Священный Коран - 20

Tâhâ

"Сура Таха занимает особое место в исламе как сура, содержащая глубокие смыслы и питающая душу. Эта сура, которая поощряет терпение в трудные времена и приносит покой в сердца, может быть прочитана для заполнения духовных пустот. Мусульмане, учитывая достоинства Суры Таха и милость, которую она приносит, часто обращаются к ней в трудные моменты или во время молитвы. Эта сура напоминает нам о могуществе и милосердии Аллаха, помогая нам находить правильный путь в каждой сфере жизни. Каждый ее аят укрепляет правильное мышление и поведение, освещая тьму в сердцах. Питайте свою душу светом Тахи и достигайте спокойствия."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طه مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ إِلَّا تَذْكِرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰ تَنزِيلًۭا مِّمَّنْ خَلَقَ ٱلْأَرْضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلْعُلَى ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَى ٱلْعَرْشِ ٱسْتَوَىٰ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ ٱلثَّرَىٰ وَإِن تَجْهَرْ بِٱلْقَوْلِ فَإِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخْفَى ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ وَهَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ إِذْ رَءَا نَارًۭا فَقَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدًۭى فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِىَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى وَأَنَا ٱخْتَرْتُكَ فَٱسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰٓ إِنَّنِىٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدْنِى وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكْرِىٓ إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرْدَىٰ وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخْرَىٰ قَالَ أَلْقِهَا يَٰمُوسَىٰ فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلْأُولَىٰ وَٱضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخْرَىٰ لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايَٰتِنَا ٱلْكُبْرَى ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ قَالَ رَبِّ ٱشْرَحْ لِى صَدْرِى وَيَسِّرْ لِىٓ أَمْرِى وَٱحْلُلْ عُقْدَةًۭ مِّن لِّسَانِى يَفْقَهُوا۟ قَوْلِى وَٱجْعَل لِّى وَزِيرًۭا مِّنْ أَهْلِى هَٰرُونَ أَخِى ٱشْدُدْ بِهِۦٓ أَزْرِى وَأَشْرِكْهُ فِىٓ أَمْرِى كَىْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًۭا وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًۭا قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَٰمُوسَىٰ وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰٓ إِذْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ أَنِ ٱقْذِفِيهِ فِى ٱلتَّابُوتِ فَٱقْذِفِيهِ فِى ٱلْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ ٱلْيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّۭ لِّى وَعَدُوٌّۭ لَّهُۥ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةًۭ مِّنِّى وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِىٓ إِذْ تَمْشِىٓ أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُۥ ۖ فَرَجَعْنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَىْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًۭا فَنَجَّيْنَٰكَ مِنَ ٱلْغَمِّ وَفَتَنَّٰكَ فُتُونًۭا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِىٓ أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍۢ يَٰمُوسَىٰ وَٱصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ قَالَ لَا تَخَافَآ ۖ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَىٰ فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَٰكَ بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ قَالَ فَمَا بَالُ ٱلْقُرُونِ ٱلْأُولَىٰ قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّى فِى كِتَٰبٍۢ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّى وَلَا يَنسَى ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَخْرَجْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّن نَّبَاتٍۢ شَتَّىٰ كُلُوا۟ وَٱرْعَوْا۟ أَنْعَٰمَكُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ ۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَٰمُوسَىٰ فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍۢ مِّثْلِهِۦ فَٱجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًۭا لَّا نُخْلِفُهُۥ نَحْنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانًۭا سُوًۭى قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحًۭى فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍۢ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ فَتَنَٰزَعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّجْوَىٰ قَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلْمُثْلَىٰ فَأَجْمِعُوا۟ كَيْدَكُمْ ثُمَّ ٱئْتُوا۟ صَفًّۭا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ ٱلْيَوْمَ مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ قَالُوا۟ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ قَالَ بَلْ أَلْقُوا۟ ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ فَأَوْجَسَ فِى نَفْسِهِۦ خِيفَةًۭ مُّوسَىٰ قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْأَعْلَىٰ وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سَٰحِرٍۢ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدًۭا قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابًۭا وَأَبْقَىٰ قَالُوا۟ لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِى فَطَرَنَا ۖ فَٱقْضِ مَآ أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِى هَٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَآ إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ ٱلسِّحْرِ ۗ وَٱللَّهُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ إِنَّهُۥ مَن يَأْتِ رَبَّهُۥ مُجْرِمًۭا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ وَمَن يَأْتِهِۦ مُؤْمِنًۭا قَدْ عَمِلَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلْعُلَىٰ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ قَدْ أَنجَيْنَٰكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَٰعَدْنَٰكُمْ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَلَا تَطْغَوْا۟ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِى ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِى فَقَدْ هَوَىٰ وَإِنِّى لَغَفَّارٌۭ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا ثُمَّ ٱهْتَدَىٰ ۞ وَمَآ أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَٰمُوسَىٰ قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنۢ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِىُّ فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوْمِهِۦ غَضْبَٰنَ أَسِفًۭا ۚ قَالَ يَٰقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ ٱلْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌۭ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى قَالُوا۟ مَآ أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَآ أَوْزَارًۭا مِّن زِينَةِ ٱلْقَوْمِ فَقَذَفْنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى ٱلسَّامِرِىُّ فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًۭا جَسَدًۭا لَّهُۥ خُوَارٌۭ فَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِىَ أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًۭا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّۭا وَلَا نَفْعًۭا وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَٰرُونُ مِن قَبْلُ يَٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى قَالُوا۟ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوٓا۟ أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِى قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَٰسَٰمِرِىُّ قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا۟ بِهِۦ فَقَبَضْتُ قَبْضَةًۭ مِّنْ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِى نَفْسِى قَالَ فَٱذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِى ٱلْحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًۭا لَّن تُخْلَفَهُۥ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِى ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًۭا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِى ٱلْيَمِّ نَسْفًا إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًۭا كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنۢبَآءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًۭا مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُۥ يَحْمِلُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وِزْرًا خَٰلِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَآءَ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ حِمْلًۭا يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍۢ زُرْقًۭا يَتَخَٰفَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًۭا نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًۭا وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّى نَسْفًۭا فَيَذَرُهَا قَاعًۭا صَفْصَفًۭا لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًۭا وَلَآ أَمْتًۭا يَوْمَئِذٍۢ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِىَ لَا عِوَجَ لَهُۥ ۖ وَخَشَعَتِ ٱلْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًۭا يَوْمَئِذٍۢ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَرَضِىَ لَهُۥ قَوْلًۭا يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلْمًۭا ۞ وَعَنَتِ ٱلْوُجُوهُ لِلْحَىِّ ٱلْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًۭا وَمَن يَعْمَلْ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌۭ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًۭا وَلَا هَضْمًۭا وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ ٱلْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًۭا فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِٱلْقُرْءَانِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰٓ إِلَيْكَ وَحْيُهُۥ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِى عِلْمًۭا وَلَقَدْ عَهِدْنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِىَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُۥ عَزْمًۭا وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ فَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّۭ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ وَأَنَّكَ لَا تَظْمَؤُا۟ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ ٱلشَّيْطَٰنُ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلْخُلْدِ وَمُلْكٍۢ لَّا يَبْلَىٰ فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ ٱلْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ ثُمَّ ٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّۭ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًۭى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِى فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةًۭ ضَنكًۭا وَنَحْشُرُهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ أَعْمَىٰ قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِىٓ أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًۭا قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلْيَوْمَ تُنسَىٰ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ۚ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰٓ أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَٰكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًۭا وَأَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ ءَانَآئِ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًۭا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَٱلْعَٰقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ وَقَالُوا۟ لَوْلَا يَأْتِينَا بِـَٔايَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦٓ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ وَلَوْ أَنَّآ أَهْلَكْنَٰهُم بِعَذَابٍۢ مِّن قَبْلِهِۦ لَقَالُوا۟ رَبَّنَا لَوْلَآ أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًۭا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ قُلْ كُلٌّۭ مُّتَرَبِّصٌۭ فَتَرَبَّصُوا۟ ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِىِّ وَمَنِ ٱهْتَدَىٰ

Transliteration

Ta, ha. Ma enzelna aleykel kur'ane li teşka. İlla tezkireten li men yahşa. Tenzilen mimmen halakal arda ves semavatil ula. Er rahmanu alel arşisteva. Lehu ma fis semavati ve ma fil ardı ve ma beynehuma ve ma tahtes sera. Ve in techer bil kavli fe innehu ya'lemus sirre ve ahfa. Allahu la ilahe illa huve, lehul esmaul husna. Ve hel etake hadisu musa. İz rea naren fe kale li ehlihimkusu inni anestu naren lealli atikum minha bi kabesin ev ecidu alen nari huda. Fe lemma etaha nudiye ya musa. İnni ene rabbuke fehla' na'leyk, inneke bil vadil mukaddesi tuva. Ve enahtertuke festemi' li ma yuha. İnneni enallahu la ilahe illa ene fa'budni ve ekımis salate li zikri. İnnes saate atiyetun ekadu uhfiha li tucza kullu nefsin bima tes'a. Fe la yesuddenneke anha men la yu'minu biha vettebea hevahu fe terda. Ve ma tilke bi yeminike ya musa. Kale hiye asay, etevekkeu aleyha ve ehuşşu biha ala ganemi ve liye fiha mearibu uhra. Kale elkıha ya musa. Fe elkaha fe iza hiye hayyetun tes'a. Kale huzha ve la tehaf se nuiduha siretehel ula. Vadmum yedeke ila cenahıke tahruc beydae min gayri suin ayeten uhra. Li nuriyeke min ayatinel kubra. İzheb ila fir'avne innehu taga. Kale rabbişrah li sadri. Ve yessir li emri. Vahlul ukdeten min lisani. Yefkahu kavli. Vec'al li veziren min ehli. Harune ahi. Uşdud bihi ezri. Ve eşrikhu fi emri. Key nusebbihake kesira. Ve nezkureke kesira. İnneke kunte bina basira. Kale kad utite su'leke ya musa. Ve lekad menenna aleyke merreten uhra. İz evhayna ila ummike ma yuha. Enıkzifihi fit tabuti fakzifihi fil yemmi felyulkıhil yemmu bis sahıli ye'huzhu aduvvun li ve aduvvun leh, ve elkaytu aleyke mehabbeten minni ve li tusnea ala ayni. İz temşi uhtuke fe tekulu hel edullukum ala men yekfuluh, fe reca'nake ila ummike key takarre aynuha ve la tahzen, ve katelte nefsen fe necceynake minel gammi ve fetennake futuna, fe lebiste sinine fi ehli medyene summe ci'te ala kaderin ya musa. Vastana'tuke li nefsi. İzheb ente ve ehuke bi ayati ve la teniya fi zikri. İzheba ila fir'avne innehu taga. Fe kula lehu kavlen leyyinen leallehu yetezekkeru ev yahşa. Kala rabbena innena nehafu en yefruta aleyna ev en yatga. Kale la tehafa inneni meakuma esmau ve era. Fe'tiyahu fe kula inna resula rabbike fe ersil meana beni israile ve la tuazzibhum, kad ci'nake bi ayetin min rabbik, ves selamu ala menittebeal huda. İnna kad uhıye ileyna ennel azabe ala men kezzebe ve tevella. Kale fe men rabbukuma ya musa. Kale rabbunellezi a'ta kulle şey'in halkahu summe heda. Kale fe ma balul kurunil ula. Kale ilmuha inde rabbi fi kitab, la yadıllu rabbi ve la yensa. Ellezi ceale lekumul arda mehden ve seleke lekum fiha subulen ve enzele mines semai maa, fe ahrecna bihi ezvacen min nebatin şetta. Kulu ver'av en'amekum, inne fi zalike le ayatin li ulin nuha. Minha halaknakum ve fiha nuidukum ve minha nuhricukum tareten uhra. Ve lekad ereynahu ayatina kulleha fe kezzebe ve eba. Kale e ci'tena li tuhricena min ardına bi sihrike ya musa. Fe le ne'tiyenneke bi sıhrin mislihi fec'al beynena ve beyneke mev'ıden la nuhlifuhu nahnu ve la ente mekanen suva. Kale mev'ıdukum yevmuz zineti ve en yuhşeren nasu duha. Fe tevella fir'avnu fe cemea keydehu summe eta. Kale lehum musa veylekum la tefteru alallahi keziben fe yushıtekum bi azab, ve kad habe meniftera. Fe tenazeu emrehum beynehum ve eserrun necva. Kalu in hazani le sahirani yuridani en yuhricakum min ardıkum bi sihrihima ve yezheba bi tarikatikumul musla. Fe ecmiu keydekum summe'tu saffa, ve kad eflehal yevme menista'la. Kalu ya musa imma en tulkıye ve imma en nekune evvele men elka. Kale bel elku, fe iza hıbaluhum ve ısıyyuhum yuhayyelu ileyhi min sıhrihim enneha tes'a. Fe evcese fi nefsihi hifeten musa. Kulna la tehaf inneke entel a'la. Ve elkı ma fi yeminike telkaf ma sanau, innema sanau keydu sahır, ve la yuflihus sahıru haysu eta. Fe ulkıyes seharatu succeden kalu amenna bi rabbi harune ve musa. Kale amentum lehu kable en azene lekum, innehu le kebirukumullezi allemekumus sihr, fe le ukattıanne eydiyekum ve erculekum min hilafin ve le usallibennekum fi cuzuın nahli ve le ta'lemunne eyyuna eşeddu azaben ve ebka. Kalu len nu'sireke ala ma caena minel beyyinati vellezi fatarana fakdi ma ente kad, innema takdi hazihil hayated dunya. İnna amenna bi rabbina li yagfire lena hatayana ve ma ekrehtena aleyhi mines sihr, vallahu hayrun ve ebka. İnnehu men ye'ti rabbehu mucrimen fe inne lehu cehennem, la yemutu fiha ve la yahya. Ve men ye'tihi mu'minen kad amiles salihati fe ulaike lehumud derecatul ula. Cennatu adnin tecri min tahtihel enharu halidine fiha ve zalike cezau men tezekka. Ve lekad evhayna ila musa en esri bi ibadi fadrib lehum tarikan fil bahri yebesa, la tehafu dereken ve la tahşa. Fe etbeahum fir'avnu bi cunudihi fe gaşiyehum minel yemmi ma gaşiyehum. Ve edalle fir'avnu kavmehu ve ma heda. Ya beni israile kad enceynakum min aduvvikum ve vaadnakum canibet turil eymene ve nezzelna aleykumul menne ves selva. Kulu min tayyibati ma rezaknakum ve la tatgav fihi fe yahılle aleykum gadabi ve men yahlil aleyhi gadabi fe kad heva. Ve inni le gaffarun li men tabe ve amene ve amile salihan summehteda. Ve ma a'celeke an kavmike ya musa. Kale hum ulai ala eseri ve aciltu ileyke rabbi li terda. Kale fe inna kad fetenna kavmeke min ba'dike ve edallehumus samiriyy. Fe recea musa ila kavmihi gadbane esifa, kale ya kavmi e lem yaıdkum rabbukum va'den hasena, e fe tale aleykumul ahdu em eredtum en yahılle aleykum gadabun min rabbikum fe ahleftum mev'ıdi. Kalu ma ahlefna mev'ıdeke bi melkina ve lakinna hummilna evzaren min zinetil kavmi fe kazefnaha fe kezalike elkas samiriyy. Fe ahrece lehum ıclen ceseden lehu huvarun fe kalu haza ilahukum ve ilahu musa fe nesiy. E fe la yerevne ella yerciu ileyhim kavlen ve la yemliku lehum darren ve la nef'a. Ve lekad kale lehum harunu min kablu ya kavmi innema futintum bih ve inne rabbekumur rahmanu fettebiuni ve etiu emri. Kalu len nebreha aleyhi akifine hatta yercia ileyna musa. Kale ya harunu ma meneake iz reeytehum dallu. Ella tettebian, e fe asayte emri. Kale yebneumme la te'huz bi lıhyeti ve la bi re'si, inni haşitu en tekule ferrakte beyne beni israile ve lem terkub kavli. Kale fe ma hatbuke ya samiriyy. Kale basurtu bi ma lem yabsuru bihi fe kabadtu kabdaten min eserir resuli fe nebeztuha ve kezalike sevvelet li nefsi. Kale fezheb fe inne leke fil hayati en tekule la misase ve inne leke mev'ıden len tuhlefeh, vanzur ila ilahikellezi zalte aleyhi akifa, le nuharrikannehu summe le nensifennehu fil yemmi nesfa. İnnema ilahukumullahullezi la ilahe illa huv, vesia kulle şey'in ilma. Kezalike nakussu aleyke min enbai ma kad sebak, ve kad ateynake min ledunna zikra. Men a'rada anhu fe innehu yahmilu yevmel kıyameti vizra. Halidine fih, ve sae lehum yevmel kıyameti hımla. Yevme yunfehu fis suri ve nahşurul mucrimine yevme izin zurka. Yetehafetune beynehum in lebistum illa aşra. Nahnu a'lemu bima yekulune iz yekulu emseluhum tarikaten in lebistum illa yevma. Ve yes'eluneke anil cibali fe kul yensifuha rabbi nesfa. Fe yezeruha kaan safsafa. La tera fiha ivecen ve la emta. Yevme izin yettebiuned daıye la ivece leh, ve haşeatil asvatu lir rahmani fe la tesmeu illa hemsa. Yevme izin la tenfauş şefaatu illa men ezine lehur rahmanu ve radıye lehu kavla. Ya'lemu ma beyne eydihim ve ma halfehum ve la yuhitune bihi ılma. Ve anetil vucuhu lil hayyil kayyum, ve kad habe men hamele zulma. Ve men ya'mel mines salihati ve huve mu'minun fe la yehafu zulmen ve la hadma. Ve kezalike enzelnahu kur'anen arabiyyen ve sarrafna fihi minel vaidi leallehum yettekune ev yuhdisu lehum zikra. Fe tealallahul melikul hak, ve la ta'cel bil kur'ani min kabli en yukda ileyke vahyuhu ve kul rabbi zidni ılma. Ve lekad ahidna ila ademe min kablu fe nesiye ve lem necid lehu azma. Ve iz kulna lil melaiketiscudu li ademe fe secedu illa iblis, eba. Fe kulna ya ademu inne haza aduvvun leke ve li zevcike fe la yuhricennekuma minel cenneti fe teşka. İnne leke ella tecua fiha ve la ta'ra. Ve enneke la tazmeu fiha ve la tadha. Fe vesvese ileyhiş şeytanu kale ya ademu hel edulluke ala şeceretil huldi ve mulkin la yebla. Fe ekela minha fe bedet lehuma sev'atuhuma ve tafıka yahsıfani aleyhima min varakıl cenneti ve asa ademu rabbehu fe gava. Summectebahu rabbuhu fe tabe aleyhi ve heda. Kalehbita minha cemian ba'dukum li ba'dın aduvv, fe imma ye'tiyennekum minni huden fe menittebea hudaye fe la yadıllu ve la yeşka. Ve men a'rada an zikri fe inne lehu maişeten danken ve nahşuruhu yevmel kıyameti a'ma. Kale rabbi lime haşerteni a'ma ve kad kuntu basira. Kale kezalike etetke ayatuna fe nesiteha, ve kezalikel yevme tunsa. Ve kezalike neczi men esrefe ve lem yu'min bi ayati rabbih, ve le azabul ahıreti eşeddu ve ebka. E fe lem yehdi lehum kem ehlekna kablehum minel kuruni yemşune fi mesakinihim, inne fi zalike le ayatin li ulin nuha. Ve lev la kelimetun sebekat min rabbike le kane lizamen ve ecelun musemma. Fasbir ala ma yekulune ve sebbih bi hamdi rabbike kable tuluış şemsi ve kable gurubiha, ve min anail leyli fe sebbih ve etrafen nehari lealleke terda. Ve la temuddenne ayneyke ila ma metta'na bihi ezvacen minhum zehretel hayatid dunya li neftinehum fih, ve rızku rabbike hayrun ve ebka. Ve'mur ehleke bis salati vastabir aleyha, la nes'eluke rızka, nahnu nerzukuk, vel akıbetu lit takva. Ve kalu lev la ye'tina bi ayetin min rabbih, e ve lem te'tihim beyyinetu ma fis suhufil ula. Ve lev enna ehleknahum bi azabin min kablihi le kalu rabbena lev la erselte ileyna resulen fe nettebia ayatike min kabli en nezille ve nahza. Kul kullun muterebbisun fe terabbesu, fe se ta'lemune men ashabus sıratıs seviyyi ve menihteda.

Translation (RU)

Та, Ха. Мы не послали тебе Коран, чтобы ты оказался в беде, но как наставление для тех, кто боится Аллаха, и как Книга от Творца земли и небес. Милостивый властвует над троном. Всё, что на небесах и на земле, и между ними, и под землёй, принадлежит Ему. Если ты хочешь сказать что-то, то скажи открыто, ведь Он знает и скрытое, и тайное. Нет бога, кроме Аллаха, и самые прекрасные имена принадлежат Ему. Пришло ли к тебе событие о Musa? Он увидел огонь и сказал своей семье: "Остановитесь, я увидел огонь, возможно, я принесу вам от него немного тепла или найду кого-то, кто укажет нам путь". Когда Musa подошёл к огню, его позвали: "О, Musa! Я твой Господь; сними свои сандалии, ибо ты находишься в святой долине Тува". "Я выбрал тебя; теперь слушай, что будет откровено". "Воистину, Я Аллах, нет бога, кроме Меня; поклоняйся Мне и совершай молитву, чтобы помнить Меня". Судный день, который Я держал в тайне, непременно наступит, чтобы каждый увидел плоды своих дел. "Не позволяй никому, кто не верит и следует своим желаниям, отвратить тебя от этого, иначе ты окажешься в погибели". "О, Musa! Что у тебя в правой руке?" Musa ответил: "Это мой посох; я опираюсь на него, с его помощью я стряхиваю листья с овец, и я использую его для многих других дел". Аллах сказал: "О, Musa! Брось его". Когда он бросил, посох сразу стал бегущей змеёй. Аллах сказал: "Возьми его, не бойся; Мы вернём его в прежнее состояние. Положи свою руку под мышку, и она выйдет белоснежной, как ещё одно чудо". Аллах сказал: "Возьми его, не бойся; Мы вернём его в прежнее состояние. Положи свою руку под мышку, и она выйдет белоснежной, как ещё одно чудо". Аллах сказал: "Возьми его, не бойся; Мы вернём его в прежнее состояние. Положи свою руку под мышку, и она выйдет белоснежной, как ещё одно чудо". "Иди к Фараону, ибо он действительно ослушался". Musa сказал: "Господи! Расширь мою грудь, упростите мою задачу, развяжите язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Haruna моим помощником, поддержи меня с ним, сделай его моим партнером в деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать Тебя. Воистину, Ты видишь нас". Musa сказал: "Господи! Расширь мою грудь, упростите мою задачу, развяжите язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Haruna моим помощником, поддержи меня с ним, сделай его моим партнером в деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать Тебя. Воистину, Ты видишь нас". Musa сказал: "Господи! Расширь мою грудь, упростите мою задачу, развяжите язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Haruna моим помощником, поддержи меня с ним, сделай его моим партнером в деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать Тебя. Воистину, Ты видишь нас". Musa сказал: "Господи! Расширь мою грудь, упростите мою задачу, развяжите язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Haruna моим помощником, поддержи меня с ним, сделай его моим партнером в деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать Тебя. Воистину, Ты видишь нас". Musa сказал: "Господи! Расширь мою грудь, упростите мою задачу, развяжите язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Haruna моим помощником, поддержи меня с ним, сделай его моим партнером в деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать Тебя. Воистину, Ты видишь нас". Поддержи его, сделай его помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Муса сказал: "Господи! Раскрой мне грудь, облегчи мою задачу, развяжи язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Харуна министром для меня, поддержи меня с ним, сделай его моим помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Муса сказал: "Господи! Раскрой мне грудь, облегчи мою задачу, развяжи язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Харуна министром для меня, поддержи меня с ним, сделай его моим помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Муса сказал: "Господи! Раскрой мне грудь, облегчи мою задачу, развяжи язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Харуна министром для меня, поддержи меня с ним, сделай его моим помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Муса сказал: "Господи! Раскрой мне грудь, облегчи мою задачу, развяжи язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Харуна министром для меня, поддержи меня с ним, сделай его моим помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Муса сказал: "Господи! Раскрой мне грудь, облегчи мою задачу, развяжи язык мой, чтобы они поняли мои слова. Сделай моего брата Харуна министром для меня, поддержи меня с ним, сделай его моим помощником в моем деле, чтобы мы могли больше прославлять Тебя и часто вспоминать о Тебе. Воистину, Ты видишь нас," - сказал Муса. Аллах сказал: "О, Муса! То, что ты просил, дано тебе," - сказал Он, "Я уже однажды оказал тебе милость и открыл твоей матери то, что ей было необходимо: положи Мусу в корзину и брось в воду; вода выбросит его на берег, и враг Мой и его враг возьмет его. О, Муса! Я сделал тебя привлекательным, чтобы ты вырос под Моим наблюдением." Аллах сказал: "О, Муса! То, что ты просил, дано тебе," - сказал Он, "Я уже однажды оказал тебе милость и открыл твоей матери то, что ей было необходимо: положи Мусу в корзину и брось в воду; вода выбросит его на берег, и враг Мой и его враг возьмет его. О, Муса! Я сделал тебя привлекательным, чтобы ты вырос под Моим наблюдением." Аллах сказал: "О, Муса! То, что ты просил, дано тебе," - сказал Он, "Я уже однажды оказал тебе милость и открыл твоей матери то, что ей было необходимо: положи Мусу в корзину и брось в воду; вода выбросит его на берег, и враг Мой и его враг возьмет его. О, Муса! Я сделал тебя привлекательным, чтобы ты вырос под Моим наблюдением." Аллах сказал: "О, Муса! То, что ты просил, дано тебе," - сказал Он, "Я уже однажды оказал тебе милость и открыл твоей матери то, что ей было необходимо: положи Мусу в корзину и брось в воду; вода выбросит его на берег, и враг Мой и его враг возьмет его. О, Муса! Я сделал тебя привлекательным, чтобы ты вырос под Моим наблюдением." Твоя сестра пошла в дворец Фараона и сказала: "Могу я показать вам кого-то, кто позаботится о нем?" Таким образом, чтобы твоя мать не горевала, а радовалась, мы вернули тебя ей. Ты убил одну душу, и Мы избавили тебя от печали и испытали тебя многими бедами. Поэтому ты провел много лет среди народа Мадьян. Затем, о, Муса, когда ты достиг возраста, чтобы взять на себя пророческую миссию, ты вернулся. Я отделил тебя для Себя. Ты и твой брат идите с Моими знамениями; не ослабляйтесь в поминании Меня. Идите к Фараону, воистину, он восстал против. Говорите с ним мягкими словами. Скажите, возможно, он послушает или испугается. Муса и его брат сказали: "Наш Господь! Мы боимся, что он причинит нам зло или его высокомерие возрастет". Аллах сказал: "Не бойтесь; Я с вами; Я вижу и слышу". Идите к нему и скажите: "Воистину, мы посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Израиля и не наказывай их; мы принесли тебе знамение от твоего Господа; мир тому, кто идет по прямому пути! Воистину, нам было откровено, что будет наказан тот, кто отвергнет и отвернется". Аллах сказал: "Не бойтесь; Я с вами; Я вижу и слышу". Идите к нему и скажите: "Воистину, мы посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Израиля и не наказывай их; мы принесли тебе знамение от твоего Господа; мир тому, кто идет по прямому пути! Воистину, нам было откровено, что будет наказан тот, кто отвергнет и отвернется". Аллах сказал: "Не бойтесь; Я с вами; Я вижу и слышу". Идите к нему и скажите: "Воистину, мы посланники твоего Господа. Отпусти с нами сынов Израиля и не наказывай их; мы принесли тебе знамение от твоего Господа; мир тому, кто идет по прямому пути! Воистину, нам было откровено, что будет наказан тот, кто отвергнет и отвернется". Фараон сказал: "Муса! Кто ваш Господь?" Муса ответил: "Наш Господь - тот, кто дал каждой вещи ее особенность, а затем направил на прямой путь". Фараон сказал: "А как насчет предыдущих поколений?" Муса ответил: "Их знание записано у моего Господа. Мой Господь не заблуждается и не забывает". Он - тот, кто расстилает для вас землю, прокладывает дороги, и с небес посылает воду. Мы произвели с этой водой разнообразные, парные растения. Ешьте из них или пасите свои скотины; в них, без сомнения, есть уроки для разумных. Мы создали вас из земли, и мы вернем вас туда, и снова выведем вас оттуда. Клянусь, мы показали Фараону все наши знамения, но он отверг их и уклонился от принятия, и сказал: "О Муса! Ты пришел, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством? Теперь мы покажем тебе колдовство, подобное твоему. Установим время, чтобы ты и мы встретились на ровном месте, и не отступим". Клянусь, мы показали Фараону все наши знамения, но он отверг их и уклонился от принятия, и сказал: "О Муса! Ты пришел, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством? Теперь мы покажем тебе колдовство, подобное твоему. Установим время, чтобы ты и мы встретились на ровном месте, и не отступим". Клянусь, мы показали Фараону все наши знамения, но он отверг их и уклонился от принятия, и сказал: "О Муса! Ты пришел, чтобы изгнать нас из нашей земли своим колдовством? Теперь мы покажем тебе колдовство, подобное твоему. Установим время, чтобы ты и мы встретились на ровном месте, и не отступим". Муса сказал: "Время нашей встречи - в ваш праздничный день, в утренние часы, когда люди собираются". Фараон вернулся, собрал свои уловки, и в тот день пришел. Муса сказал им: "Горе вам! Не выдумывайте ложь против Аллаха, иначе Он уничтожит вас с наказанием. Тот, кто клевещет на Аллаха, потерпит убыток". Колдуны обсуждали дело между собой и держали свои разговоры в тайне. Указывая на Мусу и Харуна, они сказали: "Эти двое колдунов хотят изгнать вас из вашей земли своим колдовством и уничтожить вашу высшую религию; поэтому соберите свои уловки, а затем подходите по очереди. Сегодня тот, кто победит, добьется успеха". Указывая на Мусу и Харуна, они сказали: "Эти двое колдунов хотят изгнать вас из вашей земли своим колдовством и уничтожить вашу высшую религию; поэтому соберите свои уловки, а затем подходите по очереди. Сегодня тот, кто победит, добьется успеха". "О, Муса! Или ты прояви свои знания, или мы сначала проявим их," сказали они. Муса ответил: "Вы проявите." И вдруг, жезлы и веревки из-за их магии показались Мусе, как будто они движутся. Поэтому Муса почувствовал страх внутри. Мы сказали: "Не бойся, ты, безусловно, выше." "Брось то, что у тебя в правой руке, чтобы поглотить то, что они сделали; то, что они сделали, всего лишь уловка магов. Маг не может добиться успеха, откуда бы он ни пришел." В конце концов, маги сказали: "Мы уверовали в Господа Мусы и Харуна," и поклонились. Фараон сказал: "Разве вы уверовали в Него без моего разрешения? Поистине, тот, кто научил вас магии, это ваш старший. Клянусь, я отрублю вам руки и ноги поперек, и повешу вас на пальмовых стволах. Вы узнаете, чье наказание более жестокое и более постоянное." Маги, уверовавшие, сказали: "Мы не будем ставить тебя выше явных чудес, которые пришли к нам, и Того, кто нас создал. Делай, что хочешь. Ты можешь судить только в этой земной жизни. Поистине, мы уверовали в нашего Господа, чтобы Он простил наши ошибки и магию, которую ты заставлял нас делать. Награда, которую даст Аллах, лучше и более постоянна." Маги, уверовавшие, сказали: "Мы не будем ставить тебя выше явных чудес, которые пришли к нам, и Того, кто нас создал. Делай, что хочешь. Ты можешь судить только в этой земной жизни. Поистине, мы уверовали в нашего Господа, чтобы Он простил наши ошибки и магию, которую ты заставлял нас делать. Награда, которую даст Аллах, лучше и более постоянна." Тот, кто приходит к своему Господу как виновный, пусть знает, что ад предназначен для него. Там он не умрет и не будет жить. Тем, кто уверовал в своего Господа и совершал добрые дела, вот им, высшие степени, с реками, текущими из них, в садах Эдена, где они будут пребывать вечно. Это награда для очищенных. Тем, кто уверовал в своего Господа и совершал добрые дела, вот им, высшие степени, с реками, текущими из них, в садах Эдена, где они будут пребывать вечно. Это награда для очищенных. Клянусь, Мы повелели Мусе: "Выведи Моих рабов ночью, открой им сухой путь в море, не бойся утонуть и не беспокойся." Фараон с армией преследовал их, и море поглотило их, и каково было это поглощение! Фараон сбил с пути свой народ, не показав им верный путь. О, сыны Исраила! Мы спасли вас от вашего врага, обещали вам правую сторону горы Туры и ниспослали вам манну и перепелов. Ешьте из чистых благ, которые Мы вам дали, и не превышайте меру, чтобы не вызвать Моего гнева. Тот, кто вызовет Мой гнев, непременно погибнет. Поистине, Я прощаю кающегося, верующего и совершающего добрые дела. "Муса! Что заставило тебя прийти быстрее, чем твой народ?" Мы спросили. Муса ответил: "Они идут за мной, Господи! Я поспешил к Тебе, чтобы Ты был доволен." Аллах сказал: "Поистине, Мы испытали твой народ после тебя; Самири сбил их с пути." Муса вернулся к своему народу в гневе и печали. "О, народ мой! Разве ваш Господь не обещал вам хорошее обещание? Прошло ли много времени, или вы хотели вызвать гнев вашего Господа и нарушили данное мне слово?" Они ответили: "Мы не нарушили данное тебе слово по своей воле. Нам было велено взять много украшений этого народа. Мы бросили их в огонь, и Самири тоже бросил." После этого Самири представил им статую тельца, которая мычала. Он и его люди сказали: "Это ваш бог и бог Мусы, но он забыл." Разве они не видели, что эта статуя не может говорить с ними, не может причинить им вреда и не может принести им пользу? Клянусь, и Харун заранее сказал им: "О, народ мой! Вы испытываетесь этим телцом. Ваш истинный... Ваш Господь — Милостивый. Он сказал: «Следуйте за мной и подчиняйтесь моему приказу». Они сказали: «Мы не откажемся от этого, пока не вернется к нам Муса». Когда пришел Муса, он сказал: «Гарун! Что удерживало тебя от того, чтобы следовать за мной, когда ты увидел, что они сбились с пути? Ты ослушался моего приказа?» Гарун ответил: «О сын Адамов! Не хватай меня за волосы и бороду; я боялся, что ты разделил сынов Израиля, и я опасался, что ты не послушаешься моего слова». Муса сказал: «О Самири! Что ты сделал?» Самири ответил: «Я увидел то, чего они не видели, и набрал горсть из того места, где наступил посланник к тебе. Я бросил это в котел, где плавились украшения. Так велела мне моя душа». Муса сказал: «Убирайся! Поистине, у тебя не будет ничего, кроме того, чтобы сказать: «Не прикасайтесь ко мне!» Тебя ждет наказание, от которого ты не сможешь убежать. Посмотри на твоего бога, которому ты поклонялся; мы сожжем его, а затем бросим в море». Ваш Бог — это Аллах, кроме которого нет бога. Его знание охватывает все. Мы рассказываем тебе о прошлых событиях таким образом. Мы также дали тебе Книгу от Нас; кто отвернется от нее, тот пусть знает, что в день воскрешения он понесет бремя греха. Они будут постоянно находиться в муках этого греха. Какое же ужасное бремя для них в день воскрешения! В день, когда в рог будет подан сигнал, мы соберем грешников с испуганными глазами. Они будут говорить между собой: «Вы развлекались всего лишь десять дней в этом мире». Мы лучше знаем, о чем они говорят. Самые умные из них скажут: «Вы развлекались всего лишь один день». Они спросят тебя о горах; скажи: «Мой Господь разрушит их и разметает, сделает землю ровной и сухой; ты не увидишь ни впадины, ни холма». В тот день они последуют за призывателем, не отклоняясь ни в одну сторону. Голоса будут подавлены от величия Милостивого; ты услышишь лишь шепот. В тот день ни чья-либо заступничество не принесет пользы, кроме того, кому позволит Милостивый и кто будет доволен. Аллах знает их прошлое и будущее. Ни одно из них не охватывает Его знание. Люди покорились Аллаху, который жив и постоянно наблюдает за Своими созданиями. Тот, кто несет бремя несправедливости, потерпел неудачу. Тот, кто верует и совершает добрые дела, не боится несправедливости и того, что его права будут нарушены. Мы ниспослали Коран на арабском языке, чтобы в нем были различные угрозы, возможно, они остерегутся или получат наставление. Истинный властитель — это Аллах, Всемогущий. Когда тебе будет ниспослан Коран, не спеши повторять, пока не завершится откровение, чтобы не забыть. "Господи мой! Увеличь мои знания." Клянусь, мы уже говорили: "Поклонитесь Адаму", и все поклонились, кроме Иблиса, который отказался. "О, Адам! Воистину, это враг твой и твоей жены. Пусть он не выгонит вас из рая, иначе ты будешь несчастен. Воистину, в раю ты не будешь ни голоден, ни наг, там ты не будешь испытывать жажды и не будешь находиться под жаром солнца," - сказали мы. "О, Адам! Воистину, это враг твой и твоей жены. Пусть он не выгонит вас из рая, иначе ты будешь несчастен. Воистину, в раю ты не будешь ни голоден, ни наг, там ты не будешь испытывать жажды и не будешь находиться под жаром солнца," - сказали мы. "О, Адам! Воистину, это враг твой и твоей жены. Пусть он не выгонит вас из рая, иначе ты будешь несчастен. Воистину, в раю ты не будешь ни голоден, ни наг, там ты не будешь испытывать жажды и не будешь находиться под жаром солнца," - сказали мы. "О, Адам! Воистину, это враг твой и твоей жены. Пусть он не выгонит вас из рая, иначе ты будешь несчастен. Воистину, в раю ты не будешь ни голоден, ни наг, там ты не будешь испытывать жажды и не будешь находиться под жаром солнца," - сказали мы. Но дьявол нашептал ему: "О, Адам! Хочешь, я покажу тебе дерево вечности и царство, которое никогда не исчезнет?" И они оба вкусили от плодов того дерева, и их нагота стала видимой. Они начали прикрываться листьями рая. Адам восстал против своего Господа и сбился с пути. Тем не менее, Господь снова выбрал его и принял его покаяние, указал ему прямой путь. Он сказал им: "Спуститесь все, врагами друг другу. Безусловно, к вам придет от Меня путеводитель; тот, кто будет следовать Моему пути, не заблудится и не будет несчастен." Тот, кто отвернется от Моей Книги, пусть знает, что его ждет узкая жизнь, и в день воскрешения Мы воскрешаем его слепым. Тогда он скажет: "Господи мой! Почему Ты воскрешаешь меня слепым, хотя я был зрячим?" Аллах скажет: "Так и есть, ведь к тебе приходили Наши знамения, но ты забыл их, и сегодня ты будешь забыт." Вот так Мы наказываем тех, кто превышает границы и не верит в знамения своего Господа. А наказание в загробной жизни гораздо строже и долговечнее, чем наказание в этом мире. Разве те поколения, которые Мы уничтожили до них, не привели их к прямому пути? Воистину, в этом есть знамения для разумных. Если бы не предопределенное слово твоего Господа и установленный срок, они немедленно подверглись бы наказанию. Терпи на то, что они говорят; восхваляй своего Господа до восхода и захода солнца; и в ночное время и в дневное время восхваляй, чтобы достичь благоволения твоего Господа. Не обращай внимания на тех, кому Мы дали много средств к существованию как украшение жизни этого мира; ведь удел твоего Господа лучше и долговечнее. Приказывай своим близким совершать молитву и сам будь в ней постоянен. Мы не просим у тебя пропитания, Мы сами даем пропитание. Конечный результат принадлежит богобоязненным. "Почему бы нашему Господу не послать нам знамение?" - говорят они. Разве к ним не приходили доказательства из предыдущих Писаний? Если бы Мы уничтожили их до того, как они увидели бы наказание, они бы сказали: "Господи наш! Если бы Ты послал нам пророка, мы бы последовали за Твоими знамениями до того, как стали бы униженными и презренными." Скажи: "Каждый наблюдает, и вы тоже наблюдайте. Безусловно, вы узнаете, кто является обладателями прямого пути и кто находится на правильном пути."

22

Hac

Сура Хадж является одной из самых важных сур в Коране и несет глубокий духовный смысл для верующих. Эта сура подчеркивает важность ритуала хаджа и служит руководством для верующих в одном из самых значительных поворотных моментов их жизни. Хадж — это не только физическое путешествие, но и возможность духовного очищения и приближения к Аллаху. Сура Хадж пробуждает интенсивные чувства в сердцах тех, кто выполняет этот ритуал, укрепляя их связь с Аллахом. Особенно важно читать эту суру в значимые дни и в ваших молитвах, так как она питает ваше сердце духовно и оживляет вашу душу. Читая Суру Хадж, вы можете найти мир как в себе, так и вокруг себя.

23

Mü'minûn

'Сура Аль-Муминун' несет глубокое послание, раскрывающее характеристики верующих и милость Аллаха. Эта сура полна аятов, которые укрепляют верующих и даруют душевный покой. При чтении она вызывает чувство облегчения и очищения в сердце человека. Когда мы сталкиваемся с трудными ситуациями, чтение 'Суры Аль-Муминун' является отличным способом обновить нашу веру в Аллаха и увеличить наше терпение. Эта сура подчеркивает характерные черты верующих и также учит, как им следует вести себя на пути к загробной жизни. Для тех, кто ищет духовную поддержку, эта сура является глубоким источником смысла и утешения.

24

Nûr

Сура Нур является одной из самых особенных сур в Коране и означает "свет". Эта сура является божественным руководством, которое освещает наш путь в темноте жизни. Известная своей добродетелью, сура Нур содержит важные предписания для улучшения морали и поведения. Особенно рекомендуется читать эту суру для установления мира и спокойствия в семье, она питает душу и сердце, обеспечивая духовное просветление. Мусульмане, в трудные времена, читают Суру Нур, прося помощи у Аллаха и стараясь найти внутренний покой. Поэтому чтение Суры Нур имеет свойство приносить духовное богатство и пользу всем верующим.