Guide Divin - 69

Hâkka

"La sourate Hâkka est l'une des importantes sourates du Coran. Cette sourate se distingue par sa description de la réalité de l'au-delà et de l'horreur du Jour du Jugement. Cette sourate, dont la lecture est méritoire, est particulièrement choisie pour nourrir l'âme et acquérir une force spirituelle dans les moments difficiles. Les significations profondes de la sourate Hâkka apportent du moral et de l'espoir aux lecteurs ; elles leur donnent la force de résister aux difficultés de la vie. De plus, lire régulièrement cette sourate est considérée comme un moyen de protection spirituelle et d'approche d'Allah pour les croyants. Vous pouvez inclure la lecture de la sourate Hâkka comme une source de paix et de miséricorde dans votre vie."

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ مَا ٱلْحَآقَّةُ وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ وَمَا لَا تُبْصِرُونَ إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Transliteration

El hakkah. Mel hakkah. Ve ma edrake mel hakkah. Kezzebet semudu ve adun bil kariah. Fe emma semudu fe uhliku bit tagıyeh. Ve emma adun fe uhliku bi rihın sarsarin atiyeh. Sehhareha aleyhim seb'a leyalin ve semaniyete eyyamin husumen fe terel kavme fiha sar'a ke ennehum a'cazu nahlin haviyeh. Fe hel tera lehum min bakıyeh. Ve cae fir'avnu ve men kablehu vel mu'tefikatu bil hatıeh. Fe asav resule rabbihim fe ehazehum ahzeten rabiyeh. İnna lemma tagal mau hamelnakum fil cariyeh. Li nec'aleha lekum tezkireten ve teıyeha uzunun vaıyeh. Fe iza nufiha fis suri nefhatun vahıdeh. Ve humiletil ardu vel cibalu fe dukketa dekketen vahıdeh. Fe yevme izin vekaatil vakıah. Ven şakkatis semau fe hiye yevme izin vahiyeh. Vel meleku ala ercaiha, ve yahmilu arşe rabbike fevkahum yevme izin semaniyeh. Yevme izin tu'radune la tahfa minkum hafiyeh. Fe emma men utiye kitabehu bi yeminihi fe yekulu haumukreu kitabiyeh. İnni zanentu enniy mülakın hısabiyeh. Fe huve fi işetin radıyeh. Fi cennetin aliyeh. Kutufuha daniyeh. Kulu veşrebu henien bima esleftum fil eyyamil haliyeh. Ve emma men utiye kitabehu bi şimalihi fe yekulu ya leyteni lem ute kitabiyeh. Ve lem edri ma hısabiyeh. Ya leyteha kanetil kadiyeh. Ma agna anni maliyeh. Heleke anni sultaniyeh. Huzuhu fe gulluh. Summel cahime salluh. Summe fi silsiletin zer'uha seb'une ziraan feslukuh. İnnehu kane la yu'minu billahil azim. Ve la yahuddu ala taamil miskin. Fe leyse lehul yevme hahuna hamim. Ve la taamun illa min gıslin. La ye'kuluhu illel hatiun. Fe la uksımu bima tubsırun. Ve ma la tubsırun. İnnehu le kavlu resulun kerimin. Ve ma huve bi kavli şairin, kalilin ma tu'minun. Ve la bi kavli kahin, kalilen ma tezekkerun. Tenzilun min rabbil alemin. Ve lev tekavvele aleyna ba'dal ekavil. Le ehazna minhu bil yemin. Summe le kata'na minhul vetin. Fe ma minkum min ehadin anhu hacizin. Ve innehu le tezkiretun lil muttekin. Ve inna le na'lemu enne minkum mukezzibin. Ve innehu le hasretun alel kafirin. Ve innehu le hakk'ul yakin. Fe sebbıh bismi rabbikel azim.

Translation (FR)

Ce qui va se réaliser ! Qu'est-ce que ce jour qui va se réaliser ? Qu'est-ce qui te fait comprendre ce qui va se réaliser ? Les peuples de Thamud et de 'Aad ont nié cette vérité qui va leur tomber dessus. C'est pourquoi le peuple de Thamud a été détruit par un tremblement de terre violent. Le peuple de 'Aad a également été détruit par un vent glacial, irrésistible. Allah a soufflé ce vent sur eux pendant sept nuits et huit jours pour couper leurs racines. Tu les verras tombés à terre comme des troncs de palmiers déracinés. Vois-tu quelque chose d'eux qui reste ? Le Pharaon, ceux qui étaient avant lui et ceux qui habitaient des villes renversées avaient également commis des péchés. Ils s'étaient rebellés contre le messager de leur Seigneur. Alors, leur Seigneur les a saisis avec une intensité croissante. Lorsque l'eau a débordé, nous vous avons transportés dans le vaisseau qui flottait, pour que cela soit un signe pour vous, afin que des oreilles compréhensives entendent. Lorsque l'eau a débordé, nous vous avons transportés dans le vaisseau qui flottait, pour que cela soit un signe pour vous, afin que des oreilles compréhensives entendent. Lorsque la trompette sera soufflée, que la terre et les montagnes seront soulevées et s'entrechoqueront d'un coup, ce jour-là, le jugement sera établi, l'Heure viendra. Lorsque la trompette sera soufflée, que la terre et les montagnes seront soulevées et s'entrechoqueront d'un coup, ce jour-là, le jugement sera établi, l'Heure viendra. Lorsque la trompette sera soufflée, que la terre et les montagnes seront soulevées et s'entrechoqueront d'un coup, ce jour-là, le jugement sera établi, l'Heure viendra. Le ciel se déchirera ; ce jour-là, l'ordre sera perturbé. Les anges seront autour de lui ; ce jour-là, huit d'entre eux porteront le trône de ton Seigneur. Ce jour-là, vous serez présentés, rien de ce qui vous appartient ne restera caché. À celui à qui le livre sera donné de la main droite, il dira : "Prenez, lisez mon livre, j'espérais vraiment que je rencontrerais un jugement !" À celui à qui le livre sera donné de la main droite, il dira : "Prenez, lisez mon livre, j'espérais vraiment que je rencontrerais un jugement !" Alors, il sera dans un jardin élevé, avec des fruits suspendus, dans une vie agréable. Alors, il sera dans un jardin élevé, avec des fruits suspendus, dans une vie agréable. Alors, il sera dans un jardin élevé, avec des fruits suspendus, dans une vie agréable. On leur dira : "Mangez et buvez en toute santé, en récompense de ce que vous avez fait dans les jours passés." Mais celui à qui le livre sera donné de la main gauche dira : "J'aurais aimé ne jamais recevoir mon livre ; j'aurais aimé ne jamais savoir ce qu'était mon jugement ; j'aurais aimé que cela se termine ; ma richesse ne m'a pas été utile ; je n'ai plus de force." Mais celui à qui le livre sera donné de la main gauche dira : "J'aurais aimé ne jamais recevoir mon livre ; j'aurais aimé ne jamais savoir ce qu'était mon jugement ; j'aurais aimé que cela se termine ; ma richesse ne m'a pas été utile ; je n'ai plus de force." Mais celui à qui le livre sera donné de la main gauche dira : "J'aurais aimé ne jamais recevoir mon livre ; j'aurais aimé ne jamais savoir ce qu'était mon jugement ; j'aurais aimé que cela se termine ; ma richesse ne m'a pas été utile ; je n'ai plus de force." Mais celui à qui le livre sera donné de la main gauche dira : "J'aurais aimé ne jamais recevoir mon livre ; j'aurais aimé ne jamais savoir ce qu'était mon jugement ; j'aurais aimé que cela se termine ; ma richesse ne m'a pas été utile ; je n'ai plus de force." Mais celui à qui le livre sera donné de la main gauche dira : "J'aurais aimé ne jamais recevoir mon livre ; j'aurais aimé ne jamais savoir ce qu'était mon jugement ; j'aurais aimé que cela se termine ; ma richesse ne m'a pas été utile ; je n'ai plus de force." On dira aux concernés : "Prenez-le, liez-le." "Puis jetez-le dans le feu de l'enfer." "Puis frappez-le avec une chaîne de soixante-dix coudées." "Car, il ne croyait pas en Allah, le Très-Haut." "Il ne se souciait pas de la nourriture du pauvre." "C'est pourquoi aujourd'hui, il n'a pas d'ami ici." "Il n'a d'autre nourriture que celle des pécheurs, de la chair putride." "Il n'a d'autre nourriture que celle des pécheurs, de la chair putride." Je jure par ce que vous voyez et ce que vous ne voyez pas, que le Coran est la parole d'un émissaire honorable. Je jure par ce que vous voyez et ce que vous ne voyez pas, que le Coran est la parole d'un émissaire honorable. Je jure par ce que vous voyez et ce que vous ne voyez pas, que le Coran est la parole d'un émissaire honorable. Ce n'est pas la parole d'un poète ; combien peu croyez-vous ! Ce n'est pas la parole d'un devin ; combien peu réfléchissez-vous ! Le Coran est une révélation du Seigneur des mondes. Si (Muhammad) avait inventé des paroles contre Nous, Nous l'aurions saisi avec force, puis Nous lui aurions tranché la jugulaire. Si (Muhammad) avait inventé des paroles contre Nous, Nous l'aurions saisi avec force, puis Nous lui aurions tranché la jugulaire. Si (Muhammad) avait inventé des paroles contre Nous, Nous l'aurions saisi avec force, puis Nous lui aurions tranché la jugulaire. Aucun d'entre vous ne pourrait le protéger. En vérité, le Coran est un conseil pour ceux qui craignent Allah. Nous savons assurément qu'il y a parmi vous des menteurs. En vérité, le Coran est une tristesse pour les négateurs. C'est assurément la vérité. Alors, glorifiez le nom de votre Seigneur, le Très-Grand.

71

Nûh

La Sourate Nûh, en tant que 71ème chapitre du Coran, traite du dialogue du Prophète Nuh avec son peuple et de son combat empreint de patience. Cette sourate véhicule des messages qui renforcent la foi, encouragent à rester patient et soulignent l'importance de se confier à Allah dans une vie pleine de difficultés. La Sourate Nûh est un texte recommandé à lire particulièrement en période difficile, elle revitalise l'esprit des croyants et est une source de réconfort. Lire cette sourate est une opportunité de trouver un sens et une âme au-delà des mots. Occupant une place spéciale dans les cœurs pleins de foi, cette sourate guide notre vie quotidienne tout en rappelant la patience et la soumission.

72

Cin

La Sourate des Djinn, en tant que l'une des parties importantes du Coran, décrit le monde des djinns et leur interaction avec les humains. Cette sourate n'est pas seulement une source de connaissance, mais elle a également été un grand moyen pour les croyants en quête de paix spirituelle et de protection. La Sourate des Djinn est un texte sacré qui est recommandé d'être récité après la prière de l'aube, dans les moments difficiles et lorsqu'on souhaite se protéger des pensées intrusives. Ses significations profondes encouragent le lecteur à réfléchir et à nourrir son âme. En lisant cette sourate, le désir de se protéger du regard des djinns, d'acquérir une force spirituelle et d'atteindre la paix est réalisé. La vertu de la Sourate des Djinn peut avoir un grand impact sur notre santé spirituelle et physique.

73

Müzzemmil

La Sourate Müzzemmil est la 73ème sourate du Coran, elle attire l'attention par ses significations profondes et ses effets spirituels. Cette sourate souligne l'importance de s'engager dans l'adoration et le dhikr, aidant les musulmans à renforcer leur vie spirituelle. Elle contient des expressions encourageantes, notamment pour la prière nocturne. La Sourate Müzzemmil enseigne la patience face aux difficultés, la confiance en Allah et l'expression d'un profond attachement. Lire cette sourate a de nombreux bienfaits qui éclairent l'âme et apaisent le cœur. Ceux qui sont en proie à des soucis et des inquiétudes peuvent trouver la paix à travers cette sourate, purifiant leur esprit et leur cœur.