Guide Divin - 27

Neml

"La Sourate An-Naml est la 27ème sourate du Coran, et elle sert de guide pour les croyants. Dans cette sourate, des sagesses sont présentées à travers le langage des animaux, en particulier des fourmis, offrant ainsi l'opportunité de comprendre la puissance d'Allah et les profondes vérités de la création. La Sourate An-Naml encourage particulièrement la patience dans les moments difficiles et nourrit l'âme de ceux dont les prières sont exaucées. Il est possible pour les musulmans de trouver la paix intérieure en lisant cette sourate et d'apporter une lumière à leur vie. Lorsqu'elle est lue, elle procure un soulagement spirituel tout en ayant des effets positifs sur les relations sociales. N'oubliez pas d'ajouter du sens à votre vie en la lisant régulièrement."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ طسٓ ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْقُرْءَانِ وَكِتَابٍۢ مُّبِينٍ هُدًۭى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُونَ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمْ سُوٓءُ ٱلْعَذَابِ وَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ هُمُ ٱلْأَخْسَرُونَ وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلْقُرْءَانَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيمٍ إِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهْلِهِۦٓ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا سَـَٔاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ ءَاتِيكُم بِشِهَابٍۢ قَبَسٍۢ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِىَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِى ٱلنَّارِ وَمَنْ حَوْلَهَا وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ وَأَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّۭ وَلَّىٰ مُدْبِرًۭا وَلَمْ يُعَقِّبْ ۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفْ إِنِّى لَا يَخَافُ لَدَىَّ ٱلْمُرْسَلُونَ إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًۢا بَعْدَ سُوٓءٍۢ فَإِنِّى غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ وَأَدْخِلْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍۢ ۖ فِى تِسْعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَقَوْمِهِۦٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ فَلَمَّا جَآءَتْهُمْ ءَايَٰتُنَا مُبْصِرَةًۭ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ وَجَحَدُوا۟ بِهَا وَٱسْتَيْقَنَتْهَآ أَنفُسُهُمْ ظُلْمًۭا وَعُلُوًّۭا ۚ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَٰنَ عِلْمًۭا ۖ وَقَالَا ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍۢ مِّنْ عِبَادِهِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَوَرِثَ سُلَيْمَٰنُ دَاوُۥدَ ۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ ٱلطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَىْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْمُبِينُ وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ وَٱلطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوْا۟ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌۭ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمْلُ ٱدْخُلُوا۟ مَسَٰكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًۭا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَدْخِلْنِى بِرَحْمَتِكَ فِى عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِىَ لَآ أَرَى ٱلْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ ٱلْغَآئِبِينَ لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابًۭا شَدِيدًا أَوْ لَأَا۟ذْبَحَنَّهُۥٓ أَوْ لَيَأْتِيَنِّى بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍۢ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍۭ بِنَبَإٍۢ يَقِينٍ إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةًۭ تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍۢ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌۭ وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ ۩ ۞ قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ ٱذْهَب بِّكِتَٰبِى هَٰذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَٱنظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ إِنِّىٓ أُلْقِىَ إِلَىَّ كِتَٰبٌۭ كَرِيمٌ إِنَّهُۥ مِن سُلَيْمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَّا تَعْلُوا۟ عَلَىَّ وَأْتُونِى مُسْلِمِينَ قَالَتْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَفْتُونِى فِىٓ أَمْرِى مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمْرًا حَتَّىٰ تَشْهَدُونِ قَالُوا۟ نَحْنُ أُو۟لُوا۟ قُوَّةٍۢ وَأُو۟لُوا۟ بَأْسٍۢ شَدِيدٍۢ وَٱلْأَمْرُ إِلَيْكِ فَٱنظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ قَالَتْ إِنَّ ٱلْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُوا۟ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُوٓا۟ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةًۭ ۖ وَكَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍۢ فَنَاظِرَةٌۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ فَلَمَّا جَآءَ سُلَيْمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍۢ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيْرٌۭ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُم بَلْ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ ٱرْجِعْ إِلَيْهِمْ فَلَنَأْتِيَنَّهُم بِجُنُودٍۢ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخْرِجَنَّهُم مِّنْهَآ أَذِلَّةًۭ وَهُمْ صَٰغِرُونَ قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَؤُا۟ أَيُّكُمْ يَأْتِينِى بِعَرْشِهَا قَبْلَ أَن يَأْتُونِى مُسْلِمِينَ قَالَ عِفْرِيتٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ ۖ وَإِنِّى عَلَيْهِ لَقَوِىٌّ أَمِينٌۭ قَالَ ٱلَّذِى عِندَهُۥ عِلْمٌۭ مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبْلَ أَن يَرْتَدَّ إِلَيْكَ طَرْفُكَ ۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسْتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضْلِ رَبِّى لِيَبْلُوَنِىٓ ءَأَشْكُرُ أَمْ أَكْفُرُ ۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّى غَنِىٌّۭ كَرِيمٌۭ قَالَ نَكِّرُوا۟ لَهَا عَرْشَهَا نَنظُرْ أَتَهْتَدِىٓ أَمْ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهْتَدُونَ فَلَمَّا جَآءَتْ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرْشُكِ ۖ قَالَتْ كَأَنَّهُۥ هُوَ ۚ وَأُوتِينَا ٱلْعِلْمَ مِن قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِينَ وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعْبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ إِنَّهَا كَانَتْ مِن قَوْمٍۢ كَٰفِرِينَ قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةًۭ وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌۭ مُّمَرَّدٌۭ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَٰلِحًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمْ فَرِيقَانِ يَخْتَصِمُونَ قَالَ يَٰقَوْمِ لِمَ تَسْتَعْجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ ۖ لَوْلَا تَسْتَغْفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ قَالُوا۟ ٱطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ ۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمْ عِندَ ٱللَّهِ ۖ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تُفْتَنُونَ وَكَانَ فِى ٱلْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍۢ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ قَالُوا۟ تَقَاسَمُوا۟ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدْنَا مَهْلِكَ أَهْلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا وَمَكَرْنَا مَكْرًۭا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةًۢ بِمَا ظَلَمُوٓا۟ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْلَمُونَ وَأَنجَيْنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَتَأْتُونَ ٱلْفَٰحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهْوَةًۭ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِ ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌۭ تَجْهَلُونَ ۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ أَخْرِجُوٓا۟ ءَالَ لُوطٍۢ مِّن قَرْيَتِكُمْ ۖ إِنَّهُمْ أُنَاسٌۭ يَتَطَهَّرُونَ فَأَنجَيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَٰهَا مِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصْطَفَىٰٓ ۗ ءَآللَّهُ خَيْرٌ أَمَّا يُشْرِكُونَ أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۢ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ يَعْدِلُونَ أَمَّن جَعَلَ ٱلْأَرْضَ قَرَارًۭا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنْهَٰرًۭا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِىَ وَجَعَلَ بَيْنَ ٱلْبَحْرَيْنِ حَاجِزًا ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ أَمَّن يُجِيبُ ٱلْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَآءَ ٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَٰتِ ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ وَمَن يُرْسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِۦٓ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ أَمَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَءِلَٰهٌۭ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ قُل لَّا يَعْلَمُ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ٱلْغَيْبَ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّنْهَا ۖ بَلْ هُم مِّنْهَا عَمُونَ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًۭا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخْرَجُونَ لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ قُلْ سِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُجْرِمِينَ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍۢ مِّمَّا يَمْكُرُونَ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ قُلْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ ٱلَّذِى تَسْتَعْجِلُونَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُونَ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍۢ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَٰبٍۢ مُّبِينٍ إِنَّ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَكْثَرَ ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ وَإِنَّهُۥ لَهُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم بِحُكْمِهِۦ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ فَتَوَكَّلْ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلْحَقِّ ٱلْمُبِينِ إِنَّكَ لَا تُسْمِعُ ٱلْمَوْتَىٰ وَلَا تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْا۟ مُدْبِرِينَ وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِى ٱلْعُمْىِ عَن ضَلَٰلَتِهِمْ ۖ إِن تُسْمِعُ إِلَّا مَن يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ ۞ وَإِذَا وَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِمْ أَخْرَجْنَا لَهُمْ دَآبَّةًۭ مِّنَ ٱلْأَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ فَوْجًۭا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَٔايَٰتِى وَلَمْ تُحِيطُوا۟ بِهَا عِلْمًا أَمَّاذَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ وَوَقَعَ ٱلْقَوْلُ عَلَيْهِم بِمَا ظَلَمُوا۟ فَهُمْ لَا يَنطِقُونَ أَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِيَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ وَيَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُ ۚ وَكُلٌّ أَتَوْهُ دَٰخِرِينَ وَتَرَى ٱلْجِبَالَ تَحْسَبُهَا جَامِدَةًۭ وَهِىَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِ ۚ صُنْعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِىٓ أَتْقَنَ كُلَّ شَىْءٍ ۚ إِنَّهُۥ خَبِيرٌۢ بِمَا تَفْعَلُونَ مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا وَهُم مِّن فَزَعٍۢ يَوْمَئِذٍ ءَامِنُونَ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍۢ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ وَأَنْ أَتْلُوَا۟ ٱلْقُرْءَانَ ۖ فَمَنِ ٱهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِى لِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

Transliteration

Ta sin, tilke ayatul kur'ani ve kitabin mubin. Huden ve buşra lil mu'minin. Ellezine yukimunes salate ve yu'tunez zekate ve hum bil ahıreti hum yukınun. İnnellezine la yu'minune bil ahireti zeyyenna lehum a'malehum fe hum ya'mehun. Ulaikellezine lehum suul azabi ve hum fil ahıreti humul ahserun. Ve inneke le tulekkal kur'ane minledun hakimin alim. İz kale musa li ehlihi inni anestu nara, se atikum minha bi haberin ev atikum bi şihabin kabesin leallekum tastalun. Fe lemma caeha nudiye en burike men fin nari ve men havleha, ve subhanallahi rabbil alemin. Ya musa innehu enallahul azizul hakim. Ve elkı asak, fe lemma reaha tehtezzu ke enneha cannun vella mudbiren ve lem yuakkıb, ya musa la tehaf inni la yehafu ledeyyel murselun. İlla men zaleme summe beddele husnen ba'de suin fe inni gafurun rahim. Ve edhıl yedeke fi ceybike tahruc beydae min gayri suin fi tis'ı ayatin ila fir'avne ve kavmih, innehum kanu kavmen fasikin. Fe lemma caethum ayatuna mubsıraten kalu haza sihrun mubin. Ve cehadu biha vesteykanetha enfusuhum zulmen ve uluvva, fenzur keyfe kane akıbetul mufsidin. Ve lekad ateyna davude ve suleymane ilma, ve kalal hamdu lillahillezi faddalena ala kesirin min ibadihil mu'minin. Ve varise suleymanu davude ve kale ya eyyuhen nasu ullimna mentıkat tayrı, ve utina min kulli şey', inne haza le huvel fadlul mubin. Ve huşire li suleymane cunuduhu minel cinni vel insi vet tayrı fe hum yuzeun. Hatta iza etev ala vadin nemli kalet nemletun ya eyyuhen nemludhulu mesakinekum, la yahtımennekum suleymanu ve cunuduhu ve hum la yeş'urun. Fe tebesseme dahıken min kavliha ve kale rabbi evzı'ni en eşkure ni'metekelleti en'amte aleyye ve ala valideyye ve en a'mele salihan terdahu ve edhılni bi rahmetike fi ibadikes salihin. Ve tefekkadat tayra fe kale maliye la eral hudhude em kane minel gaibin. Le uazzibennehu azaben şediden ev le ezbehannehu ev le ye'tiyenni bi sultanin mubin. Fe mekese gayre baidin fe kale ehattu bi ma lem tuhıt bihi ve ci'tuke min sebein bi nebein yakin. İnni vecedtumreeten temlikuhum ve utiyet min kulli şey'in ve leha arşun azim. Vecedtuha ve kavmeha yescudune liş şemsi min dunillahi ve zeyyene lehümuş şeytanu a'malehum fe saddehum anis sebili fe hum la yehtedun. Ella yescudu lillahillezi yuhriculhab'e fis semavati vel ardı ve ya'lemu ma tuhfune ve ma tu'linun. Allahu la ilahe illa huve rabbul arşil azim. Kale se nenzuru e sadakte em kunte minel kazibin. İzheb bi kitabi haza fe elkıh ileyhim summe tevelle anhum fenzur maza yerciun. Kalet ya eyyuhel meleu inni ulkıye ileyye kitabun kerim. İnnehu min suleymane ve innehu bismillahir rahmanir rahim. Ella ta'lu aleyye ve'tuni muslimin. Kalet ya eyyuhel meleu eftuni fi emri, ma kuntu katıaten emren hatta teşhedun. Kalu nahnu ulu kuvvetin ve ulu be'sin şedidin vel emru ileyki fenzuri maza te'murin. Kalet innel muluke iza dehalu karyeten efseduha ve cealu eizzete ehliha ezilleh, ve kezalike yef'alun. Ve inni mursiletun ileyhim bi hediyyetin fe nazıratun bime yerciul murselun. Fe lemma cae suleymane kale e tumidduneni bi malin fe ma ataniyallahu hayrun mimma atakum, bel entum bi hediyyetikum tefrahun. İrcı' ileyhim fe le ne'tiyennehum bi cunudin la kıbele lehum biha ve le nuhricennehum minha ezilleten ve hum sagırun. Kale ya eyyuhel meleu eyyekum ye'tini bi arşiha kable en ye'tuni muslimin. Kale ıfritun minel cinni ene atike bihi kable en tekume min makamik ve inni aleyhi le kaviyyun emin. Kalellezi indehu ilmun minel kitabi ene atike bihi kable en yertedde ileyke tarfuk, fe lemma reahu mustekırran indehu kale haza min fadlı rabbi, li yebluveni e eşkur em ekfur, ve men şekere fe innema yeşkuru li nefsih ve men kefere fe inne rabbi ganiyyun kerim. Kale nekkiru leha arşeha nenzur e tehtedi em tekunu minellezine la yehtedun. Fe lemma caet kile e hakeza arşuk, kalet ke ennehu huve ve utinel ilme min kabliha ve kunna muslimin. Ve saddeha ma kanet ta'budu min dunillah, inneha kanet min kavmin kafirin. Kile lehadhulis sarh, fe lemma raethu hasibethu lucceten ve keşefet an sakayha, kale innehu sarhun mumerradun min kavarir, kalet rabbi inni zalemtu nefsi ve eslemtu mea suleymane lillahi rabbil alemin. Ve lekad erselna ila semude ehahum salihan eni'budullahe fe izahum ferikani yahtesımun. Kale ya kavmi lime testa'cilune bis seyyieti kablel haseneh, lev la testagfirunallahe leallekum turhamun. Kalut tayyerna bike ve bi men meak, kale tairukum indallahi bel entum kavmun tuftenun. Ve kane fil medineti tis'atu rahtın yufsidune fil ardı ve la yuslihun. Kalu tekasemu billahi le nubeyyitennehu ve ehlehu summe le nekulenne li veliyyihi ma şehidna mehlike ehlihi ve inna le sadikun. Ve mekeru mekran ve mekerna mekran ve hum la yeş'urun. Fenzur keyfe kane akıbetu mekrihim enna demmernahum ve kavmehum ecmein. Fe tilke buyutuhum haviyeten bima zalemu, inne fi zalike le ayeten li kavmin ya'lemun. Ve enceynellezine amenu ve kanu yettekun. Ve lutan iz kale li kavmihi ete'tunel fahışete ve entum tubsırun. E innekum le te'tuner ricale şehveten min dunin nisai, bel entum kavmun techelun. Fe ma kane cevabe kavmihi illa en kalu ahricu ale lutın min karyetikum innehum unasun yetetahherun. Fe enceynahu ve ehlehu illemreetehu kaddernaha minel gabirin. Ve emtarna aleyhim matara, fe sae matarul munzerin. Kulil hamdu lillahi ve selamun ala ibadihillezinastafa, allahu hayrun emma yuşrikun. Emmen halakas semavati vel arda ve enzele lekum mines semai ma', fe enbetna bihi hadaika zate behceh, ma kane lekum en tunbitu şecereha, e ilahun meallah, bel hum kavmun ya'dilun. Emmen cealel arda kararen ve ceale hılaleha enharen ve ceale leha revasiye ve ceale beynel bahreyni haciza, e ilahun meallah, bel ekseruhum la ya'lemun. Emmen yucibul mudtarra iza deahu ve yekşifus sue ve yec'alukum hulefael ard, e ilahun meallah, kalilen ma tezekkerun. Emmen yehdikum fi zulumatil berri vel bahri ve men yursilur riyaha buşren beyne yedey rahmetih, e ilahun meallah, tealallahu amma yuşrikun. Emmen yebdeul halka summe yuiduhu ve men yerzukukum mines semai vel ard, e ilahun meallah, kul hatu burhanekum in kuntum sadikin. Kul la ya'lemu men fis semavati vel ardıl gaybe illallah ve ma yeş'urune eyyane yub'asun. Beliddareke ilmuhum fil ahıreh, bel hum fi şekkin minha, bel hum minha amun. Ve kalellezine keferu e iza kunna turaben ve abauna e inna le muhracun. Lekad vuıdna haza nahnu ve abauna min kablu in haza illa esatirul evvelin. Kul siru fil ardı fenzuru keyfe kane akibetul mucrimin. Ve la tahzen aleyhim ve la tekun fi daykın mimma yemkurun. Ve yekulune meta hazel va'du in kuntum sadıkin. Kul asa en yekune radife lekum ba'dullezi testa'cilun. Ve inne rabbeke le zu fadlın alen nasi ve lakinne ekserehum la yeşkurun. Ve inne rabbeke le ya'lemu ma tukinnu suduruhum ve ma yu'linun. Ve ma min gaibetin fis semai vel ardı illa fi kitabin mubin. İnne hazel kur'ane yakussu ala beni israile ekserellezi hum fihi yahtelifun. Ve innehu le huden ve rahmetun lil mu'minin. İnne rabbeke yakdi beynehum bi hukmihi, ve huvel azizul alim. Fe tevekkel alallah, inneke alel hakkıl mubin. İnneke la tusmiul mevta ve la tusmius summed duae iza vellev mudbirin. Ve ma ente bi hadil umyi an dalaletihim, in tusmiu illa men yu'minu bi ayatina fe hum muslimun. Ve iza vakaal kavlu aleyhim ahracna lehum dabbeten minel ardı tukellimuhum ennen nase kanu bi ayatina la yukınun. Ve yevme nahşuru min kulli ummetin fevcen mimmen yukezzibu bi ayatina fe hum yuzeun. Hatta iza cau kale e kezzebtum bi ayati ve lem tuhitu biha ılmen em maza kuntum ta'melun. Ve vakaal kavlu aleyhim bima zalemu fe hum la yentıkun. E lem yerev enna cealnel leyle li yeskunu fihi ven nehara mubsıra, inne fi zalike le ayatin li kavmin yu'minun. Ve yevme yunfehu fis suri fe fezia men fis semavati ve men fil ardı illa men şaallah, ve kullun etevhu dahırin. Ve terel cibale tahsebuha camideten ve hiye temurru merres sehab, sun'allahillezi etkane kulle şey', innehu habirun bima tef'alun. Men cae bil haseneti fe lehu hayrun minha, ve hum min fezein yevmeizin aminun. Ve men cae bis seyyieti fe kubbet vucuhuhum fin nar, hel tuczevne illa ma kuntum ta'melun. İnnema umirtu en a'bude rabbe hazihil beldetillezi harremeha ve lehu kullu şey'in ve umırtu en ekune minel muslimin. Ve en etluvel kur'an, fe menihteda fe innema yehtedi li nefsih, ve men dalle fe kul innema ene minel munzirin. Ve kulil hamdu lillahi seyurikum ayatihi fe ta'rifuneha, ve ma rabbuke bi gafilin amma ta'melun.

Translation (FR)

Ta, Sin, Voici les versets du Coran, du Livre clair. Ils sont un guide de vérité et une bonne nouvelle pour les croyants qui accomplissent la prière, donnent la zakat et croient fermement en l'au-delà. Nous avons embelli les actions des mécréants à leurs yeux ; c'est pourquoi ils errent dans l'égarement. Le mauvais châtiment est pour eux. Ce sont eux qui subiront le plus de pertes au Jour de la Résurrection. En vérité, tu reçois le Coran de la part d'Allah, le Sage et l'Omniscient. Moïse dit à sa famille : "J'ai vu un feu ; je vais vous en apporter une nouvelle ou un morceau de bois enflammé pour que vous vous réchauffiez." Lorsqu'il y arriva, il lui fut appelé : "Ceux qui sont près du feu et ceux qui l'entourent sont bénis. Loué soit Allah, le Seigneur des mondes." "Ô Moïse ! En vérité, Je suis Allah, le Tout-Puissant." "Jette ton bâton !" Lorsque Moïse vit que son bâton se mouvait comme un serpent, il tourna le dos et s'enfuit sans regarder en arrière. "Ô Moïse ! N'aie pas peur ; chez Moi, les prophètes n'ont pas peur, sauf ceux qui commettent des injustices. Quiconque transforme le mal en bien sache que Je pardonne certainement et fais preuve de miséricorde. Introduis ta main dans ton vêtement, elle en sortira blanche et parfaite, comme l'un des neuf miracles envoyés à Pharaon et à son peuple. En vérité, ils sont une nation égarée." "Jette ton bâton !" Lorsque Moïse vit que son bâton se mouvait comme un serpent, il tourna le dos et s'enfuit sans regarder en arrière. "Ô Moïse ! N'aie pas peur ; chez Moi, les prophètes n'ont pas peur, sauf ceux qui commettent des injustices. Quiconque transforme le mal en bien sache que Je pardonne certainement et fais preuve de miséricorde. Introduis ta main dans ton vêtement, elle en sortira blanche et parfaite, comme l'un des neuf miracles envoyés à Pharaon et à son peuple. En vérité, ils sont une nation égarée." Lorsque nos versets furent exposés devant eux, ils dirent : "C'est une magie évidente." Bien qu'ils aient accepté cela dans leur cœur, ils l'ont nié par injustice et arrogance. Regarde comment fut la fin des corrupteurs ! Je jure que Nous avons donné la connaissance à David et à Salomon. Ils dirent : "Loué soit Allah qui nous a préférés à beaucoup de Ses serviteurs croyants." Salomon hérita de David : "Ô gens ! Nous avons été enseignés le langage des oiseaux et nous avons reçu de tout en abondance. En vérité, c'est un don évident." L'armée de Salomon, composée de djinns, d'hommes et d'oiseaux, se rassembla. Ils avançaient tous ensemble. Finalement, lorsqu'ils arrivèrent à la vallée des fourmis, une fourmi femelle dit : "Ô fourmis ! Entrez dans vos demeures, afin que Salomon et son armée ne vous écrasent pas sans s'en rendre compte." Salomon sourit légèrement à ses paroles et dit : "Mon Seigneur ! Accorde-moi la réussite dans la gratitude pour le bienfait que Tu m'as accordé, ainsi qu'à mes parents, et fais-moi accomplir une œuvre qui Te plaît. Par Ta miséricorde, fais-moi entrer parmi Tes bons serviteurs." Salomon, en cherchant les oiseaux, dit : "Pourquoi ne vois-je pas le huppe ? Est-il parmi les absents ? Il doit m'apporter une preuve évidente ; sinon, je le châtierai sévèrement ou je le tuerai." Salomon, en cherchant les oiseaux, dit : "Pourquoi ne vois-je pas le huppe ? Est-il parmi les absents ? Il doit m'apporter une preuve évidente ; sinon, je le châtierai sévèrement ou je le tuerai." «Je vais le couper», dit-il. Peu après, le Huppe vint auprès de Salomon et lui dit : «J'ai appris quelque chose que tu ne sais pas. Je t'apporte une nouvelle véridique de Saba. J'ai trouvé une femme qui règne sur eux, à qui tout a été donné en abondance et qui possède un grand trône. J'ai vu qu'elle et son peuple ont abandonné Allah et se prosternent au soleil. Le diable leur a embelli leurs actions afin qu'ils ne se prosternent pas devant Allah, qui connaît ce qui est caché dans les cieux et sur la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous révélez. C'est pourquoi ils ne peuvent pas trouver le droit chemin. Il n'y a pas d'autre divinité que Allah, le Seigneur du grand Trône. » Peu après, le Huppe vint auprès de Salomon et lui dit : «J'ai appris quelque chose que tu ne sais pas. Je t'apporte une nouvelle véridique de Saba. J'ai trouvé une femme qui règne sur eux, à qui tout a été donné en abondance et qui possède un grand trône. J'ai vu qu'elle et son peuple ont abandonné Allah et se prosternent au soleil. Le diable leur a embelli leurs actions afin qu'ils ne se prosternent pas devant Allah, qui connaît ce qui est caché dans les cieux et sur la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous révélez. C'est pourquoi ils ne peuvent pas trouver le droit chemin. Il n'y a pas d'autre divinité que Allah, le Seigneur du grand Trône. » Peu après, le Huppe vint auprès de Salomon et lui dit : «J'ai appris quelque chose que tu ne sais pas. Je t'apporte une nouvelle véridique de Saba. J'ai trouvé une femme qui règne sur eux, à qui tout a été donné en abondance et qui possède un grand trône. J'ai vu qu'elle et son peuple ont abandonné Allah et se prosternent au soleil. Le diable leur a embelli leurs actions afin qu'ils ne se prosternent pas devant Allah, qui connaît ce qui est caché dans les cieux et sur la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous révélez. C'est pourquoi ils ne peuvent pas trouver le droit chemin. Il n'y a pas d'autre divinité que Allah, le Seigneur du grand Trône. » Peu après, le Huppe vint auprès de Salomon et lui dit : «J'ai appris quelque chose que tu ne sais pas. Je t'apporte une nouvelle véridique de Saba. J'ai trouvé une femme qui règne sur eux, à qui tout a été donné en abondance et qui possède un grand trône. J'ai vu qu'elle et son peuple ont abandonné Allah et se prosternent au soleil. Le diable leur a embelli leurs actions afin qu'ils ne se prosternent pas devant Allah, qui connaît ce qui est caché dans les cieux et sur la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous révélez. C'est pourquoi ils ne peuvent pas trouver le droit chemin. Il n'y a pas d'autre divinité que Allah, le Seigneur du grand Trône. » Peu après, le Huppe vint auprès de Salomon et lui dit : «J'ai appris quelque chose que tu ne sais pas. Je t'apporte une nouvelle véridique de Saba. J'ai trouvé une femme qui règne sur eux, à qui tout a été donné en abondance et qui possède un grand trône. J'ai vu qu'elle et son peuple ont abandonné Allah et se prosternent au soleil. Le diable leur a embelli leurs actions afin qu'ils ne se prosternent pas devant Allah, qui connaît ce qui est caché dans les cieux et sur la terre, et qui sait ce que vous cachez et ce que vous révélez. C'est pourquoi ils ne peuvent pas trouver le droit chemin. Il n'y a pas d'autre divinité que Allah, le Seigneur du grand Trône. » Salomon dit : «Dis-tu la vérité ou es-tu parmi les menteurs ? Nous allons voir.» «Prends cette lettre, porte-la et mets-toi à l'écart pour voir ce qu'ils vont décider.» La reine de Saba dit : «Ô vous, chefs ! Une lettre importante m'a été envoyée par Salomon, qui commence par 'Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux', et qui dit : 'Ne vous rebellez pas contre moi et venez à moi en toute soumission.'» "Un important message envoyé par Salomon a été laissé", dit-elle. La reine de Saba dit : "Ô notables ! Un important message a été laissé, envoyé par Salomon, qui commence par 'Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux' et dit 'Ne vous rebellez pas contre moi et venez à moi en soumission'." Elle dit : "Ô notables ! Dites-moi votre avis sur l'ordre que je vais donner ; je ne prendrai pas de décision définitive sur une affaire tant que vous n'êtes pas présents à mes côtés." Ils dirent : "Nous sommes des hommes puissants et de valeureux guerriers, l'ordre t'appartient, fais ce que tu juges nécessaire." La reine dit : "En vérité, lorsque les rois entrent dans une ville, ils la corrompent et abaissent les nobles d'entre elle. Ainsi se comportent-ils. Je vais leur envoyer un cadeau et voir avec quoi les émissaires reviendront." Lorsqu'ils arrivèrent chez Salomon, il dit : "Voulez-vous m'aider avec des biens ? Ce qu'Allah m'a donné est meilleur que ce que vous avez. Mais peut-être que vous vous réjouirez de votre cadeau. Retournez à eux ! Je jure qu'avec une armée qu'ils ne pourront pas vaincre, nous les ferons sortir d'ici humiliés et abattus." Lorsqu'ils arrivèrent chez Salomon, il dit : "Voulez-vous m'aider avec des biens ? Ce qu'Allah m'a donné est meilleur que ce que vous avez. Mais peut-être que vous vous réjouirez de votre cadeau. Retournez à eux ! Je jure qu'avec une armée qu'ils ne pourront pas vaincre, nous les ferons sortir d'ici humiliés et abattus." Salomon dit : "Ô assemblée ! Avant qu'ils ne se soumettent à moi, qui d'entre vous peut me rapporter le trône de cette reine ?" Un ifrit parmi les djinns dit : "Je te l'apporterai avant que tu ne te lèves de ta place, j'ai un pouvoir fiable pour cela." Celui qui avait connaissance du Livre dit : "Je te l'apporterai avant que tu ne clignes des yeux." Lorsque Salomon vit le trône installé à ses côtés, il dit : "C'est un don de mon Seigneur qui m'éprouve pour voir si je rends grâce ou si je suis ingrat. Celui qui rend grâce ne fait que pour lui-même ; mais celui qui est ingrat sache que mon Seigneur est indépendant, plein de générosité." Salomon dit : "Transformez son trône pour voir si elle le reconnaîtra ou si elle ne le reconnaîtra pas." (Va-t-elle se soumettre ou sera-t-elle parmi ceux qui ne se soumettent pas ?) Lorsqu'elle arriva, on lui demanda : "Ton trône était-il ainsi ?" Elle répondit : "Il semble que c'est lui, nous en avions été informés auparavant et nous nous étions soumis." Ce qui retenait la reine jusqu'alors, c'étaient les choses qu'elle adorait en dehors d'Allah ; car elle appartenait à un peuple infidèle. On lui dit : "Entre dans le palais." Lorsqu'elle vit la salle, elle la prit pour une eau profonde et releva son jupon. Salomon dit : "En vérité, c'est une salle de verre." La reine dit : "Ô mon Seigneur ! Je me suis vraiment fait du tort à moi-même. Avec Salomon, je me suis soumise à Allah, le Seigneur des mondes." Et nous avons envoyé à la nation de Thamud leur frère Salih pour qu'il leur dise : "Adorez Allah." Ils se sont immédiatement divisés en deux factions qui se disputaient. Salih dit : "Ô mon peuple ! Pourquoi désirez-vous la méchanceté avant la bonté ? Ne demandez-vous pas pardon à Allah pour que vous soyez traités avec miséricorde ?" Ils dirent : "C'est à cause de toi et de ceux qui sont avec toi que nous avons subi un malheur." Salih dit : "Votre malheur vient d'Allah ; vous êtes peut-être un peuple mis à l'épreuve." Dans cette ville, il y avait neuf personnes (une bande) qui semaient le désordre sur terre et ne cherchaient pas à corriger. Ils jurèrent entre eux par Allah : "La nuit, nous allons attaquer lui et sa famille, puis nous dirons à son ami que nous n'avons pas été impliqués dans la destruction de sa famille, nous disons en vérité que nous disons la vérité." Ils établirent un plan. Nous sans qu'ils entendent. Tu ne peux faire entendre que ceux qui croient en nos signes et se soumettent. Et lorsque la parole de leur châtiment se réalisera, Nous les sortirons de la terre, comme un peuple qui a été détruit. Et Nous avons établi des cieux et une terre, et Nous avons créé les créatures de la terre. Et Nous avons fait descendre de l'eau du ciel, et Nous avons fait croître des jardins et des arbres. Et Nous avons créé des montagnes pour stabiliser la terre. Et Nous avons fait des rivières pour que les gens puissent s'abreuver. N'est-ce pas là un signe pour ceux qui réfléchissent ? Ils ne savent pas que c'est Allah qui a créé tout cela. Ils adorent d'autres dieux en dehors d'Allah, mais ces dieux ne peuvent rien leur apporter. Dis : "Si vous êtes sincères, apportez votre preuve." Dis : "Seul Allah connaît l'invisible des cieux et de la terre." Ils ne savent pas quand ils seront ressuscités. Ils doutent de l'au-delà. Ils sont aveugles à la vérité. Les mécréants disent : "Quand nous serons réduits en poussière, nous et nos ancêtres, serons-nous vraiment ressuscités ?" C'est là un conte des anciens." Dis : "Parcourez la terre et voyez comment a été la fin des coupables." Ne sois pas triste pour eux. Ne te laisse pas abattre par leurs ruses. Ils diront : "Si tu es véridique, dis-nous quand cela arrivera." Dis : "Peut-être qu'une partie de ce que vous hâtez viendra bientôt sur vous." En vérité, ton Seigneur est plein de bonté envers les gens, mais la plupart d'entre eux ne remercient pas. Certes, ton Seigneur connaît ce que leurs cœurs cachent et ce qu'ils révèlent. Il n'y a rien dans les cieux et sur la terre qui ne soit dans un livre clair. En vérité, ce Coran raconte aux enfants d'Israël la plupart de ce sur quoi ils divergent. En vérité, le Coran est un guide et une miséricorde pour ceux qui croient. Ton Seigneur, sans aucun doute, tranchera entre eux par Son jugement. Il est le Tout-Puissant, le Sage. Aie confiance en Allah, car tu es certainement sur la vérité manifeste. Tu ne peux pas faire entendre les morts, ni faire entendre les sourds qui se détournent. Tu ne peux pas faire entendre l'appel. Tu ne peux pas détourner les aveugles de leur égarement et les ramener sur le droit chemin ; tu ne peux faire entendre que ceux qui croient en Nos versets ; ce sont eux les Musulmans. Lorsque ce qui leur a été annoncé leur arrivera, nous ferons surgir de la terre une créature qui leur dira que les gens n'ont pas cru fermement en Nos versets. Ce jour-là, nous rassemblerons ceux qui ont nié Nos versets parmi chaque communauté. Ils seront rassemblés et conduits vers le jugement. Lorsqu'ils arriveront, Allah dira : "Avez-vous nié Mes versets sans les comprendre ? Ou qu'avez-vous fait ?" À cause de leurs injustices, ce qui a été dit leur arrivera. Ils ne pourront plus parler. N'ont-ils pas vu que Nous avons créé la nuit pour qu'ils se reposent et le jour pour qu'ils travaillent ? En vérité, il y a là des leçons pour les croyants. Le jour où la trompette sera soufflée, ceux qu'Allah voudra, des cieux et de la terre, seront saisis de peur. Tous viendront à Allah, la tête inclinée. Tu les verras figés comme des montagnes, alors qu'ils passeront comme des nuages. C'est l'œuvre d'Allah, qui maintient tout en ordre. En vérité, Il est bien informé de ce que vous faites. Quiconque apporte un bien, il lui sera donné mieux. Ils seront en sécurité de la peur de ce jour-là. Ceux qui apportent le mal seront jetés la face contre terre dans le feu. On leur dira : "Ne serez-vous pas punis pour autre chose que ce que vous avez fait ?" Dis : "Je suis seulement ordonné d'adorer Celui qui est le Maître de tout et le Seigneur de cette ville bénie. Je suis ordonné d'être parmi les Musulmans et de réciter le Coran." Quiconque trouve le droit chemin, le trouve pour lui-même ; quiconque s'égare, s'égare à ses propres dépens. Dis : "Je ne suis qu'un avertisseur." Dis : "La louange appartient à Allah. Il vous montrera Ses versets, et vous les connaîtrez." Ton Seigneur n'est pas ignorant de ce que vous faites.

29

Ankebût

'La Sourate Ankebût' est l'une des parties importantes du Coran. Elle traite des difficultés de la vie, de l'épreuve de l'homme et des thèmes de la patience. Cette sourate offre une guidance spirituelle aux croyants, renforçant leur attachement à Allah. Ces versets, particulièrement recommandés à lire en période difficile, apportent paix aux cœurs et soulignent l'importance de la patience. La Sourate Ankebût n'est pas seulement une lecture, mais aussi un voyage spirituel. Chaque verset inspire réconfort et espoir, rappelant de rester ferme face aux difficultés. N'oubliez pas, chaque difficulté contient une miséricorde derrière elle.

30

Rûm

La Sourate Rûm, tirant son nom de l'Empire romain, raconte une grande guerre passée et les victoires qui ont suivi. Cette sourate souligne que la patience et la victoire marchent main dans la main avec la foi, servant de source de moral pour les croyants. Contenant des messages importants pour l'humanité, la Sourate Rûm touche particulièrement les profondeurs de l'âme lorsqu'elle est lue dans des moments difficiles. Dans le tumulte d'aujourd'hui, porter cette sourate avec soi est essentiel pour dissiper le pessimisme et renforcer la foi en Allah. La Sourate Rûm est un guide qui éclaire les cœurs et inspire espoir et courage à ses lecteurs.

31

Lokmân

La Sourate Lokmân est un chapitre qui enrichira votre vie en offrant des conseils et des sagesses touchant vos cœurs. Cette sourate aborde des sujets tels que l'éducation correcte des enfants, l'acquisition de valeurs morales et le renforcement des relations familiales. Les conseils de Lokman le Sage à son fils éclairent encore aujourd'hui la vie des individus. Avec des thèmes de patience, de gratitude et de proximité à Allah, les messages qui émergent dans cette sourate enrichissent le monde spirituel du lecteur. La lecture de la Sourate Lokmân peut être un moyen d'augmenter la paix dans la famille et de trouver la prospérité dans la vie professionnelle et sociale. Par conséquent, lire et comprendre cette sourate apportera une profonde paix à votre vie.