ٱلَّيْلَ ٱلنَّهَارَ يَطْلُبُهُۥ حَثِيثًۭا وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتٍۭ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ أَلَا لَهُ ٱلْخَلْقُ وَٱلْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًۭا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًۭا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌۭ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ وَهُوَ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَقَلَّتْ سَحَابًۭا ثِقَالًۭا سُقْنَٰهُ لِبَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَنزَلْنَا بِهِ ٱلْمَآءَ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦ مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ ۚ كَذَٰلِكَ نُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ وَٱلْبَلَدُ ٱلطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذْنِ رَبِّهِۦ ۖ وَٱلَّذِى خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًۭا ۚ كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَشْكُرُونَ لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍۢ قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَٰلَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوا۟ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا عَمِينَ ۞ وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦٓ إِنَّا لَنَرَىٰكَ فِى سَفَاهَةٍۢ وَإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ قَالَ يَٰقَوْمِ لَيْسَ بِى سَفَاهَةٌۭ وَلَٰكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ أُبَلِّغُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَأَنَا۠ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَآءَكُمْ ذِكْرٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍۢ وَزَادَكُمْ فِى ٱلْخَلْقِ بَصْۜطَةًۭ ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ ٱللَّهَ وَحْدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا ۖ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌۭ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍۢ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍۢ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ فَأَنجَيْنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍۢ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۖ وَمَا كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمْ ءَايَةًۭ ۖ فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِىٓ أَرْضِ ٱللَّهِ ۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعْدِ عَادٍۢ وَبَوَّأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًۭا وَتَنْحِتُونَ ٱلْجِبَالَ بُيُوتًۭا ۖ فَٱذْكُرُوٓا۟ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحًۭا مُّرْسَلٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا بِٱلَّذِىٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ فَعَقَرُوا۟ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ ٱئْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ مُّسْرِفُونَ وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا ۗ قَالَ يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُۥ ۖ قَدْ جَآءَتْكُم بَيِّنَةٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ ۖ فَأَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَٱلْمِيزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَٰحِهَا ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرَٰطٍۢ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًۭا ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًۭا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌۭ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌۭ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ ۞ قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَنُخْرِجَنَّكَ يَٰشُعَيْبُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَآ أَوْ لَتَعُودُنَّ فِى مِلَّتِنَا ۚ قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَٰرِهِينَ قَدِ ٱفْتَرَيْنَا عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِى مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّىٰنَا ٱللَّهُ مِنْهَا ۚ وَمَا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّعُودَ فِيهَآ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّنَا ۚ وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۚ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا ۚ رَبَّنَا ٱفْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِٱلْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْفَٰتِحِينَ وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَٰثِمِينَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًۭا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًۭا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخَٰسِرِينَ فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ وَمَآ أَرْسَلْنَا فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّبِىٍّ إِلَّآ أَخَذْنَآ أَهْلَهَا بِٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ ٱلسَّيِّئَةِ ٱلْحَسَنَةَ حَتَّىٰ عَفَوا۟ وَّقَالُوا۟ قَدْ مَسَّ ءَابَآءَنَا ٱلضَّرَّآءُ وَٱلسَّرَّآءُ فَأَخَذْنَٰهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْقُرَىٰٓ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَٰتٍۢ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ وَلَٰكِن كَذَّبُوا۟ فَأَخَذْنَٰهُم بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ أَفَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا بَيَٰتًۭا وَهُمْ نَآئِمُونَ أَوَأَمِنَ أَهْلُ ٱلْقُرَىٰٓ أَن يَأْتِيَهُم بَأْسُنَا ضُحًۭى وَهُمْ يَلْعَبُونَ أَفَأَمِنُوا۟ مَكْرَ ٱللَّهِ ۚ فَلَا يَأْمَنُ مَكْرَ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْخَٰسِرُونَ أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ أَهْلِهَآ أَن لَّوْ نَشَآءُ أَصَبْنَٰهُم بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ تِلْكَ ٱلْقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآئِهَا ۚ وَلَقَدْ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ بِمَا كَذَّبُوا۟ مِن قَبْلُ ۚ كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلْكَٰفِرِينَ وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍۢ ۖ وَإِن وَجَدْنَآ أَكْثَرَهُمْ لَفَٰسِقِينَ ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَظَلَمُوا۟ بِهَا ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ وَقَالَ مُوسَىٰ يَٰفِرْعَوْنُ إِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِىَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍۢ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوٓا۟ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحْنُ ٱلْمُلْقِينَ قَالَ أَلْقُوا۟ ۖ فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ سَحَرُوٓا۟ أَعْيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَآءُو بِسِحْرٍ عَظِيمٍۢ ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُوا۟ صَٰغِرِينَ وَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ قَالَ فِرْعَوْنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكْرٌۭ مَّكَرْتُمُوهُ فِى ٱلْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُوا۟ مِنْهَآ أَهْلَهَا ۖ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا ۚ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ وَقَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوْمَهُۥ لِيُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَ ۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَآءَهُمْ وَنَسْتَحْىِۦ نِسَآءَهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَٰهِرُونَ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۖ إِنَّ ٱلْأَرْضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۚ قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍۢ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ فَإِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلْحَسَنَةُ قَالُوا۟ لَنَا هَٰذِهِۦ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۭ يَطَّيَّرُوا۟ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ ۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمْ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ وَقَالُوا۟ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِۦ مِنْ ءَايَةٍۢ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلطُّوفَانَ وَٱلْجَرَادَ وَٱلْقُمَّلَ وَٱلضَّفَادِعَ وَٱلدَّمَ ءَايَٰتٍۢ مُّفَصَّلَٰتٍۢ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًۭا مُّجْرِمِينَ وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ ٱلرِّجْزُ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ ۖ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا ٱلرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلرِّجْزَ إِلَىٰٓ أَجَلٍ هُم بَٰلِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا ۖ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ ۖ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ وَجَٰوَزْنَا بِبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْبَحْرَ فَأَتَوْا۟ عَلَىٰ قَوْمٍۢ يَعْكُفُونَ عَلَىٰٓ أَصْنَامٍۢ لَّهُمْ ۚ قَالُوا۟ يَٰمُوسَى ٱجْعَل لَّنَآ إِلَٰهًۭا كَمَا لَهُمْ ءَالِهَةٌۭ ۚ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ مُتَبَّرٌۭ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَٰطِلٌۭ مَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَٰهًۭا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ وَإِذْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۖ يُقَتِّلُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌۭ ۞ وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةًۭ وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍۢ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ ۚ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ ۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى ۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّۭا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًۭا ۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّى ٱصْطَفَيْتُكَ عَلَى ٱلنَّاسِ بِرِسَٰلَٰتِى وَبِكَلَٰمِى فَخُذْ مَآ ءَاتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ ٱلشَّٰكِرِينَ وَكَتَبْنَا لَهُۥ فِى ٱلْأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْعِظَةًۭ وَتَفْصِيلًۭا لِّكُلِّ شَىْءٍۢ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍۢ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُوا۟ بِأَحْسَنِهَا ۚ سَأُو۟رِيكُمْ دَارَ ٱلْفَٰسِقِينَ سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍۢ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآءِ ٱلْءَاخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ وَٱتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعْدِهِۦ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُوا۟ ظَٰلِمِينَ وَلَمَّا سُقِطَ فِىٓ أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْا۟ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوا۟ قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِى مِنۢ بَعْدِىٓ ۖ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ ۖ وَأَلْقَى ٱلْأَلْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيْهِ ۚ قَالَ ٱبْنَ أُمَّ إِنَّ ٱلْقَوْمَ ٱسْتَضْعَفُونِى وَكَادُوا۟ يَقْتُلُونَنِى فَلَا تُشْمِتْ بِىَ ٱلْأَعْدَآءَ وَلَا تَجْعَلْنِى مَعَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّٰلِمِينَ قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِأَخِى وَأَدْخِلْنَا فِى رَحْمَتِكَ ۖ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌۭ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُفْتَرِينَ وَٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ ثُمَّ تَابُوا۟ مِنۢ بَعْدِهَا وَءَامَنُوٓا۟ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعْدِهَا لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ وَٱخْتَارَ مُوسَىٰ قَوْمَهُۥ سَبْعِينَ رَجُلًۭا لِّمِيقَٰتِنَا ۖ فَلَمَّآ أَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّٰىَ ۖ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَّآ ۖ إِنْ هِىَ إِلَّا فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَآءُ وَتَهْدِى مَن تَشَآءُ ۖ أَنتَ وَلِيُّنَا فَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَا ۖ وَأَنتَ خَيْرُ ٱلْغَٰفِرِينَ ۞ وَٱكْتُبْ لَنَا فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةًۭ وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ إِنَّا هُدْنَآ إِلَيْكَ ۚ قَالَ عَذَابِىٓ أُصِيبُ بِهِۦ مَنْ أَشَآءُ ۖ وَرَحْمَتِى وَسِعَتْ كُلَّ شَىْءٍۢ ۚ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِنَا يُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلرَّسُولَ ٱلنَّبِىَّ ٱلْأُمِّىَّ ٱلَّذِى يَجِدُونَهُۥ مَكْتُوبًا عِندَهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ يَأْمُرُهُم بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَىٰهُمْ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ ٱلْخَبَٰٓئِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ إِصْرَهُمْ وَٱلْأَغْلَٰلَ ٱلَّتِى كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِهِۦ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلنُّورَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ مَعَهُۥٓ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِ ٱلنَّبِىِّ ٱلْأُمِّىِّ ٱلَّذِى يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَكَلِمَٰتِهِۦ وَٱتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰٓ أُمَّةٌۭ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ وَقَطَّعْنَٰهُمُ ٱثْنَتَىْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًۭا ۚ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنۢبَجَسَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًۭا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍۢ مَّشْرَبَهُمْ ۚ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْغَمَٰمَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ ٱسْكُنُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ وَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا۟ حِطَّةٌۭ وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًۭا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيٓـَٰٔتِكُمْ ۚ سَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ وَسْـَٔلْهُمْ عَنِ ٱلْقَرْيَةِ ٱلَّتِى كَانَتْ حَاضِرَةَ ٱلْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِى ٱلسَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًۭا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ وَإِذْ قَالَتْ أُمَّةٌۭ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا ۙ ٱللَّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا ۖ قَالُوا۟ مَعْذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦٓ أَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلسُّوٓءِ وَأَخَذْنَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ بِعَذَابٍۭ بَـِٔيسٍۭ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ فَلَمَّا عَتَوْا۟ عَن مَّا نُهُوا۟ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ ۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلْعِقَابِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ وَقَطَّعْنَٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًۭا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَٰهُم بِٱلْحَسَنَٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌۭ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌۭ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُ ٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ وَٱلَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِٱلْكِتَٰبِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُصْلِحِينَ ۞ وَإِذْ نَتَقْنَا ٱلْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٌۭ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُۥ وَاقِعٌۢ بِهِمْ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍۢ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنۢ بَنِىٓ ءَادَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ ۛ شَهِدْنَآ ۛ أَن تَقُولُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَٰذَا غَٰفِلِينَ أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةًۭ مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَٰهُ بِهَا وَلَٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِى ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ ۖ لَهُمْ قُلُوبٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌۭ لَّا يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ ءَاذَانٌۭ لَّا يَسْمَعُونَ بِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ كَٱلْأَنْعَٰمِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْغَٰفِلُونَ وَلِلَّهِ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ فَٱدْعُوهُ بِهَا ۖ وَذَرُوا۟ ٱلَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِىٓ أَسْمَٰٓئِهِۦ ۚ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ أُمَّةٌۭ يَهْدُونَ بِٱلْحَقِّ وَبِهِۦ يَعْدِلُونَ وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍۢ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ مَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَلَا هَادِىَ لَهُۥ ۚ وَيَذَرُهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى ۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلَّا هُوَ ۚ ثَقُلَتْ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ لَا تَأْتِيكُمْ إِلَّا بَغْتَةًۭ ۗ يَسْـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِىٌّ عَنْهَا ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى نَفْعًۭا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ لَٱسْتَكْثَرْتُ مِنَ ٱلْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِىَ ٱلسُّوٓءُ ۚ إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ وَبَشِيرٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ ۞ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍۢ وَٰحِدَةٍۢ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًۭا فَمَرَّتْ بِهِۦ ۖ فَلَمَّآ أَثْقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ ءَاتَيْتَنَا صَٰلِحًۭا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُمَا صَٰلِحًۭا جَعَلَا لَهُۥ شُرَكَآءَ فِيمَآ ءَاتَىٰهُمَا ۚ فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ أَيُشْرِكُونَ مَا لَا يَخْلُقُ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًۭا وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَتَّبِعُوكُمْ ۚ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَٰمِتُونَ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ أَلَهُمْ أَرْجُلٌۭ يَمْشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَيْدٍۢ يَبْطِشُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌۭ يُبْصِرُونَ بِهَآ ۖ أَمْ لَهُمْ ءَاذَانٌۭ يَسْمَعُونَ بِهَا ۗ قُلِ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ إِنَّ وَلِۦِّىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ ۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ وَٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلَآ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ لَا يَسْمَعُوا۟ ۖ وَتَرَىٰهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ خُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ نَزْغٌۭ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ إِذَا مَسَّهُمْ طَٰٓئِفٌۭ مِّنَ ٱلشَّيْطَٰنِ تَذَكَّرُوا۟ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِـَٔايَةٍۢ قَالُوا۟ لَوْلَا ٱجْتَبَيْتَهَا ۚ قُلْ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ مِن رَّبِّى ۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ وَإِذَا قُرِئَ ٱلْقُرْءَانُ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥ وَأَنصِتُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ وَٱذْكُر رَّبَّكَ فِى نَفْسِكَ تَضَرُّعًۭا وَخِيفَةًۭ وَدُونَ ٱلْجَهْرِ مِنَ ٱلْقَوْلِ بِٱلْغُدُوِّ وَٱلْءَاصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْغَٰفِلِينَ إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسْجُدُونَ ۩

Transliteration

Elif, lam, mim, sad Kitabun unzile ileyke fe la yekun fi sadrike haracun minhu litunzire bihi ve zikra lil mu'minin. Ittebiu ma unzile ileykum min rabbikum ve la tettebiu min dunihi evliya, kalilen ma tezekkerun. Ve kem min karyetin ehleknaha fe caeha be'suna beyaten ev hum kailun. Fe ma kane da'vahum iz caehum be'suna illa en kalu inna kunna zalimin. Fe le nes'elennellezine ursile ileyhim ve le nes'elennel murselin. Fe le nekussanne aleyhim bi ilmin ve ma kunna gaibin. Vel veznu yevme izinil hakk, fe men sekulet mevazinuhu fe ulaike humul muflihun. Ve men haffet mevazinuhu fe ulaikellezine hasiru enfusehum bima kanu biayatina yazlimun. Ve lekad mekkennakum fil ardı ve cealna lekum fiha maayiş', kalilen ma teşkurun. Ve lekad halaknakum summe savvernakum summe kulna lil melaiketiscudu li ademe fe secedu illa iblis, lem yekun mines sacidin. Kale ma meneake ella tescude iz emertuk, kale ene hayrun minh, halakteni min narin ve halaktehu min tin. Kale fehbit minha fe ma yekunu leke en tetekebbere fiha fahruc inneke mines sagirin. Kale enzırni ila yevmi yub'asun. Kale inneke minel munzarin. Kale fe bima agveyteni le ak'udenne lehum sıratekel mustekim. Summe le atiyennehum min beyni eydihim ve min halfihim ve an eymanihim ve an şemailihim, ve la tecidu ekserehum şakirin. Kalehruc minha mez'umen medhura, le men tebiake minhum leemleenne cehenneme minkum ecmain. Ve ya ademuskun ente ve zevcukel cennete fe kula min haysu şi'tuma ve la takreba hazihiş şecerete fe tekuna minez zalimin. Fe vesvese lehumuş şeytanu li yubdiye lehuma ma vuriye anhuma min sev'atihima ve kale ma nehakuma rabbukuma an hazihiş şecereti illa en tekuna melekeyni ev tekuna minel halidin. Ve kasemehuma inni lekuma le minen nasıhin. Fedellahuma bi gurur, fe lemma zakaş şecerete bedet lehuma sev'atuhuma ve tafika yahsıfani aleyhima min varakıl cenneh, ve nadahuma rabbuhuma e lem enhekuma an tilkumeş şecereti ve ekul lekuma inneş şeytane lekuma aduvvun mubin. Kala rabbena zalemna enfusena ve in lem tagfirlena ve terhamna le nekunenne minel hasirin. Kalehbitu ba'dukum li ba'dın aduvv, ve lekum fil'ardı mustekarrun ve metaun ila hin. Kale fiha tahyevne ve fiha temutune ve minha tuhrecun. Ya beni ademe kad enzelna aleykum libasen yuvari sev'atikum ve rişa ve libasut takva zalike hayr, zalike min ayatillahi leallehum yezzekkerun. Ya beni ademe la yeftinennekumuş şeytanu kema ahrece ebeveykum minel cenneti yenziu anhuma libasehuma li yuriyehuma sev'atihima innehu yerakum huve ve kabiluhu min haysu la terevnehum inna cealneş şeyatine evliyae lillezine la yu'minun. Ve iza faalu fahişeten kalu vecedna aleyha abaena vallahu emerena biha kul innallahe la ye'muru bil fahşa, e tekulune alallahi ma la ta'lemun. Kul emere rabbi bil kıst ve ekimu vucuhekum inde kulli mescidin ved'uhu muhlisine lehud din, kema bedeekum teudun. Ferikan hada ve ferikan hakka aleyhimud dalaletu, innehumuttehazuş şeyatine evliyae min dunillahi ve yahsebune ennehum muhtedun. Ya beni ademe huzu zinetekum inde kulli mescidin ve kulu veşrebu ve la tusrifu, innehu la yuhıbbul musrifin. Kul men harreme zinetallahilleti ahrece li ibadihi vet tayyibati miner rızk, kul hiye lillezine amenu fil hayatid dunya halisaten yevmel kıyameh, kezalike nufassılul ayati li kavmin ya'lemun. Kul innema harreme rabbiyel fevahişe ma zahere minha ve ma batane vel isme vel bagye bi gayril hakkı ve en tuşriku billahi ma lem yunezzil bihi sultanen ve en tekulu alallahi ma la ta'lemun. Ve li kulli ummetin ecel, fe iza cae eceluhum la yeste'hırune saaten ve la yestakdimun. Ya beni ademe imma ye'tiyennekum rusulun minkum yekussune aleykum ayati fe menitteka ve asleha fe la havfun aleyhim ve la hum yahzenun. Vellezine kezzebu bi ayatina vestekberu anha ulaike ashabun nar, hum fiha halidun. Fe men azlemu mimmeniftera alallahi keziben ev kezzebe bi ayatih ulaike yenaluhum nasibuhum minel kitab, hatta iza caethum rusuluna yeteveffevnehum kalu eyne ma kuntum ted'une min dunillah kalu dallu anna ve şehidu ala enfusihim ennehum kanu kafirin. Kaledhulu fi umemin kad halet min kablikum minel cinni vel insi fin nar, kullema dehalet ummetun leanet uhteha, hatta izeddareku fiha cemian kalet uhrahum li ulahum rabbena haulai edalluna fe atihim azaben di'fen minen nar kale li kullin di'fun ve lakin la ta'lemun. Ve kalet ulahum li uhrahum fe ma kane lekum aleyna min fadlin fe zukul azabe bima kuntum teksibun. İnnellezine kezzebu bi ayatina vestekberu anha la tufettehu lehum ebvabus semai ve la yedhulunel cennete hatta yelicel cemelu fi semmil hiyat ve kezalike neczil mucrimin. Lehum min cehenneme mihadun ve min fevkıhim gavaş ve kezalike necziz zalimin. Vellezine amenu ve amilus salihati la nukellifu nefsen illa vus'aha ulaike ashabul cenneh, hum fiha halidun. Ve neza'na ma fi sudurihim min gıllin tecri min tahtihimul enhar, ve kalul hamdu lillahillezi hedana li haza ve ma kunna li nehtediye levla en hedanallah, lekad caet rusulu rabbina bil hakk, ve nudu en tilkumul cennetu uristumuha bima kuntum ta'melun. Ve nada ashabul cenneti ashaben nari en kad vecedna ma vaadena rabbuna hakka fe hel vecedtum ma vaade rabbukum hakka kalu neam fe ezzene muezzinun beynehum en la'netullahi alez zalimin. Ellezine yasuddune an sebilillahi ve yebguneha iveca ve hum bil ahireti kafirun. Ve beynehuma hicab ve alel a'rafi ricalun ya'rifune kullen bi simahum ve nadev ashabel cenneti en selamun aleykum lem yedhuluha ve hum yatmeun. Ve iza surifet ebsaruhum tilkae ashabin nari kalu rabbena la tec'alna mealkavmiz zalimin. Ve nada ashabul'a'rafi ricalen ya'rifunehum bi simahum kalu ma agna ankum cem'ukum ve ma kuntum testekbirun. E haulaillezine aksemtum la yenaluhumullahu bi rahmeh udhulul cennete la havfun aleykum ve la entum tahzenun. Ve nada ashabun nari ashabel cenneti en efidu aleyna minel mai ev mimma rezekakumullah, kalu innallahe harremehuma alel kafirin. Ellezinettehazu dinehum lehven ve leiben ve garrethumul hayatud dunya, felyevme nensahum kema nesu likae yevmihim haza ve ma kanu bi ayatina yechadun. Ve lekad ci'nahum bi kitabin fassalnahu ala ilmin huden ve rahmeten li kavmin yu'minun. Hel yanzurune illa te'vileh, yevme ye'ti te'viluhu yekulullezine nesuhu min kablu kad caet rusulu rabbina bil hakk, fe hel lena min şufeae fe yeşfeu lena ev nureddu fe na'mele gayrellezi kunna na'mel, kad hasiru enfusehum ve dalle anhum ma kanu yefterun. İnne rabbekumullahullezi halakas semavati vel arda fi sitteti eyyamin summesteva alel arşı, yugşil leylen nehare yatlubuhu hasisen veş şemse vel kamere ven nucume musahharatin bi emrih, e la lehul halku vel emr, tebarekallahu rabbulalemin. Ud'u rabbekum tedarruan ve hufyeh, innehu la yuhıbbul mu'tedin. Ve la tufsidu fil ardı ba'de ıslahıha ved'uhu havfen ve tamaa inne rahmetallahi karibun minel muhsinin. Ve huvellezi yursilur riyaha buşren beyne yedey rahmetih, hatta iza ekallet sehaben sikale suknahu li beledin meyyitin fe enzelna bihil mae fe ahrecna bihimin kullissemerat, kezalikenuhricul mevta leallekum tezekkerun. Vel beledut tayyibu yahrucu nebatuhu bi izni rabbih, vellezi habuse la yahrucu illa nekida, kezalike nusarriful ayati li kavmin yeşkurun. Lekad erselna nuhan ila kavmihi fe kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruh, inni ehafu aleykum azabe yevmin azim. Kalel meleu min kavmihi inna le nerake fi dalalin mubin. Kale ya kavmi leyse bi dalaletun ve lakinni resulun min rabbil alemin. Ubelligukum risalati rabbi ve ensahu lekum ve a'lemu minallahi ma la ta'lemun. E ve acibtum en caekum zikrun min rabbikum ala raculin minkum li yunzirekum ve li tetteku ve leallekum turhamun. Fe kezzebuhu fe enceynahu vellezine meahu fil fulki ve agraknellezine kezzebu bi ayatina, innehum kanu kavmen amin. Ve ila adin ehahum huda, kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruh, e fe la tettekun. Kalelmeleullezine keferu min kavmihi inna le nerake fi sefahetin ve inna le nezunnuke minel kazibin. Kale ya kavmi leyse bi sefahetun ve lakinni resulun min rabbil alemin. Ubelligukum risalati rabbi ve ene lekum nasıhun emin. E ve acibtum en caekum zikrun min rabbikum ala raculin minkum li yunzirekum, vezkuru iz cealekum hulefae min ba'di kavmi nuhın ve zadekum fil halkı bastaten, fezkuru alaallahi leallekum tuflihun. Kalu e ci'tena li na'budallahe vahdehu ve nezere ma kane ya'budu abauna, fe'tina bi ma teiduna in kunte mines sadıkin. Kale kad vakaa aleykum min rabbikum ricsun ve gadabun, e tucadiluneni fi esmain semmeytumuha entum ve abaukum ma nezzelallahu biha min sultanin, fentezıru inni meakum minel muntezırin. Fe enceynahu vellezine meahu bi rahmetin minna ve kata'na dabirellezine kezzebu bi ayatina ve ma kanu mu'minin. Ve ila semude ehahum salihan kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruhu, kad caetkum beyyinetun min rabbikum hazihi nakatullahi lekum ayeten fe zeruha te'kul fi ardıllahi ve la temessuha bi suin fe ye'huzekum azabun elim. Vezkuru iz cealekum hulefae min ba'di adin ve bevveekum fil ardı tettehızune min suhuliha kusuren ve tenhitunel cibale buyuten fezkuru alaallahi ve la ta'sev fil ardı mufsidin. Kalel meleullezinestekberu min kavmihi lillezinestud'ıfu li men amene minhum e ta'lemune enne salihan murselun min rabbihi kalu inna bima ursile bihi mu'minun. Kalellezinestekberu inna billezi amentum bihi kafirun. Fe akarun nakate ve atev an emri rabbihim ve kalu ya salihu'tina bima teiduna in kunte minel murselin. Fe ehazethumur recfetu fe asbahu fi darihim casimin. Fe tevella anhum ve kale ya kavmi lekad eblagtukum risalete rabbi ve nesahtu lekum ve lakin la tuhıbbunen nasıhin. Ve lutan iz kale li kavmihi e te'tunel fahışete ma sebekakum biha min ehadin minel alemin. İnnekum le te'tuner ricale şehveten min dunin nisai, bel entum kavmun musrifun. Ve ma kane cevabe kavmihi illa en kalu ahricuhum min karyetikum, innehum unasun yetetahherun. Fe enceynahu ve ehlehu illemreetehu kanet minel gabirin. Ve emtarna aleyhim matara, fenzur keyfe kane akıbetul mucrimin. Ve ila medyene ehahum şuayba kale ya kavmi'budullahe ma lekum min ilahin gayruhu kad caetkum beyyinetun min rabbikum fe evful keyle vel mizane ve la tebhasun nase eşyaehum ve la tufsidu fil ardı ba'de ıslahıha zalikum hayrun lekum in kuntum mu'minin. Ve la tak'udu bikulli sıratın tu'ıdune ve tasuddune an sebilillahi men amene bihi ve tebguneha ivecen vezkuru iz kuntum kalilen fe kesserekum vanzuru keyfe kane akıbetul mufsidin. Ve in kane taifetun minkum amenu billezi ursiltu bihi ve taifetun lem yu'minu fasbiru hatta yahkumallahu beynena, ve huve hayrul hakimin. Kalel meleullezinestekberu min kavmihi le nuhricenneke ya şuaybu vellezine amenu meake min karyetina ev le teudunne fi milletina, kale e ve lev kunna karihin. Kadiftereyna alallahi keziben in udna fi milletikum ba'de iz necceynallahu minha, ve ma yekunu lena en neude fiha illa en yeşaallahu rabbuna, vesia rabbuna kulle şey'in ilmen, alallahi tevekkelna, rabbeneftah beynena ve beyne kavmina bil hakkı ve ente hayrul fatihin. Ve kalel meleullezine keferu min kavmihi le initteba'tum şuayben innekum izen le hasirun. Fe ehazethumur recfetu fe asbehu fi darihim casimin. Ellezine kezzebu şuayben ke en lem yagnev fiha, ellezine kezzebu şuayben kanu humul hasirin. Fe tevella anhum ve kale ya kavmi lekad eblagtukum risalati rabbi ve nesahtu lekum, fe keyfe asa ala kavmin kafirin. Ve ma erselna fi karyetin min nebiyyin illa ehazna ehleha bil be'sai ved darrai leallehum yaddarraun. Summe beddelna mekanes seyyietil hasenete hatta afev ve kalu kad messe abaenad darrau ves serrau fe ehaznahum bagteten ve hum la yeş'urun. Ve lev enne ehlel kura amenu vettekav le fetahna aleyhim berekatin mines semai vel ardı ve lakin kezzebu fe ehaznahum bima kanu yeksibun. E fe emine ehlul kura en ye'tiyehum be'suna beyaten ve hum naimun. E ve emine ehlul kura en ye'tiyehum be'suna duhan ve hum yel'abun . E fe eminu mekrallahi, fe la ye'menu mekrallahi illel kavmul hasirun. E ve lem yehdi lillezine yerisunel arda min ba'di ehliha en lev neşau esabnahum bi zunubihim, ve natbeu ala kulubihim fe hum la yesme'un. Tilkel kura nakussu aleyke min enbaiha ve lekad caethum rusuluhum bil beyyinati fe ma kanu liyu'minu bi ma kezzebu min kablu kezalike yatbaullahu ala kulubil kafirin . Ve ma vecedna li ekserihim min ahdin, ve in vecedna ekserehum le fasikin. Summe beasna min ba'dihim musa bi ayatina ila fir'avne ve melaihi fe zalemu biha, fanzur keyfe kane akıbetul mufsidin. Ve kale musa ya fir'avnu inni resulun min rabbil alemin. Hakikun ala en la ekule alallahi illel hakk, kad ci'tukum bi beyyinetin min rabbikum fe ersil maiye beni israil. Kale in kunte ci'te bi ayetin fe'ti biha in kunte mines sadikin. Fe elka asahu fe iza hiye su'banun mubin. Ve neze'a yedehu fe iza hiye beydau lin nazırin. Kalel meleu min kavmi fir'avne inne haza le sahırun alim. Yuridu en yuhricekum min ardıkum, fe maza te'murun. Kalu ercih ve ehahu ve ersil fil medaini haşirin. Ye'tuke bi kulli sahırin alim. Ve caes seharatu fir'avne kalu inne lena le ecren in kunna nahnul galibin. Kale ne'am ve innekum le minel mukarrebin. Kalu ya musa imma en tulkiye ve imma en nekune nahnul mulkin. Kale elku fe lemma elkav seharu a'yunen nasi vesterhebuhum ve cau bi sihrin azim. Ve evhayna ila musa en elkı asake, fe iza hiye telkafu ma ye'fikun. Fe vakaal hakku ve batale ma kanu ya'melun. Fe gulibu hunalike venkalebu sagırin. Ve ulkıyes seharatu sacidin. Kalu amenna bi rabbil alemin. Rabbi musa ve harun. Kale fir'avnu amentum bihi kable en azene lekum, inne haza le mekrun mekertumuhu fil medineti li tuhricu minha ehleha, fe sevfe ta'lemun. Le ukattıanne eydiyekum ve erculekum min hilafin summe le usallibennekum ecmain. Kalu inna ila rabbina munkalibun. Ve ma tenkımu minna illa en amenna bi ayati rabbina lemma caetna, rabbena efrıg aleyna sabren ve teveffena muslimin. Ve kalel meleu min kavmi fir'avne e tezeru musa ve kavmehu li yufsidu fìl ardı ve yezereke ve aliheteke, kale senukattilu ebnaehum ve nestahyi nisaehum ve inna fevkahum kahirun. Kale musa li kavmihisteinu billahi vasbiru, innel arda lillahi yurisuha men yeşau min ibadih, vel akıbetu lil muttekin. Kalu uzina min kabli en te'tiyena ve min ba'di ma ci'tena, kale asa rabbukum en yuhlike aduvvekum ve yestahlifekum fil ardı fe yanzure keyfe ta'melun. Ve lekad ehazna ale fir'avne bis sinine ve naksın mines semerati leallehum yezzekkerun. Fe iza caethumul hasenetu kalu lena hazih, ve in tusibhum seyyietun yettayyeru bi musa ve men meah, e la innema tairuhum indallahi ve lakinne ekserehum la ya'lemun. Ve kalu mehma te'tina bihi min ayetin li tesharena biha fe ma nahnu leke bi mu'minin. Fe erselna aleyhimut tufane vel cerade vel kummele ved dafadia ved deme ayatin mufassalatin festekberu ve kanu kavmen mucrimin. Ve lemma vakaa aleyhimur riczu kalu ya mused'u lena rabbeke bi ma ahide indek, le in keşefte anner ricze le nu'minenne leke ve le nursilenne meake beni israil. Fe lemma keşefna anhumur ricze ila ecelin hum baliguhu iza hum yenkusun. Fentekamna minhum fe agraknahum fil yemmi biennehum kezzebu bi ayatina ve kanu anha gafilin. Ve evresnel kavmellezine kanu yustad'afune meşarikal ardı ve megaribehelleti barekna fiha, ve temmet kelimetu rabbikel husna ala beni israile bi ma saberu, ve demmerna ma kane yasnau fir'avnu ve kavmuhu ve ma kanu ya'rişun. Ve cavezna bi beni israilel bahre fe etev ala kavmin ya'kufune ala asnamin lehum, kalu ya musac'al lena ilahen ke ma lehum alihetun, kale innekum kavmun techelun. İnne haulai mutebberun ma hum fihi ve batılun ma kanu ya'melun. Kale e gayrallahi ebgikum ilahen ve huve faddalekum alel alemin. Ve iz enceynakum min ali fir'avne yesumunekum suel azab, yukattilune ebnaekum ve yestahyune nisaekum ve fi zalikum belaun min rabbikum azim. Ve vaadna musa selasine leyleten ve etmemnaha bi aşrin fe temme mikatu rabbihi erbaine leyleh, ve kale musa li ahihi harunahlufni fi kavmi ve aslıh ve la tettebi' sebilel mufsidin. Ve lemma cae musa li mikatina ve kellemehu rabbuhu kale rabbi erini enzur ileyk, kale len terani ve lakininzur ilel cebeli fe inistekarre mekanehu fe sevfe terani fe lemma tecella rabbuhu lil cebeli cealehu dekkan ve harra musa saıkan, fe lemma efaka kale subhaneke tubtu ileyke ve ene evvelul mu'minin. Kale ya musa innistafeytuke alen nasi bi risalati ve bi kelami fe huz ma ateytuke ve kun mineş şakirin. Ve ketebna lehu fil elvahı min kulli şey'in mev'ızaten ve tafsilen li kulli şey'in fe huzha bi kuvvetin ve'mur kavmeke ye'huzu bi ahseniha seurikum darel fasikin. Seasrifu an ayatiyellezine yetekebberune fil ardı bi gayril hakkı ve in yerev kulle ayetin la yu'minu biha ve in yerev sebiler ruşdi la yettehızuhu sebilen ve in yerev sebilel gayyi yettehızuhu sebil, zalike bi ennehum kezzebu bi ayatina ve kanu anha gafilin. Vellezine kezzebu bi ayatina ve likail ahireti habitat a'maluhum, hel yuczevne illa ma kanu ya'melun. Vettehaze kavmu musa min ba'dihi min huliyyihim iclen ceseden lehu huvar, e lem yerev ennehu la yukellimuhum ve la yehdihim sebilen ittehazuhu ve kanu zalimin. Ve lemma sukıta fi eydihim ve reev ennehum kad dallu kalu le in lem yerhamna rabbuna ve yağfir lena le nekunenne minel hasirin. Ve lemma recea musa ila kavmihi gadbane esifen kale bi'sema haleftumuni min ba'di, e aciltum emre rabbikum, ve elkal elvaha ve ehaze bi re'si ahihi yecurruhu ileyh, kalebne umme innel kavmestad'afuni ve kadu yaktuluneni fe la tuşmit biyel a'dae ve la tec'alni meal kavmiz zalimin. Kale rabbıgfirli ve li ahi ve edhilna fi rahmetike ve ente erhamur rahımin. İnnellezinettehazul ıcle seyenaluhum gadabun min rabbihim ve zilletun fil hayatid dunya, ve kezalike neczil mufterin. Vellezine amilus seyyiati summe tabu min ba'diha ve amenu inne rabbeke min ba'diha le gafurun rahim. Ve lemma sekete an musel gadabu ehazel elvah, ve fi nushatiha huden ve rahmetun lillezine hum li rabbihim yerhebun. Vahtara musa kavmehu seb'ine raculen li mikatina, fe lemma ehazet humur recfetu kale rabbi lev şi'te ehlektehum min kablu ve iyyaye, e tuhlikuna bi ma feales sufehau minna, in hiye illa fitnetuk, tudıllu biha men teşau ve tehdi men teşau ente veliyyuna fagfirlena verhamna ve ente hayrul gafirin. Vektub lena fi hazihid dunya haseneten ve fil ahıreti inna hudna ileyk, kale azabi usibu bihi men eşau ve rahmeti vesiat kulle şey', fe se ektubuha lillezine yettekune ve yu'tunez zekate vellezine hum bi ayatina yu'minun. Ellezine yettebiuner resulen nebiyyel ummiyyellezi yecidunehu mektuben indehum fit tevrati vel incili ye'muruhum bil ma'rufi ve yenhahum anil munkeri ve yuhıllu lehumut tayyibati ve yuharrimu aleyhimul habaise ve yedau anhum ısrahum vel aglalelleti kanet aleyhim, fellezine amenu bihi ve azzeruhu ve nasaruhu vettebeun nurellezi unzile meahu ulaike humul muflihun. Kul ya eyyuhen nasu inni resulullahi ileykum cemianillezi lehu mulkus semavati vel ard, la ilahe illa huve yuhyi ve yumit, fe aminu billahi ve resulihin nebiyyil ummiyyillezi yu'minu billahi ve kelimatihi vettebiuhu leallekum tehtedun. Ve min kavmi musa ummetun yehdune bil hakkı ve bihi ya'dilun. Ve katta'nahumusnetey aşrete esbatan umema, ve evhayna ila musa izisteskahu kavmuhu enıdrıb bi asakel hacer, fenbeceset minhusneta aşrete ayna, kad alime kullu unasin meşrebehum, ve zallelna aleyhimul gamame ve enzelna aleyhimul menne ves selva, kulu min tayyibati ma rezaknakum, ve ma zalemuna ve lakin kanu enfusehum yazlimun. Ve iz kile lehumuskunu hazihil karyete ve kulu minha haysu şi'tum ve kulu hıttatun vedhulul babe succeden nagfir lekum hatiatikum, senezidul muhsinin. Fe beddelellezine zalemu minhum kavlen gayrellezi kile lehum fe erselna aleyhim riczen mines semai bi ma kanu yazlimun. Ves'elhum anil karyetilleti kanet hadıratel bahri iz ya'dune fis sebti iz te'tihim hitanuhum yevme sebtihim şurre'an ve yevme la yesbitune la te'tihim, kezalike nebluhum bi ma kanu yefsukun. Ve iz kalet ummetun minhum lime teizune kavmenillahu muhlikuhum ev muazzibuhum azaben şedida, kalu ma'zireten ila rabbikum ve leallehum yettekun. Fe lemma nesu ma zukkiru bihi enceynellezine yenhevne anis sui ve ahaznellezine zalemu bi azabin beisin bi ma kanu yefsukun. Fe lemma atev an ma nuhu anhu kulna lehum kunu kıredeten hasiin. Ve iz teezzene rabbuke le yeb'asenne aleyhim ila yevmil kıyameti men yesumuhum suel azab, inne rabbeke le seriul ıkabi ve innehu le gafurun rahim. Ve katta'nahum fil ardı umema, minhumus salihune ve minhum dune zalike ve belevnahum bil hasenati ves seyyiati leallehum yerciun. Fe halefe min ba'dihim halfun verisul kitabe ye'huzune arada hazel edna ve yekulune se yugferu lena ve in ye'tihim aradun misluhu ye'huzuh, e lem yu'haz aleyhim misakul kitabi en la yekulu alallahi illel hakka ve deresu ma fih, ved darul ahıretu hayrun lillezine yettekun, e fe la ta'kılun. Vellezine yumessikune bil kitabi ve ekamus salate inna la nudiu ecrel muslihin. Ve iz netaknel cebele fevkahum ke ennehu zulletun ve zannu ennehu vakıun bihim, huzu ma ateynakum bi kuvvetin vezkuru ma fihi leallekum tettekun. Ve iz ehaze rabbuke min beni ademe min zuhurihim zurriyyetehum ve eşhedehum ala enfusihim, e lestu birabbikum, kalu bela, şehidna, en tekulu yevmel kıyameti inna kunna an haza gafilin. Ev tekulu innema eşreke abauna min kablu ve kunna zurriyyeten min ba'dihim, e fe tuhlikuna bima fealel mubtilun. Ve kezalike nufassılul ayati ve leallehum yerci'un. Vetlu aleyhim nebeellezi ateynahu ayatina fenseleha minha fe etbeahuş şeytanu fe kane minel gavin. Ve lev şi'na le refa'nahu biha ve lakinnehu ahlede ilel ardı vettebea hevah, fe meseluhu ke meselil kelb, in tahmil aleyhi yelhes ev tetrukhu yelhes, zalike meselul kavmillezine kezzebu bi ayatina, faksusil kasasa leallehum yetefekkerun. Sae meselennil kavmullezine kezzebu bi ayatina ve enfusehum kanu yazlimun. Men yehdillahu fehuvel muhtedi ve men yudlil fe ulaike humul hasirun. Ve lekad zere'na li cehenneme kesiren minel cinni vel insi lehum kulubun la yefkahune biha ve lehum a'yunun la yubsırune biha ve lehum azanun la yesmeune biha, ulaike kel en'ami bel hum edallu, ulaike humul gafilun. Ve lillahil esmaul husna fed'uhu biha ve zerullezine yulhıdune fi esmaih, se yuczevne ma kanu ya'melun. Ve mimmen halakna ummetun yehdune bil hakkı ve bihi ya'dilun. Vellezine kezzebu bi ayatina se nestedricuhum min haysu la ya'lemun. Ve umli lehum, inne keydi metin E ve lem yetefekkeru ma bi sahıbihim min cinneh, in huve illa nezirun mubin. E ve lem yanzuru fi melekutis semavati vel ardı ve ma halakallahu min şey'in ve en asa en yekune kadıkterebe eceluhum, fe bi eyyi hadisin ba'dehu yu'minun. Men yudlilillahu fe la hadiye leh, ve yezeruhum fi tugyanihim ya'mehun. Yes'eluneke anis sa'ati eyyane mursaha, kul innema ilmuha inde rabbi, la yucelliha li vaktiha illa huv, sekulet fis semavati vel ard, la te'tikum illa bagtete, yes'eluneke ke enneke hafiyyun anha, kul innema ilmuha indallahi ve lakinne ekseren nasi la ya'lemun. Kul la emliku li nefsi nef'an ve la darran illa maşaallah, ve lev kuntu a'lemul gaybe lesteksertu minel hayri ve ma messeniyes suu in ene illa nezirun ve beşirun li kavmin yu'minun. Huvellezi halakakum min nefsin vahıdetin ve ceale minha zevceha li yeskune ileyha, fe lemma tegaşşaha hamelet hamlen hafifen fe merret bihi, fe lemma eskalet deavallahe rabbehuma lein ateytena salihan le nekunenne mineş şakirin. Fe lemma atahuma salihan ceala lehu şurakae fima atahuma, fe tealallahu amma yuşrikun. E yuşrikune ma la yahluku şey'en ve hum yuhlekun. Ve la yestetiune lehum nasran ve la enfusehum yansurun. Ve in ted'uhum ilel huda la yettebiukum, sevaun aleykum e deavtumuhum em entum samitun. İnnellezine ted'une min dunillahi ıbadun emsalukum fed'uhum felyestecibu lekum in kuntum sadıkin. E lehum erculun yemşune biha, em lehum eydin yabtışune biha, em lehum a'yunun yubsırune biha, em lehum azanun yesmeune biha, kulid'u şurekaekum summe kiduni fe la tunzırun. İnne veliyyiyallahullezi nezzelel kitabe ve huve yetevelles salihin. Vellezine ted'une min dunihi la yestetiune nasrakum ve la enfusehum yensurun. Ve in ted'uhum ilel huda la yesme'u, ve terahum yenzurune ileyke ve hum la yubsırun. Huzil afve ve'mur bil urfi ve a'rıd anil cahilin. Ve imma yenzeganneke mineş şeytani nezgun festeiz billah, innehu semiun alim. İnnellezinettekav iza messehum taifun mineş şeytani tezekkeru fe izahum mubsırun. Ve ihvanuhum yemuddunehum fil gayyi summe la yuksirun. Ve iza lem te'tihim biayetin kalu lev lectebeyteha, kul innema ettebiu ma yuha ileyye min rabbi haza besairu min rabbikum ve huden ve rahmetun li kavmin yu'minun . Ve iza kuriel kur'anu festemiu lehu ve ensıtu leallekum turhamun. Vezkur rabbeke fi nefsike tedarruan ve hifeten ve dunel cehri minel kavli bil guduvvi vel asali ve la tekun minel gafilin. İnnellezine inde rabbike la yestekbirune an ibadetihi ve yusebbihunehu ve lehu yescudun.

Translation (FR)

Alif, Lam, Mim, Sad. Un Livre t'a été révélé. Que ton cœur ne soit pas en détresse à cause de cela, pour avertir les gens et donner des conseils aux croyants. Suivez le Livre qui vous a été révélé par votre Seigneur, et ne prenez pas d'amis en dehors de Lui. Vous écoutez peu de conseils. Nous avons détruit de nombreuses cités ; elles ont été prises par notre châtiment, que ce soit de nuit ou pendant leur sommeil de jour. Lorsqu'elles ont été frappées par notre châtiment, leurs paroles étaient : "En vérité, nous étions injustes." Nous interrogerons ceux à qui des messagers ont été envoyés, et nous interrogerons aussi les messagers. Nous leur raconterons ce qu'ils ont fait, car nous n'étions pas éloignés d'eux. La vraie pesée sera le jour de la résurrection. Ceux dont les balances seront lourdes, ce sont eux qui réussiront. Ceux dont les balances seront légères, ce sont eux qui se sont ruinés à cause des injustices qu'ils ont commises envers nos versets. Nous vous avons établis sur la terre et y avons créé pour vous des moyens de subsistance. Pourtant, vous êtes très peu reconnaissants. En vérité, nous vous avons créés, puis formés, puis nous avons dit aux anges : "Prosternez-vous devant Adam." Tous se sont prosternés, sauf Iblis qui n'était pas parmi ceux qui se sont prosternés. Allah a dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché de te prosterner quand je te l'ai ordonné ?" Il a répondu : "Tu m'as créé à partir du feu, et tu l'as créé à partir de l'argile, je suis supérieur à lui." Allah lui a dit : "Sors d'ici, il ne t'appartient pas de te vanter ici, sors, tu es un abject." Il a dit : "Accorde-moi un délai jusqu'au jour où ils seront ressuscités." Allah a dit : "Tu es parmi ceux qui ont reçu un délai." "Parce que tu m'as égaré, je resterai sur ton droit chemin pour les détourner. Puis je viendrai à eux par devant, par derrière, par leur droite et par leur gauche, et tu ne trouveras pas la plupart d'entre eux reconnaissants." Allah a dit : "Tu es maudit et chassé, sors d'ici ; en vérité, quiconque parmi les hommes te suit, je vous ferai tous entrer en enfer." "Ô Adam ! Toi et ta femme, demeurez au paradis et mangez de ce que vous voulez, mais n'approchez pas de cet arbre, sinon vous serez parmi les injustes." Le diable leur chuchota pour leur montrer leurs parties honteuses : "Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour que vous ne deveniez pas des anges ou que vous ne viviez pas éternellement ici." "En vérité, je suis l'un des conseillers." Ainsi, il les induisit en erreur. Lorsqu'ils goûtèrent au fruit de l'arbre, leurs parties honteuses leur apparurent, et ils commencèrent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Leur Seigneur les appela : "Ne vous avais-je pas interdit cet arbre ? Ne vous ai-je pas dit que le diable est un ennemi évident pour vous ?" Tous deux dirent : "Notre Seigneur ! Nous nous sommes fait du tort ; si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons parmi les perdants." "Descendez, vous êtes ennemis les uns des autres. Vous aurez un temps pour vous établir et subsister sur la terre." "Vous y vivrez, vous y mourrez et vous en serez tirés." Ô enfants d'Adam ! Nous vous avons envoyé des vêtements pour couvrir vos parties honteuses et pour vous orner. Mais le vêtement de la piété est meilleur. Ces versets d'Allah sont là pour que vous en tiriez des leçons. Ô enfants d'Adam ! Que le diable ne vous séduise pas comme il a dénudé vos parents et les a fait sortir du paradis. Lui et ses partisans vous voient de là où vous ne les voyez pas. Nous faisons des diables des alliés pour ceux qui ne croient pas. Quand ils commettent une méchante action, ils disent : "Nous avons trouvé nos ancêtres sur ce chemin, et Allah nous a ordonné cela." Dis : "Allah n'ordonne pas la méchanceté. Dites-vous à Allah ce que vous ne savez pas ?" Dis : "Mon Seigneur ordonne la justice. Il a ordonné ; inclinez vos visages vers Lui à chaque prosternation ; invoquez-Le avec sincérité dans la religion. Vous retournerez à Lui comme Il vous a créés. Allah a guidé certains des hommes vers le droit chemin, mais d'autres ont mérité l'égarement, car ils ont pris des démons pour alliés en abandonnant Allah et se sont crus sur le droit chemin. Ô fils d'Adam ! Allez dans chaque mosquée en portant vos plus beaux vêtements ; mangez et buvez, mais ne gaspillez pas, car Allah n'aime pas les gaspilleurs. "Qui interdit la beauté et les bonnes choses qu'Allah a créées pour Ses serviteurs ?" "Ceux-ci sont pour les croyants dans cette vie, et au jour de la résurrection, ils leur appartiendront uniquement." Ainsi, nous expliquons longuement nos versets pour ceux qui savent. Dis : "Mon Seigneur a seulement interdit les actes mauvais, tant visibles que cachés, le péché, l'injustice sans preuve, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas." Chaque communauté a un délai déterminé ; lorsque leur temps est écoulé, ils ne peuvent ni retarder d'une heure ni avancer. Ô fils d'Adam ! Lorsque des prophètes parmi vous vous lisent nos versets, craignez de désobéir à ce qu'ils annoncent et corrigez votre conduite, car pour eux, il n'y a pas de crainte et ils ne s'attristeront pas. Quant à ceux qui démentent nos versets et se montrent arrogants à leur égard, ce sont eux qui seront en enfer, où ils demeureront éternellement. Qui est plus injuste que celui qui invente des mensonges contre Allah ou dément Ses versets ? Ce sont eux qui auront leur part dans le Livre. Lorsque nos messagers viendront pour prendre leurs âmes, ils leur diront : "Où sont ceux que vous adoriez en dehors d'Allah ?" Ils diront : "Ils nous ont abandonnés." Ainsi, ils témoigneront contre eux-mêmes de leur mécréance. Allah dira : "Entrez avec les communautés de djinns et d'hommes qui vous ont précédés dans le feu." Chaque communauté maudira son compagnon. Lorsque tous seront rassemblés dans l'enfer, les derniers diront aux premiers : "Notre Seigneur ! Ce sont eux qui nous ont égarés, fais-leur subir un châtiment double dans le feu." Allah dira : "Pour tous, il y a un double, mais vous ne le savez pas." Les premiers diront aux derniers : "Vous n'aviez pas d'avantage sur nous, goûtez donc au châtiment pour ce que vous avez acquis." En vérité, les versets que nous avons démentis et contre lesquels nous nous sommes montrés arrogants, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes ; ils ne pourront pas entrer au paradis tant qu'un chameau ne passera pas par le chas d'une aiguille. Ainsi, nous punissons les criminels. Pour eux, il y a un lit en enfer et des couvertures au-dessus d'eux. Ainsi, nous punissons les injustes. Quant aux croyants qui font de bonnes œuvres, nous n'imposons à une âme que ce qu'elle peut supporter ; ce sont eux qui seront au paradis, où ils demeureront éternellement. Au paradis, alors que des rivières coulent sous eux, nous leur ôtons toute rancœur de leurs cœurs. "Louange à Allah qui nous a amenés ici. Si Allah ne nous avait pas guidés, nous n'aurions pas trouvé le droit chemin. En vérité, les messagers de notre Seigneur nous ont apporté la vérité," diront-ils. On leur dira : "Voici le paradis que vous avez hérité en raison de ce que vous avez fait." Les gens du paradis diront aux gens de l'enfer : "Nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ?" Ils diront : "Oui." Entre eux, un héraut criera : "La malédiction d'Allah est sur les injustes qui détournent les gens du chemin d'Allah, qui désirent la déviation de ce chemin et qui nient l'au-delà." Les gens du paradis diront aux gens de l'enfer : "Nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous trouvé vrai ce que votre Seigneur vous avait promis ?" Ils diront : "Oui." Entre eux, un héraut criera : "La malédiction d'Allah est sur les injustes qui détournent les gens du chemin d'Allah, qui désirent la déviation de ce chemin et qui nient l'au-delà." Il y aura un voile entre les deux parties. Il y a des hommes qui reconnaissent les gens par leurs visages sur les forteresses ; ils disent aux bienheureux : « Que la paix soit sur vous. » Ce sont ceux qui n'ont pas encore pénétré, mais qui espèrent le paradis. Lorsqu'ils tournent leurs yeux vers les damnés, ils disent : « Ô notre Seigneur ! Ne nous place pas avec les injustes. » Ceux qui sont sur les forteresses, reconnaissant les hommes par leurs visages, disent : « Votre communauté, vos richesses accumulées et vos prétentions à la grandeur ne vous ont pas été bénéfiques. Est-ce ceux que vous aviez juré qu'Allah ne leur accorderait pas de miséricorde ? » Pourtant, Allah leur dit : « Entrez au paradis, vous n'avez rien à craindre, vous ne serez pas non plus affligés. » Les damnés appellent les bienheureux : « Donnez-nous un peu d'eau ou de ce qu'Allah vous a accordé comme subsistance. » Ils répondent : « En vérité, Allah a interdit aux mécréants qui prennent leur religion pour une moquerie et un amusement, et qui se laissent tromper par la vie d'ici-bas, les deux. » Comme ils ont oublié qu'ils allaient rencontrer ce jour, tout comme ils ont nié nos versets en connaissance de cause, nous les avons aussi oubliés. Je jure que Nous leur avons apporté un Livre, un guide et une miséricorde pour une nation croyante, que Nous avons expliqué longuement avec connaissance. Attendent-ils autre chose que ce que le Livre annonce ? Le jour où le résultat se présentera, ceux qui l'avaient oublié auparavant diront : « Les messagers de notre Seigneur nous ont certes apporté la vérité. Maintenant, qu'ils intercèdent pour nous, ou que nous retournions pour agir autrement de ce que nous avons fait. » En vérité, ils se sont perdus, et ce qu'ils ont inventé les a abandonnés. Votre Seigneur est Celui qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis s'est établi sur le trône, Il couvre le jour avec la nuit qui le poursuit sans cesse ; Il a créé le soleil, la lune, les étoiles, tous soumis à Son commandement. Sachez que la création et l'ordre Lui appartiennent. Allah, le Seigneur des mondes, est le Très-Haut. Invoquez votre Seigneur avec humilité et en secret. En vérité, Il n'aime pas ceux qui dépassent les limites. Lorsque la terre est mise en ordre, ne semez pas la corruption. Invoquez Allah avec crainte et espoir. En vérité, la miséricorde d'Allah est proche de ceux qui agissent bien. Allah est Celui qui envoie les vents comme annonciateurs de Sa miséricorde. Lorsque les vents portent des nuages chargés de pluie, Il les envoie vers une terre morte, fait pleuvoir et en fait pousser toutes sortes de produits ; de même, Nous ressuscitons les morts ; peut-être en tirerez-vous un enseignement. Une bonne terre produit des plantes avec la permission de son Seigneur, tandis qu'une terre stérile produit des plantes rabougries. Ainsi, Nous expliquons les versets pour un peuple reconnaissant. Je jure que Nous avons envoyé Noé à son peuple. Il dit : « Ô mon peuple ! Adorez Allah, il n'y a pas d'autre dieu que Lui ; en vérité, je crains pour vous le châtiment d'un grand jour. » Les notables de son peuple dirent : « Nous te voyons dans une évidente égarement. » Il dit : « Ô mon peuple ! Je ne suis pas dans l'égarement, mais je suis le messager du Seigneur des mondes, je vous transmets les paroles de mon Seigneur et je vous conseille. Ce que vous ne savez pas, je le sais par Allah. Je vous avertis pour que vous soyez prudents et que vous obteniez ainsi la miséricorde. » "Êtes-vous surpris qu'un message vous parvienne ?" dit-il. "Ô mon peuple ! Je n'ai pas de déviation, mais je suis le prophète du Seigneur des mondes, je vous annonce les paroles de mon Seigneur, je vous conseille. Je sais ce que vous ne savez pas, venant d'Allah. Êtes-vous surpris qu'un message vous parvienne de votre Seigneur par l'intermédiaire de l'un d'entre vous pour vous avertir, afin que vous puissiez vous prémunir et ainsi bénéficier de Sa miséricorde ?" dit-il. "Ô mon peuple ! Je n'ai pas de déviation, mais je suis le prophète du Seigneur des mondes, je vous annonce les paroles de mon Seigneur, je vous conseille. Je sais ce que vous ne savez pas, venant d'Allah. Êtes-vous surpris qu'un message vous parvienne de votre Seigneur par l'intermédiaire de l'un d'entre vous pour vous avertir, afin que vous puissiez vous prémunir et ainsi bénéficier de Sa miséricorde ?" dit-il. Ils l'ont traité de menteur ; nous l'avons sauvé, lui et ceux qui étaient avec lui dans le navire, et nous avons noyé ceux qui ont traité nos signes de mensonge, car ils étaient un peuple aveugle. À la nation d'Ad, nous avons envoyé leur frère Houd : "Ô mon peuple ! Adorez Allah, il n'y a pas d'autre dieu que Lui. Ne craignez-vous pas de désobéir ?" dit-il. Les notables incrédules de son peuple dirent : "Nous te voyons comme un insensé et nous te croyons parmi les menteurs." "Ô mon peuple ! Je ne suis pas insensé, mais je suis le prophète du Seigneur des mondes. Je vous annonce les paroles de mon Seigneur. Je suis pour vous un conseiller digne de confiance ; êtes-vous surpris qu'un message vous parvienne de votre Seigneur par l'intermédiaire de l'un d'entre vous pour vous avertir ? Rappelez-vous qu'Allah vous a substitués à la nation de Nuh et vous a rendus supérieurs à eux en force. Rappelez-vous les bienfaits d'Allah pour que vous puissiez réussir," dit-il. "Je vous annonce les paroles de mon Seigneur. Je suis pour vous un conseiller digne de confiance ; êtes-vous surpris qu'un message vous parvienne de votre Seigneur par l'intermédiaire de l'un d'entre vous pour vous avertir ? Rappelez-vous qu'Allah vous a substitués à la nation de Nuh et vous a rendus supérieurs à eux en force. Rappelez-vous les bienfaits d'Allah pour que vous puissiez réussir," dit-il. "Es-tu venu pour nous dire de n'adorer qu'Allah et de laisser ce que nos pères adoraient ? Si tu es parmi les véridiques, fais-nous subir le châtiment que tu nous menaces," dirent-ils. "Sans aucun doute, vous avez mérité le châtiment et la colère de votre Seigneur. Discutez-vous avec moi au sujet des idoles que vous et vos pères avez nommées, alors qu'Allah n'a envoyé aucune preuve ? Attendez, je suis parmi ceux qui attendent avec vous," dit-il. Nous avons sauvé Houd et ceux qui étaient avec lui par notre miséricorde, et nous avons coupé la racine de ceux qui ont traité nos signes de mensonge. À la nation de Thamud, nous avons envoyé leur frère Salih : "Ô mon peuple ! Adorez Allah, il n'y a pas d'autre dieu que Lui. Un signe vous est parvenu de votre Seigneur : cette jument est un signe pour vous, laissez-la paître sur la terre d'Allah ; ne lui faites pas de mal, sinon vous subirez un châtiment douloureux. Rappelez-vous qu'Allah vous a établis sur la terre comme Il a établi la nation d'Ad, et que vous avez construit des palais dans ses plaines et taillé des maisons dans ses montagnes ; rappelez-vous les bienfaits d'Allah et ne semez pas le désordre sur la terre," dit-il. Les notables orgueilleux de son peuple dirent aux croyants qu'ils méprisaient à cause de leur foi : "Savez-vous vraiment que Salih a été envoyé par son Seigneur ?" Ils dirent : "Vraiment, nous croyons en ce qui lui a été envoyé." Les orgueilleux dirent : "Nous rejetons votre foi," et ils tuèrent la jument ; ils se rebellèrent contre l'ordre de leur Seigneur, disant : "Ô Salih, si tu es vraiment un prophète, fais-nous subir le châtiment que tu nous menaces." Les orgueilleux dirent : "Nous rejetons votre foi." Ils dirent et abattirent la chamelle; ils se rebellèrent contre l'ordre de leur Seigneur, en disant : "Ô Salih, si tu es vraiment un prophète, fais-nous subir le châtiment dont tu nous menaces." Alors, un tremblement de terre les saisit et ils tombèrent à genoux sur place. Salih se détourna d'eux et dit : "Ô mon peuple ! Je vous ai certes transmis les paroles de mon Seigneur et vous ai conseillé ; mais vous n'aimez pas les conseillers." Nous avons aussi envoyé Lot à son peuple, en disant : "Faites-vous une immoralité que nul dans les mondes n'a commise avant vous ? Vous laissez les femmes et vous vous approchez des hommes, vraiment, vous êtes un peuple très excessif." La réponse de son peuple fut seulement : "Expulsez-les de votre ville, car ce sont des gens qui veulent se purifier." Alors, nous sauvâmes Lot et ses partisans ; seule sa femme resta derrière et fut parmi ceux qui périrent. Nous fîmes pleuvoir sur ceux qui restèrent un tel déluge ! Regarde comment fut la fin des criminels ! Nous envoyâmes aussi leur frère Shuayb au peuple de Madyan, et il leur dit : "Ô mon peuple ! Adorez Allah, vous n'avez pas d'autre dieu que Lui. Un document de votre Seigneur vous est venu. Faites la mesure et le poids avec équité, ne réduisez pas aux gens leurs biens, et ne semez pas la corruption sur terre après avoir été réformés ; si vous croyez, sachez que cela est meilleur pour vous." "Ne détournez pas ceux qui croient en Allah de Son chemin, en désirant la déviation et en tendant des embuscades sur chaque chemin. Rappelez-vous qu'Allah vous a multipliés alors que vous étiez peu ; regardez comment fut la fin des semeurs de corruption." "Puisqu'il y a parmi vous un groupe qui croit en ce que je vous ai été envoyé et un autre qui ne croit pas, alors soyez patients jusqu'à ce qu'Allah juge entre nous. Allah est le meilleur des juges." Les notables arrogants de son peuple dirent : "Ô Shuayb ! Soit vous revenez à notre religion, soit nous vous expulsons, toi et les croyants qui sont avec toi de notre ville." Shuayb leur dit : "Et même si nous ne le voulons pas ? Si Allah nous a délivrés de votre religion et que nous y revenons, nous aurions alors menti contre Allah. À part ce qu'Allah veut, il ne nous convient pas de revenir à votre religion. La science de notre Seigneur embrasse toute chose. Nous nous en remettons uniquement à Allah. Ô notre Seigneur ! Juge entre nous et notre peuple avec la vérité, car Tu es le meilleur des juges." Les notables qui ne croyaient pas dirent : "Si vous suivez Shuayb, vous perdrez sûrement." Alors, un tremblement de terre les saisit et ils tombèrent à genoux sur place. Ceux qui traitaient Shuayb de menteur disparurent de leurs terres comme s'ils n'y avaient jamais vécu, et il ne resta aucune trace d'eux. Les perdants furent ceux qui traitaient Shuayb de menteur. Shuayb se détourna d'eux et dit : "Ô mon peuple ! Je vous ai certes transmis les paroles de mon Seigneur et vous ai conseillé ; pourquoi devrais-je être triste pour un peuple qui ne croit pas ?" Chaque fois que nous envoyâmes un prophète dans une ville, nous frappâmes son peuple de détresse et de souffrance, afin qu'ils implorent. Nous les avons éprouvés par des difficultés. Puis, à la place du mal, nous avons mis le bien, de sorte qu'ils ont prospéré et ont dit : « Nos ancêtres ont également été éprouvés par des difficultés, puis ont connu l'abondance. » C'est pourquoi nous les avons saisis, sans qu'ils s'en aperçoivent, soudainement. Si les habitants des villes avaient cru et s'étaient abstenus de désobéir à Nous, nous leur aurions donné les richesses du ciel et de la terre. Mais ils ont menti ; c'est pourquoi nous les avons saisis en raison de ce qu'ils avaient accompli. Les habitants des villes étaient-ils en sécurité pendant qu'ils dormaient la nuit, de l'arrivée de notre châtiment ? Ou bien les habitants des villes étaient-ils en sécurité pendant qu'ils s'amusaient au matin, de l'arrivée de notre châtiment ? Étaient-ils en sécurité contre le plan d'Allah ? Seuls les peuples voués à la destruction sont en sécurité contre le plan d'Allah. Ceux qui héritent de la terre après ses propriétaires n'ont-ils pas encore compris que si Nous le voulions, Nous les aurions également punis pour leurs péchés ? Nous scellons leurs cœurs, de sorte qu'ils n'entendent rien. Voici les nouvelles de ces villes que Nous te racontons. Certes, des messagers leur ont apporté des preuves ; au début, ils n'ont pas cru à cause de leurs mensonges. Allah scelle ainsi les cœurs des mécréants. Nous n'avons pas trouvé de fidélité à l'engagement chez la plupart d'entre eux, nous les avons trouvés pour la plupart des pervers. Ensuite, après les messagers, Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes à Pharaon et à ses notables. Ils ont agi injustement envers Nos signes. Regarde comment a été la fin des corrupteurs. Moïse dit : « Ô Pharaon ! Je suis le messager du Seigneur des mondes. Il ne convient à moi de dire que la vérité au sujet d'Allah. Je vous apporte un miracle de votre Seigneur, envoyez avec moi les Enfants d'Israël. » Pharaon dit : « Si tu as apporté un miracle, montre-le, si tu es parmi les véridiques. » Dès que Moïse jeta son bâton, il devint un serpent évident ; il sortit sa main, et ceux qui regardaient virent qu'elle était blanche. Pharaon et ses notables dirent : « En vérité, c'est un sorcier savant qui veut vous expulser de votre terre. » Pharaon dit : « Que dites-vous ? » Les notables de Pharaon dirent : « En vérité, c'est un sorcier savant qui veut vous expulser de votre terre. » Pharaon dit : « Que dites-vous ? » « Attrape-le, lui et son frère ; envoie des collecteurs dans les villes pour qu'ils te rassemblent tous les sorciers savants. » Les sorciers vinrent à Pharaon et dirent : « Si nous l'emportons, nous aurons certainement une récompense, n'est-ce pas ? » Pharaon dit : « Oui, si vous l'emportez, vous serez parmi les privilégiés. » Les sorciers dirent : « Ô Moïse ! Soit tu exposes ton art, soit nous l'exposons. » Moïse dit : « Exposez-le. » Lorsque les sorciers exposèrent leur art, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les terrifièrent, et ils firent une grande magie. Nous avons dit à Moïse : « Jette ton bâton. » Il le jeta, et il commença à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué. La vérité s'est établie, et ce qu'ils avaient fait est devenu vain. Là, ils furent vaincus et humiliés. Les sorciers tombèrent en prostration et dirent : « Nous croyons au Seigneur des mondes, au Seigneur de Moïse et d'Aaron. » Les sorciers tombèrent en prostration et dirent : « Nous croyons au Seigneur des mondes, au Seigneur de Moïse et d'Aaron. » Les sorciers tombèrent en prostration et dirent : « Nous croyons au Seigneur des mondes, au Seigneur de Moïse et d'Aaron. » Pharaon dit : « Avez-vous cru en Lui avant que je ne vous donne la permission ? En vérité, c'est un stratagème que vous avez conçu pour expulser le peuple de la ville, mais vous verrez. Je jure que je vous couperai les mains et les pieds en croix, puis je vous ferai tous pendre. » Pharaon dit : « Avez-vous cru en Lui avant que je ne vous donne la permission ? » Avez-vous cru en lui ? En vérité, c'est un stratagème que vous avez conçu pour chasser le peuple de la ville, mais vous verrez. Je jure que je couperai vos mains et vos pieds en croix, puis je vous ferai tous pendre," dit-il. Ils dirent : "En vérité, nous ne retournerons qu'à notre Seigneur. Lorsque les versets de notre Seigneur viendront, tu te venges de nous parce que nous avons cru en eux. Ô notre Seigneur ! Accorde-nous la patience et fais-nous mourir en tant que musulmans." Ils dirent : "En vérité, nous ne retournerons qu'à notre Seigneur. Lorsque les versets de notre Seigneur viendront, tu te venges de nous parce que nous avons cru en eux. Ô notre Seigneur ! Accorde-nous la patience et fais-nous mourir en tant que musulmans." Les notables du peuple de Pharaon dirent : "Est-ce que tu les laisses faire des désordres sur terre et te laisser, toi et tes dieux ?" Pharaon dit : "Nous tuerons leurs fils et laisserons leurs femmes en vie. Nous avons certainement le pouvoir de les dominer." Moïse dit à son peuple : "Demandez de l'aide à Allah et soyez patients ; la terre appartient sans aucun doute à Allah, Il en fait hériter qui Il veut parmi Ses serviteurs ; et la fin appartient à ceux qui craignent Allah." Son peuple dit : "Nous avons souffert avant que tu ne viennes à nous et après que tu sois venu." Moïse dit : "Il est à espérer que votre Seigneur détruise vos ennemis et vous fasse succéder sur terre. Alors, Il regardera comment vous agirez." Je jure que Nous avons également soumis la famille de Pharaon à des années de sécheresse et de pénurie de récoltes pour qu'ils prennent une leçon. Quand un bien leur arrivait, ils disaient : "C'est à cause de nous," et quand un mal les touchait, ils attribuaient cela à la malchance de Moïse et de ceux qui étaient avec lui. Sachez que la malchance qui les touche vient d'Allah, mais la plupart d'entre eux ne le savent pas. La famille de Pharaon dit : "Montre-nous n'importe quel miracle pour nous ensorceler, nous ne te croirons pas." Alors Nous leur infligeâmes le déluge, les sauterelles, les vermines, les grenouilles et le sang, comme des miracles distincts ; pourtant, ils restèrent arrogants et devinrent un peuple coupable. Lorsque le châtiment tomba sur eux, ils dirent : "Ô Moïse ! Prie ton Seigneur pour nous, selon l'engagement qu'Il t'a donné. Si tu nous enlèves le châtiment, nous croirons en toi et nous enverrons avec toi les enfants d'Israël." Mais lorsque Nous levâmes le châtiment pour un temps, ils revenaient sur leurs paroles. C'est pourquoi Nous nous vengeâmes d'eux, les noyant dans la mer, car ils avaient traité Nos versets de mensonge et n'en prenaient pas garde. Nous avons fait hériter les Juifs, méprisés, des terres à l'est et à l'ouest de la terre que Nous avons bénie. La belle promesse de ton Seigneur envers les enfants d'Israël s'est réalisée en raison de leur patience. Nous avons détruit ce que Pharaon et son peuple avaient construit et élevé. Nous avons permis aux enfants d'Israël de traverser la mer. Ils rencontrèrent un peuple qui adorait des idoles. Ils dirent : "Ô Moïse ! Fais-nous un dieu comme ils ont des dieux." Moïse dit : "En vérité, vous êtes un peuple ignorant, ces idoles vont disparaître et ce qu'ils font sera vain." "Devrais-je chercher un dieu autre qu'Allah, qui vous a élevés au-dessus des mondes ?" dit-il. Nous vous avons sauvés de la famille de Pharaon, qui vous infligeait un mauvais châtiment, tuant vos fils et laissant vos femmes en vie. En cela, il y avait pour vous un grand test de la part de votre Seigneur. Nous avons donné à Moïse un délai de trente nuits, puis Nous avons ajouté dix nuits à cela ; ainsi, le délai fixé par son Seigneur fut complété à quarante nuits. Moïse dit à son frère Aaron : "Prends ma place parmi mon peuple, corrige-les et ne suis pas le chemin des corrupteurs." "Ne t'en vas pas," dit-il. Lorsque Moïse arriva au moment fixé et que son Seigneur lui parla, Moïse dit : "Mon Seigneur ! Montre-toi à moi, que je puisse te voir." Allah dit : "Tu ne peux pas me voir, mais regarde la montagne ; si elle reste en place, alors tu pourras me voir." Lorsque son Seigneur se manifesta à la montagne, Il la réduisit en poussière et Moïse tomba évanoui. Lorsqu'il reprit connaissance, il dit : "Ô mon Seigneur, tu es pur ! Je me repens devant Toi, et je suis le premier des croyants." Allah dit : "Ô Moïse ! Je t'ai choisi parmi les gens par mes paroles et je t'ai donné ce que je t'ai donné ; prends ce que je t'ai donné et sois reconnaissant." Nous avons écrit pour lui sur les tablettes un enseignement de toute chose et avons tout expliqué en détail. Tiens-toi fermement à cela et ordonne à ton peuple de le suivre de la meilleure manière. Je vais vous montrer le pays de ceux qui se sont rebellés contre Allah. Je détournerai de mes signes ceux qui s'enorgueillissent injustement sur terre. Même s'ils voient tous les signes, ils ne croiront pas ; s'ils voient le chemin de la droiture, ils ne l'adopteront pas ; mais s'ils voient le chemin de l'égarement, ils l'adopteront immédiatement. Cela est dû à leur déni de nos miracles et à leur ignorance à leur sujet. Les œuvres de ceux qui nient nos signes et la rencontre avec l'au-delà sont vaines. Seront-ils punis pour autre chose que ce qu'ils ont fait ? Après Moïse, son peuple prit pour dieu un veau en or, qui semblait vivant et qui bêlait. Ne voyaient-ils pas qu'il ne leur parlait pas et ne les guidait pas ? Ils l'ont pris pour dieu et se sont fait du tort à eux-mêmes. Les mains sur la poitrine, désespérés, lorsqu'ils réalisèrent qu'ils s'étaient égarés, ils dirent : "Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne nous pardonne pas, nous serons certainement perdus." Lorsque Moïse retourna vers son peuple, en colère et affligé, il dit : "Qu'avez-vous fait après moi ? Voulez-vous hâter le commandement de votre Seigneur ?" Il jeta les tablettes et prit son frère par la tête pour le tirer vers lui. Aaron dit : "Ô fils de ma mère ! Ce peuple m'a méprisé ; ils auraient presque voulu me tuer. Ne me fais pas passer pour un complice des méchants." Moïse dit : "Mon Seigneur ! Pardonne-moi et à mon frère, et fais-nous entrer dans Ta miséricorde, car Tu es le plus miséricordieux des miséricordieux." Ceux qui ont pris le veau pour dieu seront frappés de la colère de leur Seigneur et seront humiliés dans cette vie ; ainsi, nous punissons ceux qui mentent. Ceux qui commettent des méfaits puis se repentent et croient, sachez que votre Seigneur, après cela, les pardonnera et leur fera miséricorde. Lorsque la colère de Moïse se calma, il prit les tablettes sur lesquelles étaient écrites des instructions pour ceux qui craignent leur Seigneur. Moïse choisit parmi son peuple soixante-dix personnes ; lorsqu'un tremblement de terre les saisit, il dit : "Mon Seigneur ! Si Tu avais voulu, Tu aurais pu nous anéantir, moi et eux, avant cela. Vas-tu nous anéantir à cause des actes insensés de nos gens ? Cela n'est rien d'autre qu'une épreuve de Ta part ; par cela, Tu égareras qui Tu veux et Tu guideras qui Tu veux. Tu es notre protecteur ; pardonne-nous et fais-nous miséricorde. Tu es le meilleur des pardonneurs." "Écris pour nous dans ce monde et dans l'au-delà ce qui est bon, car nous nous tournons vers Toi," dit-il. Allah dit : "J'infligerai mon châtiment à qui je veux, et ma miséricorde embrasse toute chose ; cela sera écrit pour ceux qui craignent Allah, qui donnent l'aumône, qui croient en mes signes et qui suivent le prophète illettré, dont ils trouvent écrit dans la Torah et l'Évangile. Ce prophète leur ordonne ce qui est convenable et leur interdit ce qui est mauvais, il rend licites les choses pures et il rend illicites les choses impures, il allège leurs fardeaux et leurs lourdes charges. Ceux qui croient en ce prophète, qui lui font honneur, qui l'aident et qui suivent la lumière qui lui a été envoyée, voilà ceux qui réussiront." "Écris pour nous ce qui est bon dans l'au-delà; nous nous sommes tournés vers Toi", dirent-ils. Allah dit : "J'inflige mon châtiment à qui je veux, ma miséricorde englobe toute chose; cela sera pour ceux qui craignent Allah, qui donnent l'aumône, qui croient en Mes versets et qui suivent le prophète illettré, dont ils trouvent écrit dans la Torah et l'Évangile. Ce prophète leur ordonne ce qui est convenable et leur interdit ce qui est mal, il rend licites les choses pures et il rend illicites les choses impures, il allège leurs fardeaux et leurs lourdes charges. Ceux qui croient en ce prophète, lui rendent honneur, l'aident et suivent la lumière qui lui a été envoyée, voilà ceux qui réussiront." Dis : "Ô gens ! En vérité, je suis le messager de Allah pour vous tous, Celui qui est le souverain des cieux et de la terre, il n'y a pas d'autre divinité que Lui, c'est Lui qui fait vivre et mourir. Croyez en Allah et en Son prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles; suivez-le afin que vous trouviez le droit chemin." Un groupe du peuple de Moïse montrait la vérité et jugeait avec elle. Nous avons divisé les enfants d'Israël en douze tribus. Lorsque le peuple demanda de l'eau à Moïse, Nous lui avons dit : "Frappe la pierre avec ton bâton"; alors douze sources jaillirent et chacun sut où boire. Nous avons fait ombrager sur eux avec un nuage, Nous leur avons fait descendre de la manne et des cailles, et Nous leur avons dit : "Mangez des choses pures que Nous vous avons fournies." Ils ne se faisaient pas du tort à Nous, mais à eux-mêmes. Nous leur avons dit : "Habitez cette ville, mangez-y à votre guise, et dites : 'Pardon !' en entrant par la porte, et Nous pardonnerons vos erreurs. Nous augmenterons la récompense pour ceux qui font le bien." Mais ceux d'entre eux qui étaient injustes ont changé les paroles qui leur avaient été dites par d'autres. Alors Nous avons fait descendre sur ces injustes un châtiment du ciel à cause de leur méchanceté. Demande-leur quelle était la situation de la ville au bord de la mer. Ils enfreignaient les interdictions du samedi. Les poissons venaient en masse le samedi, mais ne venaient pas les autres jours. Nous les avons ainsi mis à l'épreuve à cause de leur désobéissance. Un groupe d'entre eux dit : "Pourquoi donnez-vous des conseils à un peuple que Allah va détruire ou châtier sévèrement ?" Ceux qui donnaient des conseils dirent : "C'est pour que nous puissions avoir une excuse devant notre Seigneur, peut-être qu'ils craindront Allah." Lorsqu'ils oublièrent les conseils qui leur avaient été donnés, Nous sauvâmes ceux qui interdisaient le mal et Nous châtiâmes sévèrement les injustes à cause de leur désobéissance. Lorsqu'ils dépassèrent les interdits qui leur avaient été imposés, Nous leur avons dit : "Devenez des singes méprisables." Ton Seigneur avait annoncé qu'Il enverrait sur eux, jusqu'au jour de la résurrection, des gens qui leur infligeraient un châtiment terrible. En vérité, ton Seigneur est rapide dans le châtiment. En vérité, Il est Pardonneur et Miséricordieux. Nous les avons divisés en groupes sur la terre, certains bons et d'autres mauvais; Nous les avons éprouvés par des bienfaits et des maux afin qu'ils reviennent. Après eux, une génération de méchants est devenue héritière du Livre. Ils prennent les biens de ce monde éphémère en échange de changer les prescriptions du Livre, et lorsqu'une chose passagère semblable leur vient, ils l'acceptent aussi. N'ont-ils pas pris un engagement sur le Livre de ne dire que la vérité au sujet d'Allah ? N'ont-ils pas lu ce qui y est écrit ? Pour ceux qui craignent Allah, il y a une demeure dans l'au-delà, ne réfléchissez-vous pas ? Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui œuvrent pour le bien. Après eux, une génération de méchants est devenue héritière du Livre. Ils prennent les biens de ce monde éphémère en échange de changer les prescriptions du Livre; encore une fois, lorsqu'une chose passagère semblable leur vient, ils l'acceptent aussi." Lorsqu'une chose leur parvenait, ils l'acceptaient. N'a-t-on pas pris d'eux un engagement sur le Livre, selon lequel ils ne diraient que la vérité au sujet d'Allah ? N'ont-ils pas lu ce qui est dans le Livre ? Pour ceux qui craignent Allah, il y a une demeure dans l'au-delà, ne réfléchissez-vous pas ? Nous ne faisons certainement pas perdre la récompense de ceux qui œuvrent pour le bien. Nous avions élevé la montagne de Tour au-dessus d'eux comme une ombre, et ils pensaient qu'elle allait leur tomber dessus. Nous leur avions dit : "Accrochez-vous fermement au Livre que nous vous avons donné et méditez sur ce qu'il contient, afin que vous soyez parmi ceux qui craignent." Votre Seigneur a tiré la descendance des fils d'Adam de leurs reins et les a fait témoigner : "Ne suis-je pas votre Seigneur ?" Ils ont répondu : "Oui, nous en témoignons." Cela, afin que vous ne disiez pas au Jour de la Résurrection : "Nous n'en avions aucune connaissance," ou "Nos ancêtres avaient associé des partenaires à Allah, et nous sommes une descendance qui a suivi ceux qui ont précédé, nous feras-tu périr à cause de ce que les futiles ont fait ?" Votre Seigneur a tiré la descendance des fils d'Adam de leurs reins et les a fait témoigner : "Ne suis-je pas votre Seigneur ?" Ils ont répondu : "Oui, nous en témoignons." Cela, afin que vous ne disiez pas au Jour de la Résurrection : "Nous n'en avions aucune connaissance," ou "Nos ancêtres avaient associé des partenaires à Allah, et nous sommes une descendance qui a suivi ceux qui ont précédé, nous feras-tu périr à cause de ce que les futiles ont fait ?" Peut-être qu'ils retourneront sur le droit chemin, c'est pourquoi nous expliquons longuement les versets. Raconte-leur l'histoire de celui que le diable a suivi, qui s'est écarté des versets que nous lui avons donnés, et qui est devenu parmi les égarés. Si nous avions voulu, nous l'aurions élevé par nos versets ; mais il s'est tourné vers le monde et a suivi ses désirs. Son état est semblable à celui d'un chien : que tu l'attaques ou que tu le laisses tranquille, il remue sa langue. Voilà comment sont ceux qui traitent nos versets de mensonges. Raconte-leur cette histoire, peut-être réfléchiront-ils. Quel mauvais exemple est celui de la nation qui traite nos versets de mensonges et se fait du tort à elle-même ! Celui qu'Allah guide est sur le droit chemin, et ceux qu'Il égare, ce sont eux qui sont perdus. Je jure qu'Nous avons créé beaucoup de djinns et d'hommes pour l'enfer ; ils ont des cœurs mais ne comprennent pas, des yeux mais ne voient pas, des oreilles mais n'entendent pas. Ils sont comme des bêtes, voire plus égarés encore. Voilà ceux qui sont dans l'ignorance. Les plus beaux noms appartiennent à Allah, invoquez-Le par ces noms, et laissez ceux qui se détournent de Ses noms. Ils verront le châtiment pour ce qu'ils ont fait. Parmi Nos créatures, il y a un groupe qui montre la vérité et qui juge avec elle. Nous rapprocherons ceux qui traitent nos versets de mensonges de leurs conséquences, lentement, par un chemin qu'ils ne connaissent pas. Je leur accorde un délai particulier, car Mon plan est solide. Ne réfléchissent-ils pas que leur compagnon, le Prophète, n'est pas atteint par la folie ? Il n'est qu'un avertisseur clair. Ne réfléchissent-ils pas à la souveraineté des cieux et de la terre, à tout ce qu'Allah a créé, et à la possibilité que leurs délais soient proches ? Après cela, à quelle parole croiront-ils ? Celui qu'Allah égare, il n'y a pas de guide pour lui. Il les laisse errer dans leur rébellion. Ils te demandent quand viendra l'heure du Jugement, dis : "Elle n'est connue que de mon Seigneur, personne d'autre que Lui ne la connaît. Ce moment, dont les cieux et la terre ne peuvent supporter le poids, vous viendra soudainement." Ils te posent des questions comme si tu étais au courant, dis : "La connaissance de cela appartient uniquement à Allah, mais la plupart des gens ne le savent pas." Dis : "En dehors de ce qu'Allah veut, je ne peux ni me faire du bien ni me nuire. Si je connaissais l'invisible, je ferais beaucoup de bien." Je faisais le bien et aucun mal ne m'atteignait. Je ne suis qu'un prophète qui avertit et annonce une bonne nouvelle à une nation croyante." C'est Allah qui vous a créés d'une seule âme et a créé de celle-ci son épouse, afin que son cœur trouve la paix. Lorsqu'il s'approcha de son épouse, celle-ci porta un léger fardeau et le porta ainsi pendant un certain temps. Lorsque sa grossesse devint lourde, le couple pria leur Seigneur, Allah : "Si Tu nous donnes un enfant parfait, nous serons parmi les reconnaissants." Lorsque Allah leur donna un enfant parfait, ils Lui associèrent des partenaires pour ce qu'Il leur avait donné. Allah est au-dessus de ce qu'ils associent. Alors qu'ils sont créés, associent-ils des idoles qui ne peuvent rien créer ? Pourtant, les idoles ne peuvent ni les aider ni leur apporter du secours. Si vous les appelez à la voie droite, ils ne vous obéiront pas ; votre appel et votre silence leur sont indifférents. Les idoles que vous adorez en dehors d'Allah sont des créatures comme vous. Si vous êtes véridiques, appelez-les et voyez s'ils vous répondent. Ont-ils des pieds pour marcher, ou des mains pour saisir, ou des yeux pour voir, ou des oreilles pour entendre ? Dis : "Appelez vos partenaires, si vous le pouvez, et préparez-moi un piège sans me laisser un instant." "Car mon ami est Allah, Celui qui a fait descendre le Livre. Il prend les bons pour amis." "Ceux que vous adorez à part Lui ne peuvent pas vous aider, ni vous secourir." S'ils sont appelés à la voie droite, ils n'entendent pas. Vous les voyez vous regarder, mais ils ne voient pas. Suivez le chemin du pardon, pardonnez, ordonnez ce qui est convenable et ne vous souciez pas des ignorants. Si le diable te pousse, cherche refuge auprès d'Allah, car Il entend et sait. Ceux qui craignent Allah, lorsqu'ils sont touchés par une suggestion du diable, se rappellent d'Allah et voient la vérité. Les frères du diable les entraînent dans l'égarement et ne se retiennent jamais. Quand tu ne leur apportes pas un signe, ils disent : "Pourquoi n'as-tu pas créé un signe ?" Dis : "Je ne suis qu'un messager qui suit ce qui m'est révélé par mon Seigneur. Ce Livre est une preuve claire de votre Seigneur pour la nation croyante, un guide et une miséricorde." Lorsque le Coran est récité, écoutez-le et prêtez l'oreille afin que vous puissiez recevoir la miséricorde. Mentionne ton Seigneur de tout cœur, avec crainte, le matin et le soir, et ne sois pas parmi les insouciants. En vérité, ceux qui sont auprès de ton Seigneur ne se montrent pas orgueilleux dans leur adoration, ils Le glorifient et se prosternent uniquement devant Lui.

9

Tevbe

La Sourate At-Tawbah aborde en profondeur les thèmes du repentir et du pardon. Cette sourate, qui ouvre les portes du salut et de la miséricorde pour les musulmans, se distingue par son volume original et sa profondeur de sens. At-Tawbah appelle à un retour sincère pour le pardon des erreurs et la manifestation de la miséricorde divine. Tout en étant une source d'espoir dans les moments difficiles, elle renforce la confiance et l'attachement à Allah. Il est particulièrement recommandé de la lire au moment où ceux qui ont péché se tournent vers Allah. Cette belle page du Coran peut être lue avec nostalgie et prière pour apporter un équilibre spirituel et une paix intérieure. Comprendre et appliquer la Sourate At-Tawbah occupe une place importante dans le parcours spirituel des individus.

10

Yûnus

La Sourate Yûnus est la dixième sourate du Coran, et elle se distingue par ses significations profondes et ses conseils. Cette sourate est connue comme un texte puissant qui apaise le cœur des croyants et les guide dans leurs difficultés. Lorsqu'elle est lue en temps de crise, elle instille patience et sérénité ; dans les moments de désespoir, elle devient une source de réconfort. La Sourate Yûnus, surtout lorsqu'elle est lue avec une intention sincère et une prière, apporte une paix débordante de la miséricorde d'Allah. Récitez cette sourate fréquemment pour clarifier vos pensées, acquérir une tranquillité intérieure et obtenir une force spirituelle dans votre parcours de vie. Lire la Sourate Yûnus n'est pas seulement un acte d'adoration, mais aussi une source de guérison pour votre âme.

11

Hûd

La Sourate Hûd est la onzième sourate du Coran, et elle attire l'attention par ses significations profondes et ses récits. C'est un grand guide et une source de réconfort pour les croyants. Cette sourate, lorsqu'elle est lue dans des moments difficiles, apporte une paix spirituelle et insuffle de la patience dans les cœurs. Elle est souvent lue par notre Prophète Muhammad (s.a.v) et souligne l'importance de se tourner vers Allah et de faire preuve de patience. Elle est particulièrement recommandée à lire en cas de difficultés et de souffrances. La Sourate Hûd est remplie d'histoires édifiantes des sociétés passées et offre des enseignements qui éclairent l'homme moderne. Découvrez la Sourate Hûd pour trouver la paix et entreprendre un voyage de profondeur spirituelle.