Священный Коран - 77

Мурсалат

"Сура Мурсалат является 77-й сурой Корана и состоит из 50 аятов. Эта сура предлагает сильные предостережения о приходе Судного дня и глубокий взгляд на реальность загробной жизни. Она служит духовным руководством для мусульман. Рекомендуется часто читать ее в трудные времена, чтобы найти спокойствие и приблизиться к Аллаху. Сура Мурсалат вдохновляет верующих своими аятами, глубоко затрагивающими чувства, и предоставляет духовную силу. Поэтому чтение ее после утренней молитвы или в трудные моменты успокаивает сердце и помогает достичь душевного спокойствия."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا عُذْرًا أَوْ نُذْرًا إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Transliteration

Vel murselati urfa. Fel asıfati asfa. Vennaşirati neşren. Fel farikati ferka. Fel mulkıyati zikra. Uzren ev nuzra. İnnema tuadune levakı'. Fe izen nucumu tumiset. Ve izes semau furicet. Ve izel cibalu nusifet. Ve izer rusulu ukkıtet. Li eyyi yevmin uccilet. Li yevmil fasl. Ve ma edrake ma yevmul fasl. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. E lem nuhlikil evvelin. Summe nutbiuhumul ahırin. Kezalike nef'alu bil mucrimin. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. E lem nahlukkum min main mehin. Fe cealnahu fi kararin mekin. İla kaderin ma'lum. Fe kaderna fe ni'mel kadirun. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. E lem nec'alil arda kifata. Ahyaen ve emvata. Ve cealna fiha revasiye şamihatin ve eskaynakum maen furata. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. İntaliku ila ma kuntum bihi tukezzibun. İntaliku ila zıllin zi selasi şuab. La zalilin ve la yugni minel leheb. İnneha termi bi şerarin kel kasr. Ke ennehu cimaletun sufr. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. Haza yevmu la yentıkun. Ve la yu'zenu lehum fe ya'tezirun. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. Haza yevmul fasl, cema'nakum vel evvelin. Fe in kane lekum keydun fe kidun. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. İnnel muttekine fi zılalin ve uyun. Ve fevakihe mimma yeştehun. Kulu veşrebu henien bima kuntum ta'melun. İnna kezalike neczil muhsinin. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. Kulu ve temetteu kalilen innekum mucrimun. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. Ve iza kile lehumurkeu la yerkeun. Veylun yevmeizin lil mukezzibin. Fe bi eyyi hadisin ba'dehu yu'minun.

Translation (RU)

Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Клянусь тем, кто послан один за другим, и тем, кто спешит к своим обязанностям, и тем, кто распространяет повеления Аллаха, и тем, кто отделяет истину от лжи, и тем, кто приносит откровение, чтобы предотвратить зло или предостеречь, несомненно, вам будет обещан Судный день. Когда свет звезд будет угасать, когда небо будет разрываться, когда горы будут выброшены, когда пророкам будет дано время свидетельствовать о своих народах; На какой день это было отложено? На день суда. Как ты знаешь, что такое день суда? Горе тем, кто отрицает в тот день! Разве мы не уничтожили прежних? Затем мы добавим к ним последующих. Разве мы не уничтожили прежних? Затем мы добавим к ним последующих. Мы поступаем так с грешниками. В тот день горе тем, кто отрицает! Разве мы не создали вас из ничтожной воды и не поместили ее на определенное время в надежное место? Разве мы не создали вас из ничтожной воды и не поместили ее на определенное время в надежное место? Разве мы не создали вас из ничтожной воды и не поместили ее на определенное время в надежное место? Нам это под силу; Какое же это прекрасное могущество! В тот день горе тем, кто отрицает! Разве мы не сделали землю местом собрания для живых и мертвых? Разве мы не сделали землю местом собрания для живых и мертвых? Там есть высокие, крепкие горы, и мы не напоили вас сладкими водами? Горе тем, кто отрицает в тот день! Отрицающим в тот день будет сказано: "Идите к тому, что вы постоянно отрицали;" "Идите к тени, которая не защищает и не спасает от огня, к трехколенной тени адского дыма." "Идите к тени, которая не защищает и не спасает от огня, к трехколенной тени адского дыма." Каждый искра, исходящая от этой тени, словно желтая верблюдица, и она больше, чем стоянка. Каждый искра, исходящая от этой тени, словно желтая верблюдица, и она больше, чем стоянка. Горе тем, кто отрицает в тот день! Это день, когда они не смогут говорить. Им не будет позволено извиняться. Горе тем, кто отрицает в тот день! "Это день, когда мы соберем вас и ваших предшественников для суда." "Если у вас есть план, то создайте его против Меня." Горе тем, кто отрицает в тот день! Те, кто боялся противостоять Аллаху, несомненно, будут в тенях и у источников. Среди плодов, которые они желают. Им будет сказано: "Ешьте и пейте с удовольствием за то, что вы сделали." Мы воздаем таким образом тем, кто поступает хорошо. В тот день горе тем, кто отрицает! Ешьте, наслаждайтесь, ведь вы грешники. В тот день горе тем, кто отрицает! Когда им будет сказано: "Склонись", они не склонятся. В тот день горе тем, кто отрицает! В какую другую речь они будут верить, кроме Корана?

79

Назиат

Сура Назиат, являющаяся 79-й сурой Священного Корана, обладает глубокими значениями. Эта сура содержит предостережения о временности жизни в этом мире и вечности загробной жизни. Сура Назиат, являющаяся источником успокоения для верующих, особенно рекомендуется к чтению в трудные моменты. Эта сура, к которой обращаются те, кто хочет понять Коран и применить его в своей жизни, развеивает пессимизм в умах и внушает надежду и покой в сердца. В нашей жизни, наполненной стрессом и тревогой, чтение Суры Назиат является эффективным шагом к достижению душевного спокойствия.

80

Абеса

Сура Абеса — это 80-я сура Священного Корана, которая содержит важные послания о прощении и значении человеческих отношений. Эта сура особенно рекомендуется для чтения в моменты глубокого размышления и внутреннего самоанализа. Сура Абеса предостерегает о важности ценности людей, отказа от гордости и стремления к довольству только Аллаха. Аллах в этой суре побуждает смягчить сердца и поощряет чувствительность верующих друг к другу. Чтение этой суры помогает обрести душевный покой и духовное облегчение в стрессовые времена. Регулярное произнесение этой суры полезно для установления эмоциональной и психологической связи.

81

Теквир

Сура Теквир — это 81-я сура Священного Корана, которая раскрывает знамения Судного дня и истинности загробной жизни. Эта сура пробуждает глубокое осознание, напоминая о преходящести жизни. Чтение этой суры, особенно в трудные времена или в моменты тревоги, приносит душевный покой и спокойствие. Эта сура, известная своими добродетелями, важна для всех, кто хочет совершить духовное путешествие. Необходимо помнить, что чтение суры Теквир приносит покой сердцам и глубину размышления, напоминая человеку о божественных посланиях.