Divine Guide - 38

Sâd

"The Sâd Surah is an important section that contains the deep meanings of Allah's word and divine wisdom. This Surah serves as a means to gain patience and strength, especially during difficult times. It is a great source of comfort for those in distress and seeking peace of heart. Reciting it increases spiritual tranquility and guides one on the journey of life with inner calmness. Therefore, by regularly reciting the Sâd Surah, you can nourish your soul, alleviate your troubles, and strengthen your bond with Allah. Remember, this Surah is a source of healing for our hearts."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍۢ وَشِقَاقٍۢ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍۢ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍۢ وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌۭ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌۭ كَذَّابٌ أَجَعَلَ ٱلْءَالِهَةَ إِلَٰهًۭا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌۭ وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌۭ يُرَادُ مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْءَاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ جُندٌۭ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌۭ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ وَعَادٌۭ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍۢ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍۢ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةًۭ ۖ كُلٌّۭ لَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ ۞ وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍۢ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌۭ وَتِسْعُونَ نَعْجَةًۭ وَلِىَ نَعْجَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌۭ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًۭا وَأَنَابَ ۩ فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًۭا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌۭ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًۭا ثُمَّ أَنَابَ قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًۭا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍۢ وَغَوَّاصٍۢ وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍۢ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍۢ وَعَذَابٍ ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌۭ وَشَرَابٌۭ وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةًۭ مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًۭا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًۭا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌۭ وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍۢ ذِكْرَى ٱلدَّارِ وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّۭ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ هَٰذَا ذِكْرٌۭ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍۢ جَنَّٰتِ عَدْنٍۢ مُّفَتَّحَةًۭ لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ وَشَرَابٍۢ ۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍۢ جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌۭ وَغَسَّاقٌۭ وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ هَٰذَا فَوْجٌۭ مُّقْتَحِمٌۭ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًۭا ضِعْفًۭا فِى ٱلنَّارِ وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًۭا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّۭ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌۭ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن طِينٍۢ فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍۢ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍۢ قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍۢ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ

Transliteration

Sad, vel kur'ani ziz zikr. Belillezine keferu fi ızzetin ve şikak. Kem ehlekna min kablihim min karnin fe nadev ve late hine menas. Ve acibu en caehum munzirun minhum ve kalel kafirune haza sahırun kezzab. E cealel alihete ilahen vahıda, inne haza le şey'un ucab. Ventalekal meleu minhum enimşu vasbiru ala alihetikum inne haza le şey'un yurad. Ma semi'na bi haza fil milletil ahıreh, in haza illahtilak. E unzile aleyhiz zikru min beynina, bel hum fi şekkin min zikri, bel lemma yezuku azab. Em indehum hazainu rahmeti rabbikel azizil vehhab. Em lehum mulkus semavati vel ardı ve ma beynehuma, felyerteku fil esbab. Cundun ma hunalike mehzumun minel ahzab. Kezzebet kablehum kavmu nuhın ve adun ve fir'avnu zul evtadi. Ve semudu ve kavmu lutın ve ashabul eykeh, ulaikel ahzab. İn kullun illa kezzeber rusule fe hakka ıkab. Ve ma yanzuru haulai illa sayhaten vahıdeten ma leha min fevak. Ve kalu rabbena accil lena kıttana kable yevmil hisab. Isbır ala ma yekulune vezkur abdena davude zel eyd, innehu evvab. İnna sahharnel cibale meahu yusebbıhne bil aşiyyi vel işrak. Vet tayre mahşureh, kullun lehu evvab. Ve şededna mulkehu ve ateynahul hikmete ve faslel hıtab. Ve hel etake nebeul hasm, iz tesevverul mihrab. İz dehalu ala davude fe fezia minhum kalu la tehaf, hasmani bega ba'duna ala ba'dın fahkum beynena bil hakkı ve la tuştıt vehdina ila sevais sırat. İnne haza ahi lehu tis'un ve tis'une na'ceten ve liye na'cetun vahidetun fe kale ekfilniha ve azzeni fil hıtab. Kale lekad zalemeke bi suali na'cetike ila niacih, ve inne kesiren minel huletai le yebgi ba'duhum ala ba'dın illellezine amenu ve amilus salihati ve kalilun ma hum, ve zanne davudu ennema fetennahu festagfere rabbehu ve harre rakian ve enab. Fe gaferna lehu zalik, ve inne lehu indena le zulfa ve husne meab. Ya davudu inna cealnake halifeten fil ardı fahkum beynen nasi bil hakkı ve la tettebiil heva fe yudılleke an sebilillah, innellezine yadıllune an sebilillahi lehum azabun şedidun bi ma nesu yevmel hisab. Ve ma halaknes semae vel arda ve ma beynehuma batıla, zalike zannullezine keferu, fe veylun lillezine keferu minen nar. Em nec'alullezine amenu ve amilus salihati kel mufsidine fil ardı em nec'alul muttekine kel fuccar. Kitabun enzelnahu ileyke mubarekun li yeddebberu ayatihi ve li yetezekkere ulul elbab. Ve vehebna li davude suleyman, ni'mel abd, innehu evvab. İz urıda aleyhi bil aşiyyis safinatul ciyad. Fe kale inni ahbebtu hubbel hayri an zikri rabbi, hatta tevaret bil hıcab. Rudduha aleyy, fe tafika meshan bis sukı vel a'nak. Ve lekad fetenna suleymane ve elkayna ala kursiyyihi ceseden summe enab. Kale rabbigfir li veheb li mulken la yenbagi li ehadin min ba'di, inneke entel vehhab. Fe sehharna lehur riha tecri bi emrihi ruhaen haysu esab. Veş şeyatine kulle bennain ve gavvasın. Ve aharine mukarrenine fil asfad. Haza atauna femnun ev emsik bi gayri hisab. Ve inne lehu ındena le zulfa ve husne meab. Vezkur abdena eyyub, iz nada rabbehu enni messeniyeş şeytanu bi nusbin ve azab. Urkud biriclik, haza mugteselun baridun ve şerab. Ve vehebna lehu ehlehu ve mislehum meahum rahmeten minna ve zikra li ulil elbab. Ve huz bi yedike dıgsen fadrıb bihi ve la tahnes, inna vecednahu sabira, ni'mel abd, innehu evvab. Vezkur ıbadena ibrahime ve ishaka ve ya'kube ulil eydi vel ebsar. İnna ahlasnahum bi halisatin zikred dar. Ve innehum ındena le minel mustafeynel ahyar. Vezkur ismaile velyesea ve zel kifl, ve kullun minel ahyar. Haza zikr, ve inne lil muttekine le husne meab. Cennati adnin mufettehaten le humul ebvab. Muttekine fiha yed'une fiha bi fakihetin kesiretin ve şerab. Ve ındehum kasıratut tarfi etrab. Haza ma tuadune li yevmil hisab. İnne haza le rızkuna ma lehu min nefad. Haza, ve inne lit tagıyne le şerre meab. Cehennem, yaslevneha, fe bi'sel mihad. Haza fel yezukuhu hamiymun ve gassak. Ve aharu min şeklihi ezvac. Haza fevcun muktehımun meakum, la merhaben bihim, innehum salun nar. Kalu bel entum, la merhaben bikum, entum kaddemtumuhu lena, febi'sel karar. Kalu rabbena men kaddeme lena haza fe zidhu azaben dı'fen fin nar. Ve kalu ma lena la nera ricalen kunna neudduhum minel eşrar. Ettehaznahum sıhriyyen em zagat anhumul ebsar. İnne zalike le hakkun tehasumu ehlin nar. Kul innema ene munzirun ve ma min ilahin ilallahul vahıdul kahhar. Rabbus semavati vel ardı ve ma beynehumel azizul gaffar. Kul huve nebeun azimun. Entum anhu mu'ridun. Ma kane liye min ilmin bil meleil a'la iz yahtesımun. İn yuha ileyye illa ennema ene nezirun mubin. İz kale rabbuke lil melaiketi inni halikun beşeren min tin. Fe iza sevveytuhu ve nefahtu fihi min ruhi fe kau lehu sacidin. Fe secedel melaiketu kulluhum ecmaun. İlla iblis, istekbere ve kane minel kafirin. Kale ya iblisu ma meneake en tescude lima halaktu bi yedeyy, estekberte em kunte minel alin. Kale ene hayrun minh, halakteni min narin ve halaktehu min tin. Kale fahruc minha fe inneke recim. Ve inne aleyke la'neti ila yevmid din. Kale rabbi fe enzırni ila yevmi yub'asun. Kale fe inneke minel munzarin. İla yevmil vaktil ma'lum. Kale fe bi izzetike le ugviyennehum ecmain. İlla ibadeke minhumul muhlasin. Kale fel hakku vel hakka ekul. Le emleenne cehenneme minke ve mimmen tebiake minhum ecmain. Kul ma es'elukum aleyhi min ecrin ve ma ene minel mutekellifin. İn huve illa zikrun lil alemin. Ve le talemunne nebeehu ba'de hin.

Translation (EN)

Sad. I swear by the Quran that gives advice, indeed, the disbelievers are in pride and separation. Sad. I swear by the Quran that gives advice, indeed, the disbelievers are in pride and separation. We have destroyed many generations before them. They were crying out, but it was no longer a time for salvation. They were astonished at the coming of a warner among them. The disbelievers said: "This is indeed a very false magician; has he made the gods into one God? Indeed, this is a strange thing." They were astonished at the coming of a warner among them. The disbelievers said: "This is indeed a very false magician; has he made the gods into one God? Indeed, this is a strange thing." The leaders among them said: "Walk on, be steadfast in your devotion to your gods; this is indeed what is required of you. We have not heard of this in any other religion; this is merely a fabrication. Should the Quran have been sent down among us?" They said. No, they are in doubt about our Quran. No, they have not yet tasted our punishment. The leaders among them said: "Walk on, be steadfast in your devotion to your gods; this is indeed what is required of you. We have not heard of this in any other religion; this is merely a fabrication. Should the Quran have been sent down among us?" They said. No, they are in doubt about our Quran. No, they have not yet tasted our punishment. The leaders among them said: "Walk on, be steadfast in your devotion to your gods; this is indeed what is required of you. We have not heard of this in any other religion; this is merely a fabrication. Should the Quran have been sent down among us?" They said. No, they are in doubt about our Quran. No, they have not yet tasted our punishment. Or are the treasures of mercy from your Lord, the All-Mighty and All-Bountiful, in their hands? Or is the sovereignty of the heavens, the earth, and all that is between them in their hands? Then let them ascend by means of the causes and reach the heavens! They are indeed a defeated and scattered army here. Before them, the people of Noah, 'Aad, the owner of an unshakeable kingdom, Pharaoh, Thamud, the people of Lot, and the people of Aykal had denied their prophets. Indeed, these are communities united against their prophets. Before them, the people of Noah, 'Aad, the owner of an unshakeable kingdom, Pharaoh, Thamud, the people of Lot, and the people of Aykal had denied their prophets. Indeed, these are communities united against their prophets. All of them denied their prophets, so they deserved my punishment. They are only waiting for a single cry that will not be delayed. They say, "Our Lord! Give us our share before the Day of Reckoning." Be patient with what they say; remember our strong servant David; he was always turning to Allah. Indeed, We had subjected the mountains and the birds to glorify Him along with him, and they were all turning to him. Indeed, We had subjected the mountains and the birds to glorify Him along with him, and they were all turning to him. We had strengthened his sovereignty. We had given him wisdom and the authority to judge. Did the news of the disputants reach you? They had climbed over the walls of the temple and entered upon David, and he was frightened of them. They said: "Do not fear, we are two disputants; judge between us with justice and do not transgress, and guide us to the right path." Did the news of the disputants reach you? They had climbed over the walls of the temple and entered upon David, and he was frightened of them. They said: "Do not fear, we are two disputants; judge between us with justice and do not transgress, and guide us to the right path." "This brother of mine has ninety-nine sheep, and I have one sheep; he said, 'Give it to me,' and he defeated me in the argument." David said: "Indeed, he has wronged you by desiring to add your one sheep to his own; indeed, most partners oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds; but how few are they!" David thought that We had tested him, so he sought forgiveness from his Lord and fell down in prostration, repenting and turning to Allah. Thus, We forgave him. He has a high status with Us and a good future. O David! We have indeed made you a ruler on earth, so judge between the people with justice, and do not follow desire, lest it leads you astray from the path of Allah. Indeed, for those who stray from the path of Allah, there is a severe punishment in return for their forgetting the Day of Reckoning. We did not create the heavens, the earth, and all that is between them in vain. The disbelievers think that it is in vain. Woe to the disbelievers who will be cast into the fire! Or should We treat those who believe and do righteous deeds like the corruptors on earth? Or should We treat those who fear Allah like the misguided? This Book that We have sent down to you is blessed; let them ponder its verses, and those who have understanding may take heed. We granted Solomon to David; what an excellent servant! Indeed, he was always turning to Allah. One evening, fine, prancing horses were presented to him. Solomon said: "Indeed, I love the good things because of the remembrance of my Lord." When they were lost behind a veil of dust, he said: "Bring them back to me." He began to stroke their legs and necks. Solomon said: "Indeed, I love the good things because of the remembrance of my Lord." When they were lost behind a veil of dust, he said: "Bring them back to me." He began to stroke their legs and necks. Indeed, We tested Solomon, and We weakened his kingdom; then he returned to his former state. Solomon said: "My Lord! Forgive me, and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me; indeed, You are the Most Forgiving." Then We subjected to him the wind that blew by his command, and the devils who built and dived, and others bound in chains. Then We subjected to him the wind that blew by his command, and the devils who built and dived, and others bound in chains. Then We subjected to him the wind that blew by his command, and the devils who built and dived, and others bound in chains. "This is Our gift; give freely or withhold, without account." Indeed, he has a high status with Us and a good future. Remember Our servant Job; he called to his Lord: "Indeed, Satan has caused me fatigue and torment." We said: "Strike your foot on the ground! Here is a cool water to wash in and a drink." As a mercy from Us and a lesson for those of understanding, We returned to him his family and a similar number with them. We said: "O Job! Take in your hand a bundle of twigs and strike with it; do not break your oath." Indeed, We found him patient. What an excellent servant; he was always turning to Allah. Remember Our strong and understanding servants, Abraham, Isaac, and Jacob. We made them devoted to the Hereafter. Indeed, they are among the chosen and the good ones with Us. Remember Ishmael, Elisha, and Dhul-Kifl; all were among the good. This is a beautiful remembrance. Indeed, for those who fear Allah, there is a beautiful future. They have gardens of Eden, with doors opened for them. Therein, they will recline on couches, and they will have all kinds of fruits and drinks. And there will be beautiful companions with them, with eyes resembling pearls. This is what has been promised to you for the Day of Reckoning. Indeed, the provisions We have given will never run out. This is so; but for the rebellious, there is a bad future. They will enter Hell; what a terrible abode! Here is boiling water and pus; let them taste it! There are others like them... (It is said to the leaders of the disbelievers:) "Indeed, these are those who will enter with you." (They say:) "Let them not see comfort. They will certainly enter the fire." (Those who followed them say:) "No, rather you will not see comfort; you are the ones who brought this upon us; what a terrible resting place!" They say: "Our Lord! Whoever has brought this upon us, increase his punishment in the fire!" They say: "Why do we not see those whom we used to count among the wicked?" "Did we take them as a joke, or have they become invisible?" Indeed, this is how the people of Hell will argue. Say: "I am only a warner. There is no deity except the One Allah, the All-Powerful." "The Lord of the heavens, the earth, and all that is between them is the Mighty, the Most Forgiving." Say: "This Quran is a great news, but you turn away from it." Say: "This Quran is a great news, but you turn away from it." "I had no knowledge of the high assembly when they were disputing." "I am only being inspired; indeed, I am only a clear warner." Your Lord said to the angels: "I am creating a human from clay. When I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down to him in prostration." Your Lord said to the angels: "I am creating a human from clay. When I have fashioned him and breathed into him of My Spirit, then fall down to him in prostration." All the angels prostrated, except for Iblis; he was arrogant and became one of the disbelievers. All the angels prostrated, except for Iblis; he was arrogant and became one of the disbelievers. Allah said: "O Iblis, what has prevented you from prostrating to what I have created with My hands? Are you too proud? Or are you one of the haughty?" Iblis said: "I am better than him. You created me from fire, and You created him from clay." Allah said: "Get out of here; you are indeed accursed. My curse is upon you until the Day of Judgment." Allah said: "Get out of here; you are indeed accursed. My curse is upon you until the Day of Judgment." Iblis said: "My Lord! Delay me until the Day they are resurrected." Allah said: "You are among those who are delayed until the known day." Allah said: "You are among those who are delayed until the known day." Iblis said: "By Your might, I will surely mislead them all, except for Your chosen servants among them." Iblis said: "By Your might, I will surely mislead them all, except for Your chosen servants among them." Allah said: "Indeed, this is the truth; I speak the truth. I will surely fill Hell with you and those who follow you." Allah said: "Indeed, this is the truth; I speak the truth. I will surely fill Hell with you and those who follow you." Say: "I do not ask you for any reward for it. Nor am I among those who falsely claim anything." "This Quran is only a reminder for the worlds." "You will surely know the truth of what it has announced after a while."

40

Mü'min

'Surah Al-Mu'min', the 40th chapter of the Holy Qur'an, holds special significance for Muslims. This surah instills confidence and strength in the hearts of the believers. Surah Al-Mu'min serves as a guide for those seeking spiritual tranquility; it should be recited frequently to cleanse oneself from spiritual distress and to draw closer to Allah. Among its virtues, it enhances patience in times of adversity, soothes the soul, and serves as a means for the acceptance of prayers, while also promoting unity and solidarity among the faithful. This surah stands out for reminding us of Allah's boundless mercy and forgiveness, as well as its ability to soothe hearts in the face of difficulties.

41

Fussilet

'The Fussilet Surah' is an important section containing the profound meanings of the Quran. This surah serves as a spiritual source for Muslims, bringing peace and strong faith when recited. It is ideal for those seeking tranquility and strength during difficult times. When recited, it provides courage and serenity, enriching one's spiritual world. With its diamond-like verses, it encourages reflection and self-examination. The Fussilet Surah carries a depth beyond mere words and should have a place in every Muslim's life. Incorporate it into your life and illuminate your soul.

42

Şûrâ

Surah Ash-Shura, the 42nd chapter of the Holy Quran, carries a profound divine message encouraging believers to maintain unity and solidarity. This surah serves as a guide in both individual and communal life with its wisdom-filled verses. Recited in times of need, it reminds one of Allah's power, facilitating the strengthening of faith and the tranquility of hearts. It is known for its ability to enhance patience and determination in the face of challenges. Particularly recited in prayers and acts of worship, it allows the faithful to find spiritual support and seize opportunities to draw closer to Allah. Surah Ash-Shura opens a unique door for those wishing to embark on a spiritual journey.