قرآن کریم - 27

Neml

"نمل سورۃ، قرآن کریم کی 27 سورۃ ہے جو ایمان والوں کے لیے ایک رہنما کی حیثیت رکھتی ہے۔ اس سورۃ میں، جانوروں کی زبان، خاص طور پر چیونٹیوں کی زبان سے حکمتیں پیش کی گئی ہیں، تاکہ اللہ کی قدرت اور تخلیق کی گہرائیوں کے رازوں کو سمجھنے کا موقع فراہم کیا جائے۔ نمل سورۃ خاص طور پر مشکل حالات میں صبر کی ترغیب دیتی ہے اور دعا قبول ہونے والوں کی روح کو سیراب کرتی ہے۔ مسلمانوں کے لیے، جب وہ اس سورۃ کو پڑھتے ہیں تو ان کے دل میں سکون آتا ہے اور ان کی زندگیوں میں روشنی شامل ہوتی ہے۔ جب یہ پڑھی جاتی ہے تو یہ شخص کو روحانی سکون فراہم کرتی ہے، جبکہ سماجی تعلقات میں بھی مثبت اثرات ڈال سکتی ہے۔ ہمیشہ پڑھ کر اپنی زندگی میں معنی شامل کرنا نہ بھولیں۔"

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍۢ مُّبِينٍ هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍۢ قَبَسٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍۢ فَإِنِّى غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍۢ ۖ فِى تِسْعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًۭا وَعُلُوًّۭا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًۭا ۖ وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ ۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌۭ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًۭا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًۭا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍۢ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍۢ يَقِينٍ إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةًۭ تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌۭ وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩ ۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ ٱذْهَب بِّكِتَٰبِى هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌۭ كَرِيمٌ إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍۢ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةًۭ ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍۢ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍۢ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيْرٌۭ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍۢ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةًۭ وَهُمْ صَٰغِرُونَ قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ قَالَ عِفْرِيتٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌۭ قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌۭ مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّۭ كَرِيمٌۭ قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةًۭ وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌۭ مُّمَرَّدٌۭ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تُفْتَنُونَ وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍۢ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ ۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍۢ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَٰهَا مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۢ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ يَعْدِلُونَ أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًۭا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًۭا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًۭا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍۢ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍ إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ وَإِنَّهُۥ لَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ فَوْجًۭا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ ۚ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ ۚ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍۢ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍۢ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ وَأَنْ أَتْلُوَا۟ ٱلْقُرْءَانَ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Transliteration

Ta sin, tilke ayatul kur'ani ve kitabin mubin. Huden ve buşra lil mu'minin. Ellezine yukimunes salate ve yu'tunez zekate ve hum bil ahıreti hum yukınun. İnnellezine la yu'minune bil ahireti zeyyenna lehum a'malehum fe hum ya'mehun. Ulaikellezine lehum suul azabi ve hum fil ahıreti humul ahserun. Ve inneke le tulekkal kur'ane minledun hakimin alim. İz kale musa li ehlihi inni anestu nara, se atikum minha bi haberin ev atikum bi şihabin kabesin leallekum tastalun. Fe lemma caeha nudiye en burike men fin nari ve men havleha, ve subhanallahi rabbil alemin. Ya musa innehu enallahul azizul hakim. Ve elkı asak, fe lemma reaha tehtezzu ke enneha cannun vella mudbiren ve lem yuakkıb, ya musa la tehaf inni la yehafu ledeyyel murselun. İlla men zaleme summe beddele husnen ba'de suin fe inni gafurun rahim. Ve edhıl yedeke fi ceybike tahruc beydae min gayri suin fi tis'ı ayatin ila fir'avne ve kavmih, innehum kanu kavmen fasikin. Fe lemma caethum ayatuna mubsıraten kalu haza sihrun mubin. Ve cehadu biha vesteykanetha enfusuhum zulmen ve uluvva, fenzur keyfe kane akıbetul mufsidin. Ve lekad ateyna davude ve suleymane ilma, ve kalal hamdu lillahillezi faddalena ala kesirin min ibadihil mu'minin. Ve varise suleymanu davude ve kale ya eyyuhen nasu ullimna mentıkat tayrı, ve utina min kulli şey', inne haza le huvel fadlul mubin. Ve huşire li suleymane cunuduhu minel cinni vel insi vet tayrı fe hum yuzeun. Hatta iza etev ala vadin nemli kalet nemletun ya eyyuhen nemludhulu mesakinekum, la yahtımennekum suleymanu ve cunuduhu ve hum la yeş'urun. Fe tebesseme dahıken min kavliha ve kale rabbi evzı'ni en eşkure ni'metekelleti en'amte aleyye ve ala valideyye ve en a'mele salihan terdahu ve edhılni bi rahmetike fi ibadikes salihin. Ve tefekkadat tayra fe kale maliye la eral hudhude em kane minel gaibin. Le uazzibennehu azaben şediden ev le ezbehannehu ev le ye'tiyenni bi sultanin mubin. Fe mekese gayre baidin fe kale ehattu bi ma lem tuhıt bihi ve ci'tuke min sebein bi nebein yakin. İnni vecedtumreeten temlikuhum ve utiyet min kulli şey'in ve leha arşun azim. Vecedtuha ve kavmeha yescudune liş şemsi min dunillahi ve zeyyene lehümuş şeytanu a'malehum fe saddehum anis sebili fe hum la yehtedun. Ella yescudu lillahillezi yuhriculhab'e fis semavati vel ardı ve ya'lemu ma tuhfune ve ma tu'linun. Allahu la ilahe illa huve rabbul arşil azim. Kale se nenzuru e sadakte em kunte minel kazibin. İzheb bi kitabi haza fe elkıh ileyhim summe tevelle anhum fenzur maza yerciun. Kalet ya eyyuhel meleu inni ulkıye ileyye kitabun kerim. İnnehu min suleymane ve innehu bismillahir rahmanir rahim. Ella ta'lu aleyye ve'tuni muslimin. Kalet ya eyyuhel meleu eftuni fi emri, ma kuntu katıaten emren hatta teşhedun. Kalu nahnu ulu kuvvetin ve ulu be'sin şedidin vel emru ileyki fenzuri maza te'murin. Kalet innel muluke iza dehalu karyeten efseduha ve cealu eizzete ehliha ezilleh, ve kezalike yef'alun. Ve inni mursiletun ileyhim bi hediyyetin fe nazıratun bime yerciul murselun. Fe lemma cae suleymane kale e tumidduneni bi malin fe ma ataniyallahu hayrun mimma atakum, bel entum bi hediyyetikum tefrahun. İrcı' ileyhim fe le ne'tiyennehum bi cunudin la kıbele lehum biha ve le nuhricennehum minha ezilleten ve hum sagırun. Kale ya eyyuhel meleu eyyekum ye'tini bi arşiha kable en ye'tuni muslimin. Kale ıfritun minel cinni ene atike bihi kable en tekume min makamik ve inni aleyhi le kaviyyun emin. Kalellezi indehu ilmun minel kitabi ene atike bihi kable en yertedde ileyke tarfuk, fe lemma reahu mustekırran indehu kale haza min fadlı rabbi, li yebluveni e eşkur em ekfur, ve men şekere fe innema yeşkuru li nefsih ve men kefere fe inne rabbi ganiyyun kerim. Kale nekkiru leha arşeha nenzur e tehtedi em tekunu minellezine la yehtedun. Fe lemma caet kile e hakeza arşuk, kalet ke ennehu huve ve utinel ilme min kabliha ve kunna muslimin. Ve saddeha ma kanet ta'budu min dunillah, inneha kanet min kavmin kafirin. Kile lehadhulis sarh, fe lemma raethu hasibethu lucceten ve keşefet an sakayha, kale innehu sarhun mumerradun min kavarir, kalet rabbi inni zalemtu nefsi ve eslemtu mea suleymane lillahi rabbil alemin. Ve lekad erselna ila semude ehahum salihan eni'budullahe fe izahum ferikani yahtesımun. Kale ya kavmi lime testa'cilune bis seyyieti kablel haseneh, lev la testagfirunallahe leallekum turhamun. Kalut tayyerna bike ve bi men meak, kale tairukum indallahi bel entum kavmun tuftenun. Ve kane fil medineti tis'atu rahtın yufsidune fil ardı ve la yuslihun. Kalu tekasemu billahi le nubeyyitennehu ve ehlehu summe le nekulenne li veliyyihi ma şehidna mehlike ehlihi ve inna le sadikun. Ve mekeru mekran ve mekerna mekran ve hum la yeş'urun. Fenzur keyfe kane akıbetu mekrihim enna demmernahum ve kavmehum ecmein. Fe tilke buyutuhum haviyeten bima zalemu, inne fi zalike le ayeten li kavmin ya'lemun. Ve enceynellezine amenu ve kanu yettekun. Ve lutan iz kale li kavmihi ete'tunel fahışete ve entum tubsırun. E innekum le te'tuner ricale şehveten min dunin nisai, bel entum kavmun techelun. Fe ma kane cevabe kavmihi illa en kalu ahricu ale lutın min karyetikum innehum unasun yetetahherun. Fe enceynahu ve ehlehu illemreetehu kaddernaha minel gabirin. Ve emtarna aleyhim matara, fe sae matarul munzerin. Kulil hamdu lillahi ve selamun ala ibadihillezinastafa, allahu hayrun emma yuşrikun. Emmen halakas semavati vel arda ve enzele lekum mines semai ma', fe enbetna bihi hadaika zate behceh, ma kane lekum en tunbitu şecereha, e ilahun meallah, bel hum kavmun ya'dilun. Emmen cealel arda kararen ve ceale hılaleha enharen ve ceale leha revasiye ve ceale beynel bahreyni haciza, e ilahun meallah, bel ekseruhum la ya'lemun. Emmen yucibul mudtarra iza deahu ve yekşifus sue ve yec'alukum hulefael ard, e ilahun meallah, kalilen ma tezekkerun. Emmen yehdikum fi zulumatil berri vel bahri ve men yursilur riyaha buşren beyne yedey rahmetih, e ilahun meallah, tealallahu amma yuşrikun. Emmen yebdeul halka summe yuiduhu ve men yerzukukum mines semai vel ard, e ilahun meallah, kul hatu burhanekum in kuntum sadikin. Kul la ya'lemu men fis semavati vel ardıl gaybe illallah ve ma yeş'urune eyyane yub'asun. Beliddareke ilmuhum fil ahıreh, bel hum fi şekkin minha, bel hum minha amun. Ve kalellezine keferu e iza kunna turaben ve abauna e inna le muhracun. Lekad vuıdna haza nahnu ve abauna min kablu in haza illa esatirul evvelin. Kul siru fil ardı fenzuru keyfe kane akibetul mucrimin. Ve la tahzen aleyhim ve la tekun fi daykın mimma yemkurun. Ve yekulune meta hazel va'du in kuntum sadıkin. Kul asa en yekune radife lekum ba'dullezi testa'cilun. Ve inne rabbeke le zu fadlın alen nasi ve lakinne ekserehum la yeşkurun. Ve inne rabbeke le ya'lemu ma tukinnu suduruhum ve ma yu'linun. Ve ma min gaibetin fis semai vel ardı illa fi kitabin mubin. İnne hazel kur'ane yakussu ala beni israile ekserellezi hum fihi yahtelifun. Ve innehu le huden ve rahmetun lil mu'minin. İnne rabbeke yakdi beynehum bi hukmihi, ve huvel azizul alim. Fe tevekkel alallah, inneke alel hakkıl mubin. İnneke la tusmiul mevta ve la tusmius summed duae iza vellev mudbirin. Ve ma ente bi hadil umyi an dalaletihim, in tusmiu illa men yu'minu bi ayatina fe hum muslimun. Ve iza vakaal kavlu aleyhim ahracna lehum dabbeten minel ardı tukellimuhum ennen nase kanu bi ayatina la yukınun. Ve yevme nahşuru min kulli ummetin fevcen mimmen yukezzibu bi ayatina fe hum yuzeun. Hatta iza cau kale e kezzebtum bi ayati ve lem tuhitu biha ılmen em maza kuntum ta'melun. Ve vakaal kavlu aleyhim bima zalemu fe hum la yentıkun. E lem yerev enna cealnel leyle li yeskunu fihi ven nehara mubsıra, inne fi zalike le ayatin li kavmin yu'minun. Ve yevme yunfehu fis suri fe fezia men fis semavati ve men fil ardı illa men şaallah, ve kullun etevhu dahırin. Ve terel cibale tahsebuha camideten ve hiye temurru merres sehab, sun'allahillezi etkane kulle şey', innehu habirun bima tef'alun. Men cae bil haseneti fe lehu hayrun minha, ve hum min fezein yevmeizin aminun. Ve men cae bis seyyieti fe kubbet vucuhuhum fin nar, hel tuczevne illa ma kuntum ta'melun. İnnema umirtu en a'bude rabbe hazihil beldetillezi harremeha ve lehu kullu şey'in ve umırtu en ekune minel muslimin. Ve en etluvel kur'an, fe menihteda fe innema yehtedi li nefsih, ve men dalle fe kul innema ene minel munzirin. Ve kulil hamdu lillahi seyurikum ayatihi fe ta'rifuneha, ve ma rabbuke bi gafilin amma ta'melun.

Translation (UR)

طٰسٓمٓ، یہ قرآن کی، کتابِ مبین کی آیات ہیں۔ یہ نماز پڑھنے والوں، زکوة دینے والوں اور آخرت پر یقین رکھنے والے مومنوں کے لیے راستے کی رہنمائی اور خوشخبری ہیں۔ یہ نماز پڑھنے والوں، زکوة دینے والوں اور آخرت پر یقین رکھنے والے مومنوں کے لیے راستے کی رہنمائی اور خوشخبری ہیں۔ آخرت پر یقین نہ رکھنے والوں کے اعمال کو ہم نے ان کے لیے خوبصورت بنا دیا ہے؛ اسی لیے وہ اندھے پن میں بھٹکتے ہیں۔ برا عذاب تو انہی کے لیے ہے۔ آخرت میں سب سے زیادہ نقصان اٹھانے والے بھی یہی ہیں۔ بے شک، تو قرآن کو حکیم اور علیم اللہ کی طرف سے حاصل کر رہا ہے۔ موسیٰ نے اپنے اہل سے کہا: "میں نے ایک آگ دیکھی؛ میں تمہارے لیے وہاں سے یا تو کوئی خبر لاؤں گا، یا تمہیں گرمی کے لیے ایک جلتا ہوا لکڑی لاؤں گا۔" جب وہ وہاں پہنچا تو اسے آواز دی گئی: "آگ کے پاس والے اور اس کے ارد گرد والے مبارک ہیں۔ تمام جہانوں کے رب اللہ پاک ہے۔" "اے موسیٰ! حقیقت یہ ہے کہ میں ہی طاقتور اور حکمت والا اللہ ہوں۔" "اپنا عصا پھینک!" موسیٰ نے دیکھا کہ اس کا عصا سانپ کی طرح حرکت کر رہا ہے، تو وہ پیچھے دیکھے بغیر بھاگ گیا۔ "اے موسیٰ! مت ڈرو؛ میرے پاس پیغمبروں کو خوف نہیں ہوتا؛ صرف ظالم اس سے مستثنیٰ ہیں۔ جو برا حال کو اچھے حال میں تبدیل کرے، وہ جان لے کہ میں بے شک معاف کرتا ہوں، رحم کرتا ہوں۔ اپنا ہاتھ اپنی آستین میں ڈال، فرعون اور اس کی قوم کے لیے بھیجے گئے نو معجزوں میں سے ایک کے طور پر بے عیب، چمکدار نکلے۔ بے شک، وہ ایک گمراہ قوم ہیں۔" "اپنا عصا پھینک!" موسیٰ نے دیکھا کہ اس کا عصا سانپ کی طرح حرکت کر رہا ہے، تو وہ پیچھے دیکھے بغیر بھاگ گیا۔ "اے موسیٰ! مت ڈرو؛ میرے پاس پیغمبروں کو خوف نہیں ہوتا؛ صرف ظالم اس سے مستثنیٰ ہیں۔ جو برا حال کو اچھے حال میں تبدیل کرے، وہ جان لے کہ میں بے شک معاف کرتا ہوں، رحم کرتا ہوں۔ اپنا ہاتھ اپنی آستین میں ڈال، فرعون اور اس کی قوم کے لیے بھیجے گئے نو معجزوں میں سے ایک کے طور پر بے عیب، چمکدار نکلے۔ بے شک، وہ ایک گمراہ قوم ہیں۔" "اپنا عصا پھینک!" موسیٰ نے دیکھا کہ اس کا عصا سانپ کی طرح حرکت کر رہا ہے، تو وہ پیچھے دیکھے بغیر بھاگ گیا۔ "اے موسیٰ! مت ڈرو؛ میرے پاس پیغمبروں کو خوف نہیں ہوتا؛ صرف ظالم اس سے مستثنیٰ ہیں۔ جو برا حال کو اچھے حال میں تبدیل کرے، وہ جان لے کہ میں بے شک معاف کرتا ہوں، رحم کرتا ہوں۔ اپنا ہاتھ اپنی آستین میں ڈال، فرعون اور اس کی قوم کے لیے بھیجے گئے نو معجزوں میں سے ایک کے طور پر بے عیب، چمکدار نکلے۔ بے شک، وہ ایک گمراہ قوم ہیں۔" جب ہماری آیات ان کے سامنے پیش کی گئیں: "یہ تو کھلا جادو ہے" انہوں نے کہا۔ حالانکہ ان کے دلوں نے اسے یقین سے قبول کیا، لیکن ظلم اور تکبر کی وجہ سے انہوں نے جان بوجھ کر انکار کر دیا۔ فساد کرنے والوں کا انجام کیسا ہوا، اس پر نظر ڈال! قسم ہے کہ ہم نے داؤد اور سلیمان کو علم دیا۔ دونوں نے کہا: "ہمیں اپنے مومن بندوں میں سے بہتوں پر فوقیت دینے والے اللہ کا شکر ہے۔" سلیمان داؤد کا وارث ہوا: "اے لوگو! ہمیں پرندوں کی زبان سکھائی گئی اور ہمیں ہر چیز میں بہت کچھ دیا گیا۔ بے شک، یہ تو کھلا فضل ہے" اس نے کہا۔ سلیمان کی جنوں، انسانوں اور پرندوں پر مشتمل فوج جمع ہوئی۔ سب ایک ساتھ جا رہے تھے۔ آخرکار، جب وہ چیونٹیوں کی وادی میں پہنچے تو ایک مادہ (ملکہ) چیونٹی نے کہا: "اے چیونٹیوں! اپنے گھروں میں داخل ہو، سلیمان کی فوج تمہیں محسوس کیے بغیر کچل نہ دے۔" سلیمان اس کی بات پر ہنس پڑا اور کہا: "اے میرے رب! مجھے اور میرے والدین کو دی گئی نعمت کا شکر ادا کرنے میں، جس کام میں تو راضی ہو، مجھے کامیاب کر۔ اپنی رحمت سے، مجھے اپنے نیک بندوں میں شامل کر۔" سلیمان نے پرندوں کی تلاش کی: "میں ہُد ہُد کو کیوں نہیں دیکھ رہا؟ کیا وہ غائب ہے؟ اسے میرے لیے کوئی واضح دلیل لانی چاہیے؛ ورنہ میں اسے سخت عذاب دوں گا یا اسے قتل کر دوں گا۔" سلیمان نے پرندوں کی تلاش کی: "میں ہُد ہُد کو کیوں نہیں دیکھ رہا؟ کیا وہ غائب ہے؟ اسے میرے لیے کوئی واضح دلیل لانی چاہیے؛ ورنہ میں اسے سخت عذاب دوں گا یا اسے قتل کر دوں گا۔" "کہا۔ بہت جلد ہد ہد آیا اور سلیمان سے کہا: "میں نے ایک ایسی چیز سیکھی ہے جسے تم نہیں جانتے۔ میں تمہارے لیے سبا سے ایک صحیح خبر لایا ہوں۔ میں نے وہاں ایک عورت پائی ہے جو قوم پر حکومت کرتی ہے، اسے ہر چیز میں وافر دیا گیا ہے اور ایک عظیم تخت کا مالک ہے؛ میں نے دیکھا کہ وہ اور اس کی قوم اللہ کو چھوڑ کر سورج کو سجدہ کرتے ہیں۔ آسمانوں اور زمین میں پوشیدہ چیزوں کو ظاہر کرنے والا، جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو، ان سب کو جاننے والے اللہ کے سامنے سجدہ نہ کرنے کے لیے شیطان نے ان کے اعمال کو ان کے لیے خوبصورت بنا دیا ہے، اور انہیں صحیح راستے سے روک دیا ہے۔ اس لیے وہ صحیح راستہ نہیں پا سکتے۔ اللہ کے سوا جو عظیم عرش کا مالک ہے، کوئی معبود نہیں۔" بہت جلد ہد ہد آیا اور سلیمان سے کہا: "میں نے ایک ایسی چیز سیکھی ہے جسے تم نہیں جانتے۔ میں تمہارے لیے سبا سے ایک صحیح خبر لایا ہوں۔ میں نے وہاں ایک عورت پائی ہے جو قوم پر حکومت کرتی ہے، اسے ہر چیز میں وافر دیا گیا ہے اور ایک عظیم تخت کا مالک ہے؛ میں نے دیکھا کہ وہ اور اس کی قوم اللہ کو چھوڑ کر سورج کو سجدہ کرتے ہیں۔ آسمانوں اور زمین میں پوشیدہ چیزوں کو ظاہر کرنے والا، جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو، ان سب کو جاننے والے اللہ کے سامنے سجدہ نہ کرنے کے لیے شیطان نے ان کے اعمال کو ان کے لیے خوبصورت بنا دیا ہے، اور انہیں صحیح راستے سے روک دیا ہے۔ اس لیے وہ صحیح راستہ نہیں پا سکتے۔ اللہ کے سوا جو عظیم عرش کا مالک ہے، کوئی معبود نہیں۔" بہت جلد ہد ہد آیا اور سلیمان سے کہا: "میں نے ایک ایسی چیز سیکھی ہے جسے تم نہیں جانتے۔ میں تمہارے لیے سبا سے ایک صحیح خبر لایا ہوں۔ میں نے وہاں ایک عورت پائی ہے جو قوم پر حکومت کرتی ہے، اسے ہر چیز میں وافر دیا گیا ہے اور ایک عظیم تخت کا مالک ہے؛ میں نے دیکھا کہ وہ اور اس کی قوم اللہ کو چھوڑ کر سورج کو سجدہ کرتے ہیں۔ آسمانوں اور زمین میں پوشیدہ چیزوں کو ظاہر کرنے والا، جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو، ان سب کو جاننے والے اللہ کے سامنے سجدہ نہ کرنے کے لیے شیطان نے ان کے اعمال کو ان کے لیے خوبصورت بنا دیا ہے، اور انہیں صحیح راستے سے روک دیا ہے۔ اس لیے وہ صحیح راستہ نہیں پا سکتے۔ اللہ کے سوا جو عظیم عرش کا مالک ہے، کوئی معبود نہیں۔" بہت جلد ہد ہد آیا اور سلیمان سے کہا: "میں نے ایک ایسی چیز سیکھی ہے جسے تم نہیں جانتے۔ میں تمہارے لیے سبا سے ایک صحیح خبر لایا ہوں۔ میں نے وہاں ایک عورت پائی ہے جو قوم پر حکومت کرتی ہے، اسے ہر چیز میں وافر دیا گیا ہے اور ایک عظیم تخت کا مالک ہے؛ میں نے دیکھا کہ وہ اور اس کی قوم اللہ کو چھوڑ کر سورج کو سجدہ کرتے ہیں۔ آسمانوں اور زمین میں پوشیدہ چیزوں کو ظاہر کرنے والا، جو تم چھپاتے ہو اور جو تم ظاہر کرتے ہو، ان سب کو جاننے والے اللہ کے سامنے سجدہ نہ کرنے کے لیے شیطان نے ان کے اعمال کو ان کے لیے خوبصورت بنا دیا ہے، اور انہیں صحیح راستے سے روک دیا ہے۔ اس لیے وہ صحیح راستہ نہیں پا سکتے۔ اللہ کے سوا جو عظیم عرش کا مالک ہے، کوئی معبود نہیں۔" سلیمان نے کہا: "کیا تم سچ کہہ رہے ہو، یا تم جھوٹوں میں سے ہو، ہم دیکھیں گے۔" "یہ میرا خط لے جاؤ، انہیں دے دو، پھر ایک طرف ہٹ جاؤ، جو نتیجہ نکلے گا اسے دیکھو۔" سبا کی ملکہ نے کہا: "اے سرداروں! میرے پاس ایک اہم خط آیا ہے جو سلیمان کی طرف سے ہے، جس کا آغاز 'بسم اللہ الرحمن الرحیم' سے ہوتا ہے اور جس میں کہا گیا ہے 'میرے خلاف سرکشی نہ کرو اور تسلیم ہو کر آؤ۔'" سبا کی ملکہ نے کہا: "اے سرداروں! میرے پاس ایک اہم خط آیا ہے جو سلیمان کی طرف سے ہے، جس کا آغاز 'بسم اللہ الرحمن الرحیم' سے ہوتا ہے اور جس میں کہا گیا ہے 'میرے خلاف سرکشی نہ کرو اور تسلیم ہو کر آؤ۔'" "سلیمان کی طرف سے بھیجا گیا ایک اہم خط چھوڑا گیا" اس نے کہا۔ سبا کی ملکہ نے کہا: "اے سرداروں! میرے پاس ایک اہم خط آیا ہے جو سلیمان کی طرف سے ہے، جو 'بسم اللہ الرحمن الرحیم' سے شروع ہوتا ہے اور 'میرے خلاف سرکشی نہ کرو اور تسلیم ہو کر آؤ' کہتا ہے۔" اس نے کہا: "اے سرداروں! میرے حکم کے بارے میں اپنی رائے مجھے بتاؤ؛ جب تک تم میرے ساتھ نہ ہو، میں کسی معاملے میں فیصلہ نہیں کر سکتا۔" انہوں نے کہا: "ہم طاقتور لوگ ہیں اور سخت جنگجو ہیں، حکم تمہارا ہے، تم حکم دو۔" ملکہ نے کہا: "یقیناً جب حکمران کسی شہر میں داخل ہوتے ہیں تو وہ اسے برباد کر دیتے ہیں اور عزت دار لوگوں کو ذلیل کر دیتے ہیں۔ یہی ان کا طریقہ ہے۔ میں انہیں ایک تحفہ بھیجتی ہوں تاکہ دیکھوں کہ ایلچی کس چیز کے ساتھ واپس آتے ہیں۔" جب وہ سلیمان کے پاس پہنچے تو انہوں نے کہا: "کیا تم مجھے مال کے ساتھ مدد کرنا چاہتے ہو؟ اللہ نے جو مجھے دیا ہے وہ تمہیں دیے جانے سے بہتر ہے۔ لیکن شاید تم اپنے تحفے سے خوش ہو جاؤ۔ ان کی طرف لوٹ جاؤ! قسم ہے، ہم ان کے پاس ایک ایسی فوج لے آئیں گے جس کا وہ مقابلہ نہیں کر سکیں گے اور انہیں وہاں سے ذلیل و خوار کر کے نکال دیں گے۔" سلیمان نے کہا: "اے جماعت! میرے سامنے تسلیم ہونے سے پہلے، تم میں سے کون اس ملکہ کا تخت میرے پاس لا سکتا ہے؟" جنوں میں سے ایک افریت نے کہا: "میں تمہارے اٹھنے سے پہلے اسے تمہارے پاس لے آؤں گا، میں اس میں ایک قابل اعتماد طاقت رکھتا ہوں۔" کتاب کے علم والا ایک شخص نے کہا: "میں آنکھ جھپکنے سے پہلے اسے تمہارے پاس لے آؤں گا۔" جب سلیمان نے تخت کو اپنے پاس براجمان دیکھا تو کہا: "یہ میرے رب کی نعمت ہے جو مجھے آزما رہا ہے کہ میں شکر ادا کروں یا نا شکری کروں۔ شکر کرنے والا تو اپنے ہی فائدے کے لئے شکر کرتا ہے؛ لیکن جو نا شکری کرے، وہ جان لے کہ میرا رب بے نیاز ہے، بڑا کرم والا ہے۔" سلیمان نے کہا: "اس کے تخت کو پہچاننے کے قابل بناؤ، دیکھیں کیا وہ پہچان سکے گی یا نہیں؟" جب ملکہ آئی تو کہا گیا: "کیا تمہارا تخت ایسا ہی تھا؟" اس نے کہا: "گویا یہی ہے، ہمیں پہلے ہی اس کی خبر دی گئی تھی اور ہم تسلیم کر چکے تھے۔" ملکہ کو اس وقت تک روکنے والی چیزیں اللہ کے سوا وہ چیزیں تھیں جن کی وہ عبادت کرتی تھی؛ کیونکہ وہ ایک کافر قوم کی تھی۔ اسے کہا گیا: "محل میں داخل ہو جاؤ"؛ جب اس نے ہال دیکھا تو اسے گہرے پانی کی طرح سمجھا، اور اپنی چادر اٹھا لی۔ سلیمان نے کہا: "یقیناً یہ شیشے کا بنا ہوا ایک خوبصورت ہال ہے۔" ملکہ نے کہا: "اے میرے رب! بے شک میں نے اپنے آپ پر ظلم کیا۔ سلیمان کے ساتھ، تمام جہانوں کے رب اللہ کے سامنے تسلیم ہو گئی۔" قسم ہے، ہم نے ثمود قوم کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا تاکہ وہ انہیں "اللہ کی عبادت کرو" کہے۔ فوراً وہ آپس میں جھگڑنے والی دو جماعتوں میں تقسیم ہو گئے۔ صالح نے کہا: "اے میری قوم! تم کیوں بھلائی سے پہلے برائی کی جلدی کرتے ہو؟ کیا تم اللہ سے مغفرت نہیں مانگتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے؟" انہوں نے کہا: "تم اور تمہارے ساتھیوں کی وجہ سے ہم پر نحوست آ گئی ہے۔" صالح نے کہا: "تمہاری نحوست اللہ کی طرف سے ہے؛ شاید تم ایک آزمایا جانے والا قوم ہو۔" اس شہر میں، زمین پر فساد کرنے والے، اصلاح کی کوشش نہ کرنے والے نو لوگ (گروہ) تھے۔ "ہم رات کو اس پر اور اس کے خاندان پر حملہ کریں گے، پھر اس کے دوست سے کہیں گے کہ ہم اس کے خاندان کی تباہی میں شامل نہیں ہوئے، بے شک ہم سچ کہہ رہے ہیں،" کہنے کے لئے وہ اللہ کی قسم کھا کر آپس میں عہد کیا۔ انہوں نے ایک منصوبہ بنایا۔ ہم ہم نے انہیں بے خبری میں ان کے نظام کو بگاڑ دیا۔ ان کی چالاکیوں کا انجام کیسا ہوا، ایک نظر ڈال! ہم نے انہیں اور ان کی قوموں کو، سب کو، زمین بوس کر دیا۔ یہ ہیں، ان کی بے انصافیوں کے بدلے میں منہدم ہونے والے گھر! اس میں، جاننے والی قوم کے لیے بے شک، سبق ہے۔ ہم نے ایمان لانے والوں اور اللہ کی نافرمانی سے بچنے والوں کو بچا لیا۔ ہم نے لوط کو بھی بھیجا؛ اس نے اپنی قوم سے کہا: "کیا تم جان بوجھ کر بے حیائی کا ارتکاب کر رہے ہو؟" "عورتوں کو چھوڑ کر، مردوں کی طرف آتے ہو؛ بے شک، تم ایک جاہل قوم ہو۔" اس کی قوم کا جواب صرف یہ تھا: "لوط کے خاندان کو اپنے شہر سے نکال دو، گویا وہ پاکیزگی اختیار کرنے والے لوگ ہیں۔" اس پر ہم نے اسے اور اس کے خاندان کو بچا لیا، صرف اس کی بیوی کو چھوڑنے پر مجبور کیا، جو پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی۔ ہم نے پیچھے رہ جانے والوں پر ایک بارش نازل کی۔ جو لوگ نصیحت کیے گئے مگر راہ راست پر نہ آئے، ان کی بارش کیسی بری تھی! کہو: "تمام تعریفیں اللہ کے لیے ہیں، اور اس کے منتخب بندوں پر سلام ہو۔ کیا اللہ بہتر ہے، یا ان کے شریک؟" کیا وہ جو آسمانوں اور زمین کو پیدا کرتا ہے، تمہارے لیے آسمان سے پانی نازل کرتا ہے اور اس کے ذریعے، ایک درخت بھی اگانے کی طاقت نہیں رکھتے، خوبصورت باغات بناتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ نہیں؛ وہ لوگ جنہیں اللہ کے ساتھ شریک ٹھہراتے ہیں، جاہل قوم ہیں۔ کیا وہ زمین کو مخلوق کے رہنے کے لیے موزوں بناتا ہے اور ان کے درمیان نہریں جاری کرتا ہے، زمین پر مضبوط پہاڑ قائم کرتا ہے، اور دو سمندروں کے درمیان رکاوٹ بناتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ نہیں؛ ان میں سے اکثر نہیں جانتے۔ کیا وہ دکھی کی دعا قبول کرنے والا، اس کی مصیبت دور کرنے والا، اور تمہیں زمین کا وارث بنانے والا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ تم بہت کم سوچتے ہو۔ کیا وہ تمہیں خشکی اور دریا کی تاریکیوں میں راستہ دکھانے والا، اپنی رحمت کے آگے ہواوں کو خوشخبری دینے والا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ اللہ، ان کے شریکوں سے بلند و بالا ہے۔ کیا وہ پہلے پیدا کرنے والا، پھر دوبارہ پیدا کرنے والا، تمہیں آسمان اور زمین سے رزق دینے والا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور معبود ہے؟ کہو: "اگر تم سچے ہو تو اپنی واضح دلیل پیش کرو۔" کہو: "آسمانوں اور زمین میں غیب کو اللہ کے سوا کوئی نہیں جانتا۔" انہیں یہ بھی نہیں معلوم کہ کب زندہ کیے جائیں گے۔ کیا آخرت کے بارے میں ان کا علم کافی ہے؟ نہیں؛ وہ اس میں شک کرتے ہیں۔ نہیں؛ وہ اس کے بارے میں اندھے ہیں۔ انکار کرنے والے کہتے ہیں: "کیا جب ہم اور ہمارے باپ دادا مٹی ہو جائیں گے، کیا ہم پھر زندہ کیے جائیں گے؟" اس کے ساتھ، ہم بھی، پہلے ہمارے باپ دادا بھی، قسم کھا کر کہا گیا تھا کہ یہ تو پچھلوں کی کہانیوں کے سوا کچھ نہیں۔ انکار کرنے والے کہتے ہیں: "کیا جب ہم اور ہمارے باپ دادا مٹی ہو جائیں گے، کیا ہم پھر زندہ کیے جائیں گے؟" اس کے ساتھ، ہم بھی، پہلے ہمارے باپ دادا بھی، قسم کھا کر کہا گیا تھا کہ یہ تو پچھلوں کی کہانیوں کے سوا کچھ نہیں۔ کہو: "زمین میں چل پھر کر دیکھو، مجرموں کا انجام کیسا ہوا۔" ان کے لیے افسوس نہ کرو۔ ان کی چالاکیوں سے بھی نہ گھبراؤ۔ وہ کہتے ہیں: "اگر تم سچے ہو تو بتاؤ، یہ بات کب واقع ہوگی؟" کہو: "جس چیز کی تم جلدی کر رہے ہو، اس میں سے کچھ شاید فوراً تم پر آ جائے۔" بے شک تمہارا رب، لوگوں کے لیے فضل کرنے والا ہے۔ لیکن ان میں سے اکثر شکر نہیں کرتے۔ بے شک تمہارا رب ان کے دلوں میں چھپے ہوئے اور ظاہر کیے گئے کو جانتا ہے۔ آسمانوں اور زمین میں کوئی چیز ایسی نہیں جو ایک واضح کتاب میں نہ ہو۔ بے شک یہ قرآن، بنی اسرائیل کو، جن چیزوں میں وہ اختلاف کرتے ہیں، ان میں سے اکثر کی خبر دیتا ہے۔ بے شک قرآن، ایمان لانے والوں کے لیے سچائی کا رہنما اور رحمت ہے۔ بے شک تمہارا رب، ان کے درمیان اپنے حکم کو نافذ کرے گا۔ وہ زبردست، جاننے والا ہے۔ اللہ پر بھروسہ کرو، بے شک تم واضح حقیقت پر ہو۔ تم مردوں کو بے شک نہیں سنا سکتے؛ اور نہ ہی بہروں کو سنانے کے لیے واپس پلٹنے والے ہیں۔ تم آواز نہیں دے سکتے۔ تم اندھوں کو ان کی گمراہی سے باز نہیں رکھ سکتے اور نہ ہی انہیں سیدھے راستے پر لا سکتے ہو؛ مگر تم صرف ان لوگوں کو آواز دے سکتے ہو جو ہماری آیات پر ایمان لاتے ہیں؛ یہی لوگ مسلمان ہیں۔ جب ان پر کہا جائے گا تو ہم زمین سے ایک قسم کا جانور نکالیں گے جو ان سے کہے گا کہ لوگ ہماری آیات پر یقین نہیں رکھتے۔ اس دن ہر امت کے انکار کرنے والوں کو جمع کریں گے۔ وہ ایک جگہ جمع کیے جائیں گے اور حساب کے لیے بھیجے جائیں گے۔ جب وہ آئیں گے تو اللہ فرمائے گا: "کیا تم نے میری آیات کو سمجھنے کے باوجود جھٹلایا؟ یا تم نے کیا کیا؟" ان کی بے انصافی کی وجہ سے جو کہا گیا وہ ان پر آ جائے گا۔ اب وہ بول نہیں سکیں گے۔ کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے رات کو آرام کرنے کے لیے اور دن کو کام کرنے کے لیے بنایا؟ بے شک اس میں ایمان لانے والی قوم کے لیے نصیحتیں ہیں۔ جب صور پھونکا جائے گا، اللہ کے چاہنے والوں کے سوا، آسمانوں میں اور زمین میں سب خوف میں مبتلا ہوں گے۔ سب اللہ کے سامنے جھکے ہوئے آئیں گے۔ تم پہاڑوں کو اپنی جگہ پر جمے ہوئے دیکھو گے، حالانکہ وہ بادلوں کی طرح گزر رہے ہوں گے۔ یہ سب کچھ اللہ کی قدرت کا کام ہے۔ بے شک وہ تمہارے اعمال سے باخبر ہے۔ جو شخص کوئی نیکی لائے گا، اسے اس سے بہتر دیا جائے گا۔ وہ اس دن کے خوف سے محفوظ ہوں گے۔ برائی لانے والے لوگ منہ کے بل آگ میں پھینکے جائیں گے۔ ان سے کہا جائے گا: "کیا تمہیں تمہارے اعمال کے سوا کسی اور چیز سے سزا دی جائے گی؟" کہو: "میں صرف ہر چیز کے مالک اور اس مقدس شہر کے رب کی عبادت کرنے کا حکم دیا گیا ہوں۔ مسلمانوں میں سے ہونے اور قرآن پڑھنے کا حکم دیا گیا ہوں۔" جو شخص سیدھا راستہ پا لے، وہ صرف اپنے لیے پاتا ہے، اور جو گمراہ ہو جائے، وہ اپنے لیے گمراہ ہوتا ہے۔ کہو: "میں صرف ایک ڈرانے والا ہوں۔" کہو: "حمد اللہ کے لیے ہے۔ وہ تمہیں اپنی آیات دکھائے گا، اور تم انہیں جان لو گے۔" تمہارا رب تمہارے اعمال سے بے خبر نہیں ہے۔

29

أنكبوت

'سورة أنكبوت' من الأجزاء المهمة في القرآن الكريم. تتناول مواضيع صعوبات الحياة، واختبار الإنسان، والصبر. تقدم هذه السورة إرشاداً روحياً للمؤمنين وتعزز ارتباطهم بالله. خاصة في الأوقات الصعبة، يُنصح بقراءة هذه الآيات، حيث تجلب الطمأنينة إلى القلوب وتؤكد على أهمية الصبر. سورة أنكبوت ليست مجرد قراءة، بل هي أيضاً رحلة روحية. كل آية تزرع الأمل والراحة في القلوب، وتذكرنا بالوقوف بثبات أمام الصعوبات. تذكروا، كل صعوبة تحمل في طياتها رحمة.

30

روم

روم سورۃ، اپنے نام کا مطلب رومی سلطنت سے لیتا ہے، ماضی میں ہونے والی ایک بڑی جنگ اور اس کے بعد آنے والی فتوحات کی کہانی بیان کرتا ہے۔ یہ سورۃ صبر اور فتح کے ایمان کے ساتھ چلنے کی اہمیت پر زور دیتی ہے، اور مومنوں کے لیے ایک حوصلہ افزائی کا ذریعہ بنتی ہے۔ اس میں انسانیت کے لیے اہم پیغامات موجود ہیں جو خاص طور پر مشکل وقت میں پڑھنے پر روح کی گہرائیوں میں اثر انداز ہوتے ہیں۔ آج کے دور کی پیچیدگیوں میں، اس سورۃ کو اپنے ساتھ رکھنا، مایوسی کو دور کرنا اور اللہ پر ایمان کو مضبوط کرنا اہم ہے۔ روم سورۃ، دلوں کو روشنی دینے والا ایک رہنما ہے جو اپنے قارئین کو امید اور حوصلہ عطا کرتا ہے۔

31

Lokmân

سورۃ لقمان، آپ کے دلوں کو چھونے والی نصیحتیں اور حکمتیں پیش کر کے آپ کی زندگی میں گہرائی پیدا کرے گی۔ یہ سورۃ خاص طور پر بچوں کو صحیح تعلیم دینے، اخلاقی اقدار سکھانے اور خاندان کے اندر تعلقات کو مضبوط کرنے جیسے موضوعات پر توجہ دیتی ہے۔ لقمان حکیم کی اپنے بیٹے کو دی گئی نصیحتیں آج بھی افراد کی زندگیوں میں روشنی ڈالتی ہیں۔ صبر، شکر اور اللہ کے قریب ہونے کا موضوع، سورۃ میں پیش کردہ پیغامات، قاری کی روحانی دنیا کو مالا مال کرتے ہیں۔ سورۃ لقمان کی تلاوت کرتے وقت، خاندان میں سکون بڑھانے، کاروبار اور سماجی زندگی میں سلامتی پانے کے لیے ایک ذریعہ بن سکتی ہے۔ اس لیے، اس سورۃ کو پڑھنا اور سمجھنا آپ کی زندگی میں گہرے سکون کا اضافہ کرے گا۔